Лола и любовь со вкусом вишни [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Фриттата – итальянский омлет, в который обычно добавляют начинку из сыра, овощей, колбасы или мяса. Сначала его готовят на плите, а затем доводят до готовности в духовке. – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Тай-чи – один из видов китайских боевых искусств, а также популярная оздоровительная гимнастика.

3

Район Кастро известен своим толерантным отношением к людям нетрадиционной ориентации. Помимо геев, здесь также часто селятся семейные пары без детей.

4

Бадди Холли – американский певец, одна из ключевых фигур рок-н-ролла, оказавшая сильное влияние на творчество таких групп как «Битлз», «Бич бойз», «Роллинг Стоунз» и т. д. Бадди Холли носил большие очки с чуть приподнятыми внешними краями.

5

Криперсы – кеды на очень толстой подошве.

6

TheKinks – британская рок-группа 1960-х годов, оказавшая влияние на множество жанров от панк-рока до брит-попа; одна из основоположников субкультуры модов.

7

«Рамоунз» – американская панк-рок-группа, одна из первопроходцев панк-рока.

8

Фалафель – кулинарное блюдо, предположительно египетского происхождения, представляющее собой жаренные во фритюре шарики из измельченного нута, приправленные пряностями. Иногда в них также добавляют фасоль.

9

Американский союз гражданских свобод – некоммерческая и неправительственная организация США, которая занимается «защитой и охраной частных прав и свобод, гарантированных каждому человеку в этой стране конституцией и законами Соединенных Штатов». Деятельность Союза ориентирована на участие в судебных процессах, законопроизводстве и разработке образовательных программ.

10

Полфута равно приблизительно 15 см.

11

Рубен Люциус Голдберг (4 июля 1883 г. – 7 декабря 1970 г.) – американский карикатурист, скульптор, писатель, инженер и изобретатель. В США каждый год проходит конкурс машин Руба Голдберга.

12

Автор намекает на родство персонажа с Александром Грэхемом Беллом, американским ученым, изобретателем телефона.

13

Луиза Брукс – американская актриса немого кино, а также танцовщица и модель.

14

Лиззи Гардинер – австралийский дизайнер, художник по костюмам, особа, известная своей эксцентричностью.

15

Фрида Кало – мексиканская художница, известная своими автопортретами.

16

Блоу Поп – леденцы на палочке, аналог чупа-чупсов.

17

Сьюард Стрит Слайдс – известные в Сан-Франциско бетонные горки, где может прокатиться любой желающий.

18

Свинг-платье (имеется в виду платье для свинга) – платье А-образного силуэта, плотно облегающее в груди и имеющее расклешенную юбку.

19

Гризеры (они же бриолинщики) – молодежная субкультура, сформировавшаяся в США в 50-е годы XX века.

20

Квиз, или Сквиз, – интеллектуальная игра, в ходе которой участники отвечают на поставленные им вопросы. Наиболее близкий русский аналог данной забавы – обычная викторина.

21

В переводе с латинского «лови момент».

22

Медицинский препарат, стимулятор роста волос.

23

«Мисфитс» – американская панк-рок группа, созданная в 1977 году, основоположница хоррор-панка.

24

Американский телесериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории Лас-Вегаса.

25

Американский телесериал о девочке-подростке Веронике, помогающей своему отцу, частному детективу, в расследовании преступлений.

26

Песня американского певца и музыканта Бадди Холли, вышла в свет в 1957 году.

27

Гран-при по фигурному катанию – ежегодный комплекс соревнований по фигурному катанию, проходящий под эгидой Международного союза конькобежцев (ISU, ИСУ). В Гран-при спортсмены участвуют, исходя из индивидуального рейтинга каждого фигуриста. То есть на этапах Гран-при между собой соревнуются лучшие фигуристы мира, и победители проходят в финал.

В настоящий момент ежегодно проводятся следующие этапы серии Гран-при:

Skate America (США)

Skate Canada (Канада)

Cup of China (Китай)

Trophee Eric Bompard (Франция)

Cup of Russia (Россия)

NHK Trophy (Япония)

Финал Гран-при (ISU Grand Prix Final) – проводится в разных странах.

28

Мюирский лес – национальный заповедник, находящийся в 19 км к северу от Сан-Франциско и являющийся частью лесопарка «Золотые Ворота», в котором произрастают гигантские секвойи.

29

Бельчонок Роки и лосенок Бульвинкль – герои одноименного американского мультфильма.

30

Зеленовато-желтый цвет.

31

Флипчарт, или офисный мольберт, – магнитно-маркерная доска с креплением для листа или блока бумаги, которая переворачивается по принципу блокнота. Используется для проведения лекций, семинаров и других мероприятий. Имеет опору на колесиках или в виде треноги.

32

Клош – дамская шляпка в форме колокольчика, вошедшая в моду в 1920-х годах XX века. Название произошло от французского слова cloche, что в переводе означает «колокольчик».

33

Примерно плюс пять по Цельсию.

34

Менора (или рождественская горка) – пирамидальный подсвечник с семью свечами, каждая из которых символизирует христианские понятия: надежду, мир, радость, любовь, здоровье и благополучие, а самая верхняя – Христа.

35

Клементин – гибридный фрукт, появившийся в результате скрещивания апельсина и мандарина и являющийся одним из вариантов танжело. Выведен в 1902 году селекционером и французским священником Клементом Родье, в честь которого и получил свое название.

36

Пибимпап – популярное блюдо корейской кухни, состоящее из отварного белого риса, покрытого овощным салатом, пасты из острого перца кочхуджан, сырого яйца или яичницы и тонко нарезанных кусочков мяса (обычно говядины).

37

Тройной лутц – зубцовый прыжок с левой ноги, с вращением в три оборота. Самый сложный прыжок в фигурном катании, не считая акселя. Заход на лутц чаще всего – это длинная дуга, фигурист долго едет спиной вперед.

38

Тройной сальхов – не зубцовый прыжок (нет удара зубцов о лед) с вращением в три оборота. Заход на прыжок осуществляется исключительно с разворота (тройки или моухока). Толчок происходит с внутреннего ребра левой ноги, в то время как правая нога совершает характерный мах вокруг тела. Приземление – на наружную часть ребра правой ноги. Часто именно с сальхова юные фигуристы начинают изучать прыжки в фигурном катании.


Еще от автора Стефани Перкинс
Айла и счастливый финал

Айла и Джош – ученики привилегированной школы в Париже. Она – пай-девочка, отличница, он – сын сенатора, школьный хулиган. Их давнее взаимное увлечение перерастает в сильное чувство, но молодым людям предстоит научиться любить и принимать друг друга такими, какие они есть, со всеми достоинствами и недостатками.


В твоем доме кто-то есть

Макани Янг думала, что переезд с изумрудно-бирюзовых Гавайев в маленький городок Осборн, затерянный посреди серо-желтых кукурузных полей Небраски, навсегда похоронит неприглядные тайны ее прошлого. Девушка начинает жизнь с чистого листа: заводит друзей и даже влюбляется в странного одноклассника Оливера Ларссона, жизнь которого – череда загадочных слухов и пересудов. Но когда одного за другим с особой жестокостью убивают учеников старшей школы Осборна, одноклассников Макани, девушке начинает казаться, что призраки прошлого решили напомнить о себе.


Анна и французский поцелуй

Анна с нетерпением ждет последнего года учебы в Атланте, где у нее есть замечательная работа, верная лучшая подруга и романтические отношения, обещающие перерасти в нечто большее. Однако отец переводит ее в школу-интернат в Париже. Жизнь на новом месте кажется Анне адом – она не привыкла к самостоятельности, плохо знает французский и с трудом сходится с новыми людьми. Однако все меняется в тот момент, как она встречает Этьена Сент-Клера, парня своей мечты. Единственная проблема в том, что он не свободен и Анна, по-видимому, тоже, если говорить о ее почти серьезных отношениях в Атланте.Решится ли Анна выйти из скорлупы и бороться за свою любовь? Станет ли год в Париже незабываемым приключением?


Рекомендуем почитать
Мой сводный американец

— Мы не должны, — упираюсь ладонями в горячую грудь парня, но сопротивление только разжигает в нём ещё более ярую потребность. — Знаю, — дразнящим тоном протягивает Томас и словно нарочно проводит носом вдоль моей шеи, отчего дыхание срывается на свист. — Ты боишься? — Да… Да, я боюсь. Но не его. А тех чувств, что он пробуждает во мне. Такое подвластно только одному человеку… Ощущаю на своей коже его наглую ухмылку: — Страх всегда притягивает.


Спроси обо мне море

Думала ли я, отправляясь на свадьбу к племяннику, что моя жизнь перевернется с ног на голову? Что столкнусь лицом к лицу со своим прошлым? Влюблюсь, как школьница? Конечно, нет. Я просто хотела отдохнуть и понежиться под солнцем Марбельи. Но у судьбы оказались другие планы.


Корабль

«Где это я?» С этого вопроса начинается абсурдное, страшное, душераздирающее и полное ярких сновидений путешествие Сигнифа в мир Корабля, на котором он по неясным причинам оказался. Герою предстоит столкнуться с экзистенциальным кошмаром, главным врагом в котором будет для Сигнифа он сам. Перед Сигнифом вновь и вновь встанут проклятые вопросы жизни и смерти, свободы и рабства, любви и разлуки. Раскусит ли он плод бытия? Победит ли себя? Подарит ли любовь ему бессмертие?


Достигая крещендо

Размеренная и спокойная жизнь молодого епископа на Лазурному берегу неожиданно принимает новые обороты. Из родной России приходят странные новости, побуждающие его к действию… На фоне проблем личности разворачивается нешуточное противостояние в верхних эшелонах власти, среди сильных мира сего. Содержит нецензурную брань.


Записка смертника

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Попутная любовь

Классическая комедия на современный лад, в которой перепутанные любовники, чудаковатая мамочка, верная подружка-наперсница и слегка сумасшедшая героиня выясняют отношения «по электронной почте». Героиня романа — «профессиональная» путешественница. Она носится по всему свету и пишет о своих странствиях очерки в нью-йоркскую газету. Ее ураганные перемещения сопровождаются такими же бурными романами, без каких-либо обязательств. Португальский тореадор, ирландский тенор, итальянский гондольер — список ее побед бесконечен.


Стань моим парнем

Джиа никак не ожидала, что перед выпускным вечером ее парень Брэдли захочет порвать с ней на школьной парковке. Девушка уже рассказала всем своим друзьям, что придет вместе с ним. Она так много говорила о нем, что друзья начали сомневаться в его существовании. Поэтому Джиа находит на парковке первого встречного и просит о помощи. Все просто: притвориться ее парнем Брэдли всего на два часа.