Лучший из миров - [34]
— Я никогда не видела так много людей! — воскликнула Шарлотта.
Она убеждала себя в том, что пытается высмотреть в толпе подруг, а вовсе не графа Мэтсона. Он сказал, что приедет в Воксхолл, но это было несколько дней назад. Ксавье больше не пытался залезть в ее окно. И хотя она наотрез отказалась ехать на курорт в Бат, родители сделали все возможное, чтобы воспрепятствовать их встречам.
— Толпа была бы не столь плотной, если бы владельцы парка подняли входную плату, — заметил Герберт. — Такая масса народа может стать неуправляемой. Присматривайте за своей сумочкой, Шарлотта, на таких празднествах всегда много карманников.
— Я уверена, что мне нечего бояться, когда вы рядом, — сказала Шарлотта, желая польстить Герберту.
Однако он, судя по всему, не почувствовал себя польщенным этим комплиментом.
— Я не намерен делать глупости только потому, что вы не в состоянии уследить за своими ценными вещами, — заявил Герберт, помогая Шарлотте выйти из кареты. — Я думал, вам не по нраву подобные дурацкие игры.
— В таком случае я не понимаю, зачем мне спутник, который не готов ради меня на решительные поступки. Не готов защитить меня.
— Я сопровождаю вас потому, что это моя обязанность. А ваша обязанность состоит в том, чтобы не создавать проблем.
Шарлотта высвободила руку:
— Такую позицию никак не назовешь галантной.
Герберт пристально посмотрел на нее:
— Возможно, я был бы более галантным, если б знал, что за моей спиной вы не поощряете ухаживания лорда Мэтсона.
Герберт оказался более сообразительным, чем полагала Шарлотта.
— Я ничего не делаю за вашей спиной.
— Гм… У меня есть и другие претензии. Мне не понравилось, что вы украдкой пытались купить безвкусные безделушки, вульгарное ожерелье с фальшивыми изумрудами.
Ха! Если бы Герберт знал всю правду, он, наверное, сильно разозлился бы. Дело в том, что она взяла с собой ожерелье, о котором шла речь. Оно лежало в ее сумочке и придавало уверенности. С этим ожерельем Шарлотта чувствовала себя более свободной и раскованной. С ним она не боялась никаких скандалов.
— Судя по всему, вам нравятся вызывающие наряды леди Ибсен, — продолжал Герберт.
Лицо Шарлотты пошло красными пятнами.
— Какая ерунда! Впрочем, я приехала сюда не для того, чтобы ругаться с вами. Давайте найдем арендованную нами ложу и закажем ужин. Устроители обещали грандиозный салют и потрясающие фейерверки.
— Я слышал об этом.
Они протиснулись сквозь толпу и вскоре вышли на главную поляну, расположенную в центре парка. Элис следовала за ними по пятам, стараясь не отставать. В толпе было легко потеряться.
В ротонде и павильоне тоже было не протолкнуться. От такого столпотворения воздух в павильоне разогрелся от тепла сотен тел. Но это было и хорошо, поскольку к вечеру на улице сильно похолодало.
Шарлотта в этот вечер надела бледно-розовое платье с розами, которое ей подарила София. Родителям, конечно же, не понравился слишком низкий вырез этого наряда и его броский фасон, однако они вынуждены были признать, что в этом платье их дочь выглядит чрезвычайно привлекательной.
У Шарлотты было отличное настроение, однако для полного счастья ей не хватало Ксавье. Если б ее спутником был он, а не Герберт, она чувствовала бы себя на вершине блаженства.
— Я взял для нас первоклассную ложу, — сообщил Герберт таким спокойным тоном, как будто они и не ссорились две минуты назад. — Я бы сказал даже, что у нас лучшие места на сегодняшнем празднике.
— Замечательно, — отозвалась Шарлотта. — Я немного проголодалась. Может, займем свои места?
— Разумеется.
На поле уже были построены в шеренги ряженые солдаты в форме французской и британской армий, ожидая сигнала к началу битвы. Скоро должен был начаться грандиозный спектакль. Неподалеку от ротонды сидели принц Георг и герцог Веллингтон, вокруг них толпились люди. Шарлотта подумала, что принц и герцог вряд ли что-нибудь увидят из-за этой толчеи.
Уже сгустились сумерки, когда зрителей начали обходить лакеи с подносами, на которых лежало угощение — тонкие ломтики холодной курятины и ветчины. Вскоре грянула музыка. Оркестр располагался в главной ротонде.
Откинувшись на спинку стула, Шарлотта обвела взглядом аллеи сада. На деревьях висели гирлянды, освещенные газовыми огоньками. Поискав в толпе знакомое дорогое лицо, она поняла, что Ксавье нигде нет.
— Пока битва не началась, я хочу освежиться, — сказала Шарлотта, вставая. Она чувствовала, что больше не может сидеть сложа руки.
— Но нашу ложу займут! — нахмурившись, посетовал Герберт.
— Оставайтесь здесь, а меня проводит Элис. Я сейчас вернусь.
Шарлотта покинула ложу, но вскоре услышала звуки труб, возвещавшие о начале представления. Все посетители Воксхолла хлынули к кромке поля, на котором разыгрывалась битва.
— Мы пропустим самое интересное, — пролепетала Элис, едва поспевая за госпожой.
Шарлотта открыла было рот, чтобы ответить горничной, но тут увидела Ксавье. Одетый в костюм, выдержанный в черно-серых тонах, он стоял в начале темной, едва освещенной аллеи Друидов и пристально смотрел на Шарлотту. Сердце ее бешено забилось.
Ксавье приехал в Воксхолл, как и обещал!
— Мне нужно подышать свежим воздухом, Элис, — заявила Шарлотта. — Подожди меня здесь, возле живой изгороди, я скоро вернусь.
Знаменитый ловелас лондонского света герцог Уиклифф прекрасно понимал, что может соблазнить ЛЮБУЮ женщину. Почему же тогда холодная красавица Эмма Гренвилл так упорно отвергает все ухаживания и противостоит его неотразимым чарам?Герцог должен, обязан влюбить в себя эту недоступную гордячку. Но обольщение — оружие опасное, и однажды охотничий азарт вполне может превратиться в ИСТИННУЮ, ЖАРКУЮ, НЕПРЕОДОЛИМУЮ страсть…
София Уайт — нарушительница всех мыслимых и немыслимых викторианских приличий. Она — незаконорожденная, сама зарабатывает себе на жизнь, но совершенно не беспокоится из-за этого. И, самое ужасное, у нее были романы, а она вовсе не считает себя падшей женщиной!И в эту скандальную особу до безумия влюблен самый завидный холостяк высшего общества — Адам Басвич, герцог Гривз.Адам понимает: свет никогда не поймет и не простит, если он последует голосу сердца, а не разума и женится на Софии. Его репутация будет безнадежно испорчена, он станет изгоем.
Гувернантка должна беречь репутацию как зеницу ока. Должна забыть о том, что она женщина. И упаси ее Бог влюбиться в своего работодателя. Юная Александра Галлант прекрасно знала эти правила. Но могла ли она противостоять поистине дьявольским чарам мужественного Люсьена Балфура, мужчины, потерявшего счет своим победам над первыми красавицами Англии? Могла ли бороться с неистовой силой страсти, что охватила ее, точно пожар, и навеки изменила ее судьбу?..
Лукавая остроумная Виктория Фонтейн неизменно шокировала чопорный лондонский свет — и неизменно отпугивала поклонников. Всех, кроме скандально знаменитого лорда Олторпа — самого лихого повесы Англии. Лишь ему одному выходки «дерзкой девчонки» кажутся не пугающими, а забавными. Только он один способен угадать в Виктории страстную, нежную женщину, мечтающую любить и быть любимой, принадлежать возлюбленному душой и телом и безраздельно властвовать над ним.
Несколько лет назад легкомысленный повеса Оливер Уоррен, маркиз Хейбери, и прелестная молодая вдова Диана Бенчли встретились на континенте и полюбили друг друга… а через две недели бурного романа Оливер исчез без объяснений, оставив Диану с разбитым сердцем. Теперь она возвращается в Лондон, чтобы открыть игорный клуб для джентльменов, – и без зазрения совести шантажом вынуждает бывшего любовника помочь ей. Как же они ненавидят друг друга! Настолько, что дня друг без друга не могут прожить, – и сами не понимают, что никакая это не ненависть, а все та же любовь…
Бывший разведчик граф Уэстфолл пусть и с неохотой, но все же согласился найти и выследить молодую гувернантку Рейчел Ньюбери: ведь, по заявлению маркиза Эбберлинга, эта девушка виновна в убийстве его жены! Поиски длились долго, но внезапно Уэстфолл буквально натолкнулся на Рейчел, ставшую под именем Эмили Портсмен новой звездой знаменитого игорного клуба «Тантал» для джентльменов из высшего общества. Пора выдать преступницу маркизу и забыть о ней, но сердце, бьющееся сильнее при каждом взгляде на очаровательную Эмили, подсказывает графу: нет, эта девушка не может быть убийцей.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…