LUV - [10]
Гарри(пока она поет, он нервно ерзает и говорит): Эллен, перестань, хватит… Почему бы тебе не присесть? Я хочу поговорить с тобой, мне надо кое-что рассказать тебе. Я… Ты же не знаешь меня, Эллен. Я конченый человек. Я давно умер. Для всех и… для всего. Эллен, прекрати это чертово пение! Я же пытаюсь объяснить. Я не такой, как ты думаешь. Ничего не поделаешь. (в отчаянии): Ничего хорошего. Поезд ушёл, джигу отыграли, фишек нет! И выхода нет. (тихо): Эллен… Эллен… (Когда она кладет его руку на грудь, Гарри выпрямляется, глаза расширяются, и он начинает страстно петь, затем Гарри встает, обнимает Эллен с шиком, изяществом и манерным поклоном; начинает вальсировать с ней по сцене).
Эллен(ликующе): Танцуй со мной, Гарри, танцуй!
Гарри: Давненько…
Эллен: Закружи меня! Закружи меня!
Гарри: Забавно. Даже приятно!
Эллен: Давай же, Гарри!
Гарри: Мне кажется, что внутри всё поёт!
Эллен: Тогда пой, Гарри, пой!
Взявшись за руки и обуреваемые чувствами, дальнейший текст они поют, как оперную арию
Гарри(поет): О, Эллен, мне кажется, что я влюблен в тебя.
Эллен(поет): О, Гарри, неужели это возможно?
Гарри(поет): Я никогда не чувствовал ничего подобного.
Эллен(поет): Мое сердце бьется, как ставни на ветру.
Гарри(поет): О, как прекрасно быть влюбленным в кого-нибудь, как ты.
Они целуются, медленно опускаются на колени, Гарри заключает Эллен в объятьях
Эллен(глядя в глаза): Мой Достоевский.
Гарри: Эллен Менвилл.
Эллен: Вот уж не думала, что со мной это снова случится.
Гарри: Я чувствую себя сопливым младенцем. Как будто…
Эллен: Это еще не все, Гарри. А теперь, скажи.
Гарри: Сказать что?
Эллен: Просто скажи это.
Гарри: То есть, ты думаешь…?
Эллен: Да, да, скажи это!
Гарри: Я… Эллен, это не так просто. Я никогда…
Эллен: Скажи мне это!
Гарри(с большим трудом, неестественным и срывающимся голосом, да и то после нескольких попыток): Я лю… я лю… я… я… я лю-ю-ю-ю-юблю те… те… тебя.
Эллен: О, Гарри (они целуются, затем встают) Гарри, ты по-прежнему считаешь, что твой поезд ушел …
Гарри: Не говори так. Нет. Жизнь… Жизнь — это тайна.
Эллен(оборачиваясь к авансцене): Ты слышишь, птицы поют?
Гарри(стоит позади, обняв ее): Да, да. (жестикулируя): Здесь птички, здесь птички…
Эллен: Ты видишь солнце?
Гарри: Огромное солнце.
Эллен.: Это наше солнце, Гарри.
Гарри: Солнце, я люблю тебя!
Эллен: Все так внезапно. У меня голова кружится.
Гарри: У меня тоже, Эллен… Скажи и ты это.
Эллен: Ты хочешь, чтобы я это сказала?
Гарри: Да, скажи это. Пожалуйста.
Эллен: Гарри … (глубоко вздыхая): Гарри … ты мне очень нравишься.
Гарри: Нравлюсь?
Эллен:(поворачивается к нему) Думаю, что ты один из самых приятных и самых умных людей, каких я когда-либо встречала.
Гарри: Что ты несешь!?
Эллен: Разве не это ты хотел услышать?
Гарри(сердито): Нет. Нет. Не то! Скажи мне то, что я сказал тебе. Я сказал это. Теперь ты скажи это. Чтобы по честному!
Эллен(садится на скамейку): Но, Гарри, я не знаю. Правда. Однажды меня уже обидели, и … в общем, я должна быть уверена. Я не знаю. Я не была готова ни к чему такому… я… (поворачивается к Гарри) Гарри, а насколько сильно ты меня любишь?
Гарри(идет к скамейке; страстно): Сильно. Очень сильно!
Эллен: Но, насколько сильно?
Гарри(небольшая пауза): Я понял, что ты имеешь в виду.
Эллен: Существует проблема. Любовь — это не биржевой курс, который можно измерить, хоть и существуют разные уровни. Мы должны знать, чего нам ждать друг от друга. Я же — не первая женщина, которую ты полюбил, Гарри? Ведь так?
Гарри: Клянусь, Эллен. Это именно так. Я вообще никогда больше двух раз на женщину-то и не смотрел, пока не пришел на этот мост.
Эллен: Ты, разве, не спал с другими женщинами, Гарри?
Гарри: А ты?
Эллен(встает, берет график со скамейки, протягивает Гарри): Вот, смотри. Здесь полный отчет. И учти, что он был моим мужем. Тут уж ничего не поделать: нравится — не нравится…Так сколько их было, Гарри, хотелось бы знать.
Гарри: Эллен, ну я точно не помню, не могу же я…
Эллен: Посчитай приблизительно. Я просто…
Гарри: Двадцать восемь!
Эллен: (небольшая пауза): Двадцать восемь разных или двадцать восемь раз одну?
Гарри: Шестерых по разу, а одну — двадцать два раза.
Эллен: И кто она, Гарри?
Гарри: Я… Эллен … Я…
Эллен(строго): Я должна знать, Гарри, кем она была?
Гарри(с раздражением): Гуззи Гулер! Гуззи Гулер! Но это была не любовь, Эллен. Мы были детьми. Глупыми, бестолковыми и безмозглыми детьми. Ее брат был моим лучшим другом!
Эллен: Спасибо за честность.
Гарри: А у тебя был только Милт?
Эллен: Один единственный.
Гарри(бросает график около ящика с песком): Я почитаю это вечерком.
Эллен(мягко): Гарри
Они обнимаются
Гарри: Ты меня любишь, не так ли?
Эллен: Ты же сам знаешь.
Гарри: А, как сильно, Эллен? Скажи мне.
Эллен: Вот в этом-то и проблема.
Гарри: Ты права, это проблема.
Гарри вдруг наступает на ногу Эллен, она вопит и отпрыгивает вправо от скамейки
Эллен: Ой! Зачем ты это сделал?
Гарри(застенчиво усмехаясь): Ты, по-прежнему, любишь меня?
Эллен(небольшая пауза): Да… (прихрамывая, идет к нему) Да, люблю.
Гарри: Вот, вот и доказательство! Если после того, что я сделал, ты любишь меня, тогда ничто…
Эллен замахивается и сильно бьет Гарри в живот.
Мираж, иллюзии, которыми живут Сильвия Пейтон и Пол Каннингем, работающие машинистками в частной рекламной компании, стали основной темой спектакля. Они вбирают в себя бесплодные мечты и фантазии героев, неистраченные попытки на взлет, на любовь, на свободу выбора профессии. Листают временной календарь со скоростью десятилетий. За пять оторванных листков календаря пролетит жизнь Пола и Сильвии от знакомства, когда молодость полна смелых планов и желаний, до возрастного смирения, семенящего шага, до страха от того, что раньше было мечтой, до черты, за которой стоит звенящая тишина…
Может ли свадьба без невесты быть удачной? Конечно! Достаточно семерых парней. Из контекста их разговоров вырисовывается портрет современного мужчины, переживающего внутренний кризис и полностью зависящего от собственных гормонов.Жаркие выяснения отношений, и почти детективная интрига с расстроенной свадьбой, и раскрытие семейных тайн. Но итог всего случившегося — радостный. Выпустив пар и разобравшись с собственными комплексами, обидами и переживаниями, герои смогут вернуться к нормальной жизни и — чем черт не шутит — обрести счастье.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. П. Померанцевой; стихи в переводе Ю. Б. КорнееваКомментарии И. В. Ступникова.
От издателяКонгрив творил на рубеже веков (XVII–XVIII), в эпоху переломную, сложную, формирующую новые понятия, мораль и эстетические нормы.Комедии Конгрива, произведения подлинно талантливые и яркие, созданные едким насмешником над нравами века, отразили свое время, свою эпоху.Перевод Р. В. Померанцевой; стихи в переводе А. С. ГолембыКомментарии И. В. Ступникова.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.