Любовь к мятежнику - [96]

Шрифт
Интервал

— Полагаю, для незамужней дамы было бы более приличествующим нанести визит после благословенного события.

Она одарила его оценивающим взглядом, который на какую-то долю секунды выдал ее неприязнь.

— Но Мадлен нуждается во мне сейчас. — Голос ее звучал ровно.

Она пустила свою лошадь в легкий галоп и выехала вперед. Монти предлагал, чтобы они воспользовались его двуколкой, но при одной лишь мысли о том, что в течение нескольких часов надо будет находиться с Эндрю в таком маленьком экипаже, у нее по коже бегали мурашки.


Мадлен слышала, как Делфина двигается по комнате, но глаза ее были плотно зажмурены, когда она сосредоточилась на дыхании.

— Теперь просто расслабься. Не борись с болью. Сделаешь только хуже. Спокойно, спокойно. — Руки большой негритянки были мягкими, как и ее голос.

Вот уже несколько часов она повторяла свои подбадривания и давала советы.

Первые схватки начались у Мадлен, когда она наблюдала за изготовлением свеч Делфина прибежала сразу же. К ее удивлению, повариха, которая была главной повитухой на плантации, распорядилась, чтобы она продолжала свои обычные занятия во дворе. Делфина прислала двух девушек из кухни, дав им указание поддерживать ее во время схваток, но в течение нескольких часов боли возобновлялись через неравные промежутки времени. Когда они стали повторяться через каждые десять минут, Делфина привела ее наверх, но заставила продолжать ходить по большой комнате. Помимо воли взгляд Мадлен был прикован к огромной, одинокой кровати, где они с Квинтином так часто занимались любовью. Если бы только он был здесь, когда родится ребенок!

Когда промежутки между схватками сократились до пяти минут, Делфина уложила ее в постель и стала мягко массажировать ее живот и прикладывать прохладное полотенце к покрывающемуся испариной лицу. Очередная боль отпустила ее, и Мадлен открыла глаза.

— Делфина, как ты думаешь, Барбара приедет? Прошла уже почти неделя, как я послала ей письмо.

— Она сказала, что приедет. Она будет здесь. Не волнуйся сейчас ни о чем, кроме своего малыша. Теперь уже скоро.

Внизу послышались голоса, затем легкий звук шагов по устланной ковром лестнице. Через несколько секунд в дверях показалась худощавая, взъерошенная фигура доктора Ноубла Уизерспуна.

— Что вы здесь делаете?

Делфина поднялась во весь свой внушительный рост — пять футов десять дюймов. По сравнению с ней пять футов три дюйма доктора казались ничтожными, но он был неустрашим.

— Я следил за здоровьем миссис Блэкхорн с самого начала беременности. Я здесь, чтобы принять ребенка. — Он открыл свой большой саквояж и начал копаться в нем.

— Я принимаю всех детей, рождающихся в Блэкхорн-Хилле вот уже сорок лет, — ответила оскорбленная Делфина.

— Квинтин Блэкхорн — мой друг. Я лечил его, и его жена тоже моя пациентка. Не следует быть таким тираном только потому, что Квинт освободил тебя, Делфина.

Большая негритянка негодующе фыркнула и прищурила глаза на маленького доктора.

— То, что он освободил меня, вовсе не означает, что я не стану заботиться о нем или его семье!

Мадлен засмеялась, наблюдая, как двое противников приняли боевую стойку на противоположных сторонах кровати, но затем новый приступ боли, много сильнее всех предыдущих, охватил ее.

— Вы, двое, лучше заключите перемирие и займитесь делом, которое свело вас вместе, — выдохнула она. — Мне кажется, новый хозяин Блэкхорн-Хилла хочет родиться!


Слухи имеют обыкновение распространяться с немыслимой скоростью. В Блэкхорн-Хилле госпожа только что произвела на свет сына мистера Квинтина. Через несколько часов эта новость дошла до «Золотого Лебедя».

Девон Блэкхорн сидел за столиком в углу, прикладываясь к кувшину эля и борясь со своей совестью, когда услышал, как Полли радостно сообщила эту новость. Следует ли ему поехать повидаться с Барбарой? Нет, конечно, нет. Это было бы глупо и безрассудно. Она увлечена своим полковником с рыбьими глазами, который к тому же оказался еще и сказочно богатым виконтом, — угрюмо напомнил он себе. Ей лучше оставаться среди людей своего круга. Но он должен навестить Мадлен Блэкхорн, которая живет одна со злобным стариком Робертом, посмотреть на нее и ее новорожденного.

— Ты обманываешь самого себя, приятель, — пробормотал он, отодвигая стул и поднимаясь.

— Куда ты собрался, мошенник? По крайней мере трое из моих девчонок наверху жаждут заполучить тебя к себе в постель, — сказала Полли, обнимая Дева. — Ты явился вчера вечером и даже не послал за Молли. Она чертовски хорошенькая, скажу я тебе.

— Передай ей, что я спал один, Полли, — ответил он. — Правду сказать, я томился по тебе, но раз уж ты исправилась, что ж… — Он подмигнул и чмокнул ее в щеку.

Вспыхнув, словно школьница, Полли захихикала.

— Иди к черту. Такие медоточивые речи. Этими сладкими речами ты мог бы очаровать дюжину бурых медведей в горах.

— Я отправляюсь в Хилл. Уж лучше оказаться лицом к лицу с дюжиной медведей, чем приблизиться к берлоге дядюшки Роберта. Пожелай мне удачи, солнышко.

С ее красного, обветренного лица исчезли все следы веселья.

— Дев, ты же знаешь, как Роберт относится к тебе. Зачем?..

— Просто я услышал новость о наследнике моего кузена. Я встречал жену Квинта. Она милая и добрая, к тому же преданная королю. Квинт не стоит ее. Она одинокая и заслуживает немного поддержки, согласна?


Еще от автора Ширл Хенке
Невеста на продажу

Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».


Гордость и целомудрие

«Синий чулок», «старая дева» — так называли Джоселин Вудбридж. скромную и незаметную дочь священника.Могла ли она надеяться, что однажды счастье придет и к ней? Могла ли предположить, что случайная встреча с красивым, смелым и мужественным чужестранцем превратит ее целомудренную недотрогу, в страстную, пылкую женщину, живущую во имя ВЕЛИКОЙ ЛЮБВИ?Чудес не ждут. Они просто случаются — негаданные и нежданные!


Условия любви

Условия завещания требуют, чтобы Кассандра Клейтон вышла замуж, иначе огромное ранчо уйдет к другому наследнику. На роль мужа выбран Стивен Лоринг, разыскиваемый за убийство, которого не совершал. Но условия завещания становятся условиями любви…


Сладкое безумие

Прелестная Оливия спасла жизнь Самюэлю Шеридану и подарила ему свое сердце. Но красавец-полковник, поглощенный своей неудавшейся семейной жизнью, не заметил подарка. Узнав, что опекун предназначил ее в любовницы этому опасному человеку, Оливия бежит из дома, переодевшись в мужское платье. На берегах Великой реки находит она друзей, врагов и удивительные приключения, и здесь же судьба вновь дарит ей встречу с тем, кто стал главным виновником ее бед...


Единственная

Перед читателем предстает колоритный мир Фронтира, американского Дикого Запада, где во второй половине прошлого века жизнь все еще первобытно бурлит и, не скованная ни законом, ни моралью, течет, подчиняясь лишь велениям страстей, подобных той, что соединила Мэгги Уортингтон, пользующуюся в салунах далеко не доброй славой, и ее избранника Колина Маккрори.


Скандальная помолвка

Отважный американский капитан Джейсон Боумонт, неожиданно унаследовавший титул графа Фальконриджа, и острая на язычок Рейчел Фэрчайлд возненавидели друг друга с первой же встречи, состоявшейся при чудовищно скандальных обстоятельствах.Их «маленькая вендетта» продолжалась в салонах и гостиных лондонского света, где одна словесная дуэль сменяла другую…Каково же было Рейчел узнать, что именно вульгарному «графу-янки» предстоит стать ее законным супругом!Мисс Фэрчайлд клянется – этой свадьбе не бывать.Однако у Джейсона, за неприязнью которого скрывается страстная неразделенная любовь, на этот счет иное мнение…


Рекомендуем почитать
Дочь огня

Трилогия современного таджикского прозаика Джалола Икрами «Двенадцать ворот Бухары» рисует широкую картину жизни Бухары начала XX века. В первом романе трилогии — «Дочь огня» — рассказывается о горестной судьбе таджички в Бухарском эмирате и о начинающихся социальных переменах.


Искушение Марии д’Авалос

В 1590 году Неаполь содрогнулся от зверского убийства. Убийца — великий и безумный композитор Карло Джезуальдо, принц Веноза. Жертвы — его красавица жена Мария и ее аристократический любовник.Джезуальдо предпочитал мальчиков и не любил жену, однако ревность, зависть к сопернику и бешеная злоба взяли верх над здравым смыслом. С леденящим душу хладнокровием охотника он выследил осторожных любовников и устроил им прощальный спектакль, своей жестокостью потрясший даже ко всему привыкших современников.Этот роман насквозь пропитан открытым эротизмом, безжалостным насилием и зрелой красотой средневекового Неаполя.


Страсть и цветок

Безумные выходки, разудалые кутежи и скандальные романы неистового русского князя Волконского буквально сотрясали Париж, самые эффектные красавицы света и полусвета боролись за право привлечь, хоть ненадолго, его внимание. Лишь одна женщина, юная и невинная танцовщица Локита, оставалась, казалось, холодна к ухаживаниям князя. И чем неприступнее держалась девушка, тем отчаяннее желал победить ее гордость и покорить ее сердце князь…


Шпионка для тайных поручений

Фортуна, наконец, улыбнулась княжне Софье Астаховой. Именно здесь, во Франции, она стала пользоваться успехом у мужчин, да каким! Среди ее поклонников есть и русские, и галантные французы… Но для Сони главное сейчас другое — сама королева Франции Мария-Антуанетта решила прибегнуть к ее помощи. Подумать только! Иметь возможность путешествовать по Европе со всеми удобствами, в обществе красивого молодого человека, находясь при этом на полном обеспечении казны, — и за это всего лишь передать брату королевы, австрийскому эрцгерцогу, ее письмо.


Карнавал в Венеции

Она узнала его. Лицо этого человека невозможно забыть. Кьяра поклялась, что отомстит за сестру. Негодяй получит свое. Вот только… Сердце подсказывает, что душа его чиста. А сердце никогда ее не обманывало…


Хранитель забытых тайн

В библиотеке Кембриджского университета историк Клер Донован находит старинный дневник с шифрованными записями. Ей удается подобрать ключ к шифру, и она узнает, что дневник принадлежал женщине-врачу Анне Девлин, которая лечила придворных английского короля Карла Второго в тот самый период, когда в Лондоне произошла серия загадочных убийств. Жестокий убийца, имя которого так и осталось неизвестным, вырезал на телах жертв непонятные символы. Клер загорается идеей расшифровать дневник и раскрыть загадку давно забытых преступлений…Впервые на русском языке! От автора бестселлера «Письмо Россетти».