Ложное обвинение - [12]
Мартина кивнула. Да, это ей знакомо. Многие из тех мужчин, с которыми сводила ее работа, вели себя подобным образом. Неопытные девчонки всегда клюют на эту удочку, а ведь Лидии было тогда всего восемнадцать.
– Почему же ты не предохранялась? – с укоризной спросила Мартина.
Лидия густо покраснела и пожала плечами.
– Я в этом не разбираюсь, – опустив глаза, прошептала она. – Считается, что теперь все узнают о противозачаточных средствах еще в школе, но в моем Луквиле об этом говорить не принято. Родители тоже никогда мне ничего не объясняли. – Тут ее щеки стали просто пунцовыми. Запинаясь, она пробормотала: – Я вообще ничего не знала о сексе… Наверное, мне нужно было купить какую-нибудь книжку, но я как-то об этом не подумала. Я, конечно, слышала, как другие официантки рассказывают друг другу о своих парнях, но они не поминали о… о самом главном, а только хихикали и описывали, как целовались… и как их обнимали… В общем, Брэд был у меня первым. – Тут она с вызовом вскинула голову. – Мне кажется, в постели я все делала правильно.
– Итак, до Брэда у тебя никого не было? – внимательно наблюдая за Лидией, спросила Мартина.
– Нет. Но вы не подумайте, что он меня изнасиловал. Ничего подобного. Прежде чем лечь в кровать, мы много раз встречались и без… этого. Я его, наверное, полюбила, потому и согласилась, – оправдывалась Лидия. – А о беременности я тогда не думала. Совсем не думала.
«Как же это легко – соблазнить восемнадцатилетнюю провинциалку, по уши втюрившуюся в тебя, – думала Мартина, чувствуя, что ее душит гнев. – Какой негодяй!»
Конечно, он даже не помышлял о женитьбе, хотя прекрасно сознавал, что девушка отдается ему по любви. Да-да, Лидия хотела показать, что любит его и доверяет ему, а он нагло воспользовался ее наивностью! То есть подсознательно Лидия почти наверняка хотела забеременеть и родить ребенка, но не только потому, что Брэд ей нравился, а еще и из-за желания почувствовать себя взрослой и самостоятельной женщиной. Но все-таки она любила Брэда и мечтала выйти за него замуж, а в результате осталась одна, без денег и без работы.
Мартина отодвинула от себя пустую тарелочку.
– Почему же ты не рассказала ему о ребенке? – осведомилась она.
– Я обнаружила, что беременна, когда он уже… бросил меня, – потупив глаза, ответила Лидия.
– Бросил? – удивилась Мартина.
Лидия откинула со лба волосы, а потом принялась накручивать их на палец.
– Однажды он сказал, что между нами нет ничего общего. Что у нас с ним не складываются отношения… И что он очень занятой человек, а я слишком молода, – прошептала она. – После этого он исчез, и я больше ничего не слышала о нем.
– Тебе следовало позвонить ему, когда ты узнала, что станешь матерью. Ведь это и его ребенок тоже, – упрекнула ее Мартина.
Молодая женщина бросила на нее короткий взгляд.
– Я вовсе не хотела, чтобы он узнал о ребенке, – неожиданно заявила она. – Шэрил только моя дочь, и я собиралась растить ее одна. Так бы и получилось, если бы меня не выгнали с работы, когда я уже не могла больше скрывать свою беременность. Я понятия не имела, куда податься, но одна женщина в ресторане рассказала мне о вашем бюро. Она же объяснила, что деньги я смогу получать только в том случае, если официально сообщу вам имя отца ребенка.
– Все правильно. Иначе ты не смогла бы рассчитывать на государственную помощь, – подтвердила Мартина.
Она знала, что многие проститутки, случайно забеременев, ловко обходят это правило, но Лидия-то не была уличной женщиной.
– Мы вызывали мистера Макинтоша к нам, – рискнула Мартина открыть еще одну карту. – Он категорически отрицает знакомство с тобой.
Как ни странно, эта новость не особенно потрясла Лидию. Она только дернула себя за челку и раздраженно стукнула кулаком по столу.
– Все мужчины – подлецы и мерзавцы! – воскликнула она.
«Забавное заключение», – подумала Марти, с трудом удержавшись от смеха.
– Теперь, – как ни в чем не бывало продолжала она, – скорее всего произойдет следующее. Он станет отрицать свое отцовство и потребует произвести анализ крови. Я уже объясняла тебе, что это за тест.
– Я помню, – откликнулась Лидия. – Вы говорили, что нельзя будет доказать, что именно он – отец Шэрил, но зато все поймут, что в принципе он мог бы быть им.
– Совершенно верно, – Марти согласно кивнула. – Однако если он все-таки не отец Шэрил, то тест обязательно покажет это. Речь идет о некоторых компонентах крови Брэда. Они должны полностью совпасть с такими же в крови малышки… – Тут Мартина заметила, что Лидия откровенно скучает, не желая еще раз слушать нудную лекцию, и поспешила сменить тему беседы. – Чем больше мы отыщем доказательств того, что вы с Брэдом знакомы, тем лучше. Ты уже говорила, что никаких писем и фотографий у тебя нет, но, может быть, его видел кто-нибудь из соседей?
– Моим соседям не до того, чтобы следить за чужими гостями. У них всех своих дел по горло, – не слишком вежливо отозвалась Лидия. – Да если бы они его и запомнили, они все равно не согласились бы выступить в суде.
Марти знала, что так оно и есть.
– Как случилось, что ты попала к нему в офис? – спросила она.
Холодный суровый Бостон и жаркая Калифорния, приверженный традициям мужчина и экстравагантная женщина, бросающая вызов условностям, — что между ними общего? Но не зря говорят, что противоположности притягиваются. Энергия и фантазия Присциллы будят в Крейге Пинкни давно уснувшую радость жизни — а сумасбродной калифорнийке немногословный и сдержанный бостонец дарит уверенность в себе, которой ей так не хватает.
Кортни, преуспевающая, честолюбивая женщина, только что пережила разочарование, расставшись с любовником. Поэтому все попытки Эрика, давно влюбленного в нее, добиться взаимности терпят неудачу. Она воспринимает его чувства как должное, и только появление на горизонте более молодой и бойкой соперницы заставляет Кортни по-новому оценить своего верного поклонника.
Моя новая сексуальная соседка по квартире не похожа на тех девушек, на которых я обычно западаю. Вообще. Она — мать-одиночка, и я достаточно умен, чтобы понимать, сколько у меня будет проблем, если я свяжусь с ней, не смотря на то, насколько она бы не была хороша для меня. Но когда ее прошлое внезапно возвращается в ее жизнь и над ними нависает не шуточная угроза, я вынужден встретиться лицом к лицу с моими собственными демонами, чтобы обеспечить им безопасность.
Что такое моя любовь?..Откуда она в моем сердце?Неожиданно ворвалась в жизнь, занавешенную тяжелым серым одеялом туч.Может, это маленький светлячок пробудил ее?Вызвал любовное томление… озарил и оживил все вокруг.А потом, гонимый ветром, улетел, как последний осенний лист с голого озябшего дерева.
Два молодых, успешных детектива привыкли слаженно работать в своей маленькой мужской компании, но начальство решило разбавить ее подающей большие надежды практиканткой из Японии. Она не из робкого десятка и не падает в обморок при виде окровавленных тел. Придется ли это по вкусу Чимину и Чонгуку?
Оба произведения члена Французской Академии Жозефа Кесселя (1898–1975), впервые переведенные на русский язык, — о трагедии любви и странностях человеческих отношений.«Дневная красавица» обрела вторую жизнь благодаря знаменитой экранизации романа, которую осуществил кинорежиссер Луис Бунюэль.
После смерти отца отважная наследница решает согласиться на весьма скандальные условия завещания. Только теперь ей нужно срочно искать себе мужа, вернее, просто подставную фигуру. Однако, все осложняется особым пунктом в завещании и случайным знакомством с восхитительным мужчиной, отношения с которым начнутся с подставных имен и сумасбродного секса. .
Габриэль живет в мире, который существует между приготовлением кофе в дешевой закусочной и сном на грязном полу трейлера. У Эль есть мечта — выучиться и вырваться из этого мира, стать независимой. Несбыточная мечта, но это все, что у нее есть. Когда Марго, предлагает пару недель пожить в доме ее старшего брата, Эль соглашается, надеясь, что хотя бы там прошлое не найдет ее и она сможет полностью сосредоточиться на учебе. Но у судьбы на этот счет другие планы, имя которым — Максимилиан Ван Дорт.Богатый мужчина.
Уютный дом, множество друзей, любимая работа – и все же жизнь Лилиан часто кажется ей пустой, а одиночество порой бывает невыносимым. Не помогает даже Джейк Салливан – вымышленный полицейский, герой сочиняемых ею детективных романов.Но вот в жизнь Лилиан неожиданно врывается настоящий полицейский, почти точная копия выдуманного ею рыцаря без страха и упрека…
Два года назад Брук Кент ушла от мужа, не выдержав его подозрений, считая, что он ее не любит. И вот Морган Кент снова появляется в ее жизни и требует, чтобы она вернулась в его дом.Сможет ли Брук обрести счастье там, где видела враждебность и равнодушие? Подозрения по-прежнему мешают Моргану сблизиться с нею, но на этот раз Брук намерена бороться за свое счастье – и за счастье своего сына, которому так нужен отец…
В трудную минуту жизни, когда Фэйф так нуждалась в утешении, в их городке появился неотразимый голубоглазый ковбой Далтон Макшейн.Он снова навестил ее спустя пару месяцев, и Фэйф сообщила ему, что ждет ребенка. Ковбой заявил, что женат, оставил чек и скрылся, а вслед ему полетело гневное письмо Фэйф с разорванным чеком.Какой же шок испытала она, когда вскоре перед ней предстал незнакомый разъяренный мужчина и, размахивая ее письмом, заявил, что он в Техасе единственный Далтон Макшейн.
Три года брака с известным журналистом разочаровали Эмили. В то время как Шеп отправился за очередным сенсационным репортажем, она решает расстаться с ним. Сообщение о гибели мужа потрясло ее, Эмили поняла, что мир для нее опустел. Силы продолжать жить ей придает мысль о ребенке, которого она ждет.Проходит несколько месяцев, и на пороге ее дома неожиданно появляется чудом спасшийся Шеп.И у них появляется шанс начать жизнь заново.