Лорд и своевольная модистка - [37]
— Я поехала кататься, — виновато проговорила Нелл. Грудь у нее распирало какое-то странное, незнакомое или давно забытое чувство. Когда проклятая шляпка, наконец, свалилась у нее с головы и упала на грязный мощеный двор, она неудержимо расхохоталась.
Сколько времени она уже не смеялась, не хохотала беспечно, забыв обо всем?
Маркус изумленно следил за ней. Он сидел на своем жеребце, безупречно элегантный даже в загородных замшевых бриджах и в простой куртке, и понятия не имел, что делать с растрепанной Нелл Латам!
Она нагнулась над лукой, тяжело дыша, глаза наполнились слезами. Она хохотала и все никак не могла угомониться.
Глава 11
— Нелл!
— Д-да? — с трудом выговорила она.
Его светлость спешился и стоял сбоку от нее, положив руку на повод и поджав губы.
— Почему вы на лошади — и почему у вас истерика?
— Потому что это смешно, — выговорила она, слегка икая. — Вы такой… — Она взмахнула рукой в поисках нужного слова, но найти его не удалось, и она вытерла глаза. — А я такая…
— Вот именно. Я определенно не могу подобрать mot juste[9], чтобы описать ваш внешний вид, — угрюмо заявил он. Но потом она заметила искорку в его глазах. Уголки губ тронула улыбка, несмотря на все его усилия скрыть ее. — Боюсь, кобыла Верити вас не слушается… Понятия не имел, что она такая горячая.
— Скорее, я плохая наездница, — с грустью ответила Нелл, перекидывая ногу через луку седла.
Маркус легко поймал ее и помог спешиться. Он держал ее легко, как пушинку.
Он потребовал отдельную комнату; едва они вошли туда, как снова разразились хохотом.
— Ах, Нелл! — Маркус рухнул в ближайшее кресло, закрыл лицо руками и снова рассмеялся. — У вас такой вид, словно вы скакали через живую изгородь задом наперед. И эта нелепая шляпка!
— Мне ее дала Онория… где же она? — встревожилась Нелл, вертя головой в поисках пропавшего головного убора.
— Боюсь, ее уже не починишь. — Маркус поднял на нее глаза, и она не могла не улыбнуться в ответ. — Не волнуйтесь, я куплю ей другую. Но чего ради вы вообразили, будто умеете ездить верхом? И как вам удалось вывести лошадь из конюшни?
— Ездить верхом я умею, — с достоинством возразила Нелл. — Только уже давно не практиковалась. Верити и Онория предложили мне покататься с вами. Головная боль от прогулки у меня определенно прошла, — с удивлением продолжала она, осторожно ощупывая шишку за ухом.
Маркус подошел поближе и прислонился к столу.
— Позвольте спросить, каким образом модистка научилась ездить верхом?
— Это было давно, когда у нас еще были деньги. Мы все ездили верхом… конечно, на ужасных рабочих лошадях. — Она помолчала. — Мне не всегда приходилось самой зарабатывать себе на хлеб. У мамы имелись сбережения.
— Кажется, я не спросил, чем занимался ваш отец, — негромко заметил Маркус еще хриплым от смеха голосом.
— Он… умер. — Внутри у нее все болезненно сжалось. — Еще до того… как все пошло прахом. — Не было причин полагать, что он усомнится в ее словах; подобные истории не были редкостью. — У него имелись земельные владения, — добавила она, стараясь не слишком далеко отходить от истины.
Иногда ей казалось, будто она вспоминает обширный парк, рощи, в которых гуляют благородные олени. Иногда она была уверена, что аромат роз жарким июньским днем был воспоминанием, а не мечтой о потерянном рае.
— Мне очень жаль, Нелл.
Она подняла голову, удивляясь тому, что его тяжелые, серые глаза могут выглядеть такими добрыми, как этот сильный, чувственный рот может быть таким мягким.
— Я… — Она сама не знала как, но протянула ему руку, а он взял ее в обе свои, и она встала и подошла к нему вплотную.
— Милая Нелл. — Хрипотца в его голосе больше не объяснялась смехом. Он наклонил голову и нашел ее губы. Поцелуй был ласковым и медленным… Ноги у нее сделались ватными, в ушах глухо стучала кровь, снизу поднималась горячая волна.
Ей хотелось прильнуть к нему, но он держал ее за плечи, словно слегка отстраняя. Соприкасались только их губы; он целовал ее жадно, пытливо, как будто словно задавал вопросы, которые она понимала лишь наполовину.
Когда он, наконец, отпустил ее, она задыхалась — совсем как после верховой прогулки.
— Я хотела поговорить с вами, — с трудом выговорила она, прежде чем смелость окончательно оставила ее. — Расставить все точки над «i»… после вчерашней ночи. Я понимаю, что поставила вас в затруднительное положение. Знайте: я не… не хочу, чтобы вы подумали, будто я чего-то от вас жду. Мне ничего не нужно… — Кроме его поцелуев. Что это значит?
— Да, — ответил Маркус, перебирая густые пряди ее волос. — Я знаю. Чистые, невинные помыслы я вижу сразу.
— Я не невинна… — начала она. Невинности ее лишил Гаррис.
— Невинна, — возразил он. — Нелл, вы не в ответе за других!
— Значит, вы мне верите?
— Я верю, что вы никого не соблазняли, что вы не были ничьей любовницей. И что вчера ночью вы не впускали Салтертона. — Он не без горечи улыбнулся и провел пальцем по ее щеке. — И все же тайны у вас есть!
— Ах… — Порыв открыться лорду Нарборо за ночь остыл; теперь ей казалось, что она ни с кем не должна откровенничать. — У вас наверняка они есть тоже. Тайны есть у всех. — Она не удержалась от вопроса: — Маркус, почему вы сейчас меня поцеловали?
Брат и заботливые тетушки решили во что бы то ни стало выдать замуж «бедняжку Десси». Пройдя сквозь целый ряд смотрин, выдержав придирчивые взгляды печальных вдовцов и их сыновей, долговязая веснушчатая Десси потерпела ошеломляющее фиаско. Услышав о новой попытке брата устроить ее судьбу, девушка спешно покинула его дом и едва не оказалась погребенной под снегом в жестокую метель. Высокий красавец Эдам Грантам выручил Десси из беды, но похитил ее сердце. Ему понравилась умная, смелая и самостоятельная девушка, но как быть с его невестой?
После бегства сестер Арабелла осталась наедине с отцом. В доме викария, холодного, бесчувственного тирана, любовь, веселье, музыка — все, что наполняет жизнь радостью, — запрещены. А виконт Хэдли был так нежен и внимателен, предложил ей руку и сердце, но потребовал доказать свою любовь. И Арабелла доказала, а виконт исчез. Вскоре девушка с ужасом поняла, что беременна. В отчаянии решив потребовать защиты и помощи для себя и будущего ребенка у виновника своего положения, она отправилась в поместье Хэдли…
Граф Уайкоум отправил свою дочь леди Перси Брук к тетушке в Индию, чтобы в обществе забыли о скандальном происшествии. Год назад девушка сбежала из дома с красавцем Стивом Дойлом, которым она увлеклась, потому что он похож на Элиса Линдона — ее первую любовь! Но Стив оказался недостойным человеком. К счастью, отец догнал беглецов прежде, чем случилось непоправимое. Графу не дано было знать, что его дочь уже побывала в мужских объятиях, когда ей было всего шестнадцать! И этим мужчиной был Элис Линдон.Перси плывет на корабле домой в Англию, а среди пассажиров оказывается Элис.
Связанный условностями, Уильям Калторп, герцог Айлшамский, находится в поисках респектабельной невесты, которая поможет ему растить единокровных братьев и сестер после смерти отца. Однако судьба распоряжается иначе, и, прогуливаясь вдоль границы своего имения, он в буквальном смысле слова натыкается на Верити Вингейт, мятежную и свободолюбивую дочь епископа. И когда они волею судьбы оказываются вдвоем на крохотном безлюдном острове и проводят там ночь, тем самым окончательно и бесповоротно скомпрометировав себя в глазах чопорного окружения, он точно знает, что должен делать.
Каллум и Даниэль — братья-близнецы. София Лэнгли обручена с Даниэлем, но он погибает в кораблекрушении. Она надевает траур, не надеясь больше обрести любовь. Но в один прекрасный день на ее горизонте появляется Каллум. Он изменился — стал равнодушным и самовлюбленным незнакомцем, но София, увидев его после долгой разлуки, испытала странный трепет. Ее эмоции не имеют ничего общего с той целомудренной нежностью, которую она чувствовала к Даниэлю. Теперь в ней проснулась страсть. Что же касается Каллума, то у него свои виды на Софию.
Мег Шелли верит, что, сбежав от деспотичного отца и выйдя замуж за лейтенанта Джеймса Халгейта, обретет истинную любовь. Но последовав за его военной частью в качестве сестры милосердия, она к концу войны теряет мужа. В отчаянии молодая вдова ищет способ вернуться домой и на пристани встречает раненого майора Росса Брендона, который, спасая из воды мальчишку, чуть не погибает сам. Мег кидается на помощь офицеру и за ним проникает на корабль, выдавая себя за миссис Брендон. Ухаживая за своим пациентом, Мег испытывает страстное влечение к нему, которое оказывается взаимным, и Росс, возвращаясь к жизни, старается скрыть от девушки свою горькую позорную тайну.
Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..
Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.