Любовь как криптология - [4]
Брэд продолжал неподвижно сидеть, направив пустой взгляд на стену-панель, где мультяшная зеленая девочка с драконьими крыльями нетерпеливо внушала что-то странному круглому существу, время от времени дубася по нему скейтом. Откуда у меня такое? Опять Дженни с Лэнсом развлекались?
— Интересно? — спросил я, присев за дубовый стол — единственную дорогую вещь в огромном полупустом кабинете.
— А? Что? — очнулся друг.
— Мульт, говорю, интересный?
— Какой еще мульт? Я к тебе по делу пришел, — Брэд раздраженно нажал на кнопку пульта, гася экран.
— У тебя что-то случилось? — давно не видел его настолько обеспокоенным. Даже неудачи в исследованиях Брэд всегда воспринимал исключительно как новые интересные загадки, а не повод для расстройства.
— У меня ничего, — ухмыльнулся он скептически и несколько грустно, — уже давно ничего. А вот о твоих проблемах наслышаны все кому не лень, а как оказалось, посплетничать не лень всем.
— Ясно. Ну-у, в принципе, я и не надеялся, что все удастся сохранить в секрете.
— Да уж, — насмешливо хмыкнул Брэд. — Такой скандал никого равнодушным не оставит. Как прошел суд?
— Ожидаемо, в общем-то, — я поднялся и достал бокалы и бутылку коллекционного виски из бара. — Теперь я полностью свободный человек. Правда, мои долги возросли еще на 200 тысяч. Но в моем случае плюс минус 200 тысяч роли уже не сыграют.
Янтарная жидкость, распространяя ароматы сивушных масел, наполнила бокалы. Хранил специально к окончанию научных разработок, чтобы отпраздновать. Но сегодня тоже не хилый повод.
— Ну, что? За развод?
— За развод, — отозвался Брэд, чокаясь краем бокала, и отпил пару глотков. — Знаешь, Рок, я всегда считал, что твоя Бетси — гадина, каких мало.
Криво усмехнувшись, я откинулся на спинку кресла. За такие слова раньше я бы ему точно вломил. Не сильно. Так, для воспитания, а сейчас даже и крыть нечем, по сути.
— Она в своем праве, — привычно повторил заученную до оскомины фразу. И в сотый раз сжал до скрежета зубы, дабы позорно не сорваться. Не представляю, чем руководствовались основатели, составляя свод своих дурацких правил и облекая их в красивые слова. Но какое, к черту, право? Предательство, оно и есть предательство! Как ни назови! И все это прекрасно понимают, но все равно козлом отпущения был и буду я. И от этого еще хуже…
— Да, — уклончиво кивнул друг, — но остальные не только своими правами пользуются, но и о брачных клятвах иногда вспоминают.
— Слушай, давай закроем тему. Не хочу сейчас анализировать свою неудавшуюся личную жизнь, — я безмерно благодарен Брэду за поддержку, которую он мне оказывал последнее время, но на данный момент элементарно не в состоянии обсуждать поведение Бетси.
— Давай, — покладисто согласился он, еще больше растрепывая волосы.
Брэд частенько напоминает мне классический прототип сумасшедшего ученого — отсутствующий взгляд, малопонятное бормотание, лабораторный халат в пятнах, притом, что непосредственно с реактивами работают роботы. Или он тоже смотрит римейки старинных сериалов и, подобно судье Моргану, пытается соответствовать образу?
— Извини меня, — внезапно произнес Брэд. — Никак не ожидал, что проект в итоге окажется настолько сложным.
— Ты ни в чем не виноват. Я знал, на что шел.
— Нет, не знал. Я сам не мог предположить, сколько подводных камней и неудач будет. По плану мы уже должны были снимать сливки, а в реальности первый цикл исследований никак завершить не удается, — Брэд с усилием потер левую скулу. У него еще со школы такая привычка, когда нервничает. В результате рисунок эрге с одной стороны лица вечно выглядит несколько темнее.
— Мы с самого начала отдавали себе отчет о возможности такого развития событий. Не нервничай, я не позволю сегодня остановить работу. Мы слишком много вложили и сил, и денег, чтобы бросить на полпути. Разве я когда-нибудь тебя подводил?
— Сам знаешь, что нет! — возмущенно вскинул голову он, сверкая глазами. — Просто слухи разные ходят. А скандал с твоей женушкой подтвердил все худшие опасения насчет финансового положения. Многие служащие уже находятся в перманентных поисках новой работы.
— Не буду тебе врать — положение, и вправду, паршивое. Но у меня есть несколько вариантов спасения, и я вытащу нас из этой ямы. Верь мне, — на самом деле я не чувствовал ни грамма подобной уверенности, но для Брэда необходима точка стабильности во вселенной. И мой долг сделать все возможное и невозможное, дабы он мог продолжить свою работу. — Не забивай себе этим голову, ты мне нужен в первую очередь как руководитель научной группы. А все финансовые вопросы я беру на себя.
— Ладно, пойду тогда трудиться во имя торжества биохимии и лично нас, — поднявшись с кресла, он направился к выходу. — И… Рок, ты знаешь… если захочешь поговорить, то я всегда тебя выслушаю.
— Спасибо, Брэд… — но, боюсь, я пока не готов делиться даже с лучшим другом. Возможно, позже. Когда затянуться свежие следы, а ее имя прекратит вызывать вспышки жгучей обиды пополам со злостью. Когда-нибудь такое время должно наступить. Просто обязано… А ждать я умею.
Глава 2. О мелких и крупных неприятностях
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Название книги «Ча-ча-ча» не имеет никакого отношения к танцу. Герои романа произносят «ча-ча-ча», когда кого-то «водят за нос» или «вешают лапшу на уши».В небольшом американском городке убивают известную писательницу, которая пишет книги о знаменитостях, выставляя на всеобщее обозрение тайные и не всегда приятные моменты их жизни. Кто и почему пошел на это преступление?Произведение Джейн Хеллер можно отнести к жанру «женского детектива». Легкий налет эротики и острые шутки добавляют книге очарование и индивидуальность.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.