Литературная Газета 6304 (№ 02 2011) - [22]
Рим совпал с представленьем о Риме,
что нечасто бывает со мной…
Это сформулировано как-то невнятно. Наверное, было бы точнее заметить, что Рим совпал с представленьем о Риме, что нечасто бывает с подобными представлениями. Обычно умозрительно Рим многим видится несколько иным, чем на самом деле. Тимур же Кибиров написал, что именно с ним нечасто бывает совпадение представленья о Риме… Тем более что в принципе это ведь не так важно, как ты сформулировал своё чувство, главное – то, что ты почувствовал, не так ли? Тем более что в предыдущем стихотворении автора произошло страшное: «Перцепция с дискỳрсом расплевались…» Понятно, постмодернизм, пересмешничество и т.д., но поэт в этой первой строчке заговорил уж совсем нечеловеческим языком. По крайней мере таким, какой к русской поэзии отношения не имеет. Сам Бродский, наверное, схватился бы за голову от подобной нечеловеческой речи. Наверное, это Рим так влияет на воображение наших поэтов.
А вот Елена Шварц, которая недавно ушла из жизни, создала, в свою очередь, будучи гостем фонда, цикл замечательных стихов о Риме, об исторических реалиях Италии. Детали итальянского быта и памятники прошлого – всё это оказалось созвучно творчеству поэтессы. Естественно на ступеньках Испанской лестницы Рима возник наш Николай Васильевич Гоголь:
Весенний день – и с улицы Счастливой
Какой-то длинноносый и сутулый
Как весело заскачет по ступенькам,
Как птица королёк иль гоголёк.
Михаил Айзенберг предложил составителям книги три стихотворения и прозаическое сочинение о собственном пребывании в Вечном городе. Нормальный туризм. Заметки о Риме «Машина времени (римский дневник)», надо отметить, написаны живо, ярко, с массой римских деталей. Вообще всё, что касается прозаических наблюдений, рассыпанных в дневниках стипендиатов, – здесь всё неплохо, местами интересно и выразительно. Видно, что творцы поглядели вокруг, повосхищались и свои наблюдения изложили ясным и правильным языком. Дневники они и есть дневники. Художник Семён Файбисович представил главы своего сочинения «Рим», тоже написанные ясным языком с множеством интересных наблюдений, с которыми в чём-то можно бы и поспорить, но, главное, отразившими опыт пребывания в Вечном городе.
А с поэзией, как это ни печально, сложнее. Ну это понятно, жанр такой неопределённый – строчки, рифмы, размеры. Тут можно промахнуться.
Наверное, чтобы не «промахнуться», Владимир Строчков предложил в том числе трёхъязычный цикл, написанный in english e en italiano (на английском и итальянском) и собственноручно переведённый на (как бы это точнее определить в стиле самого поэта?) – вот-вот: russian. Причём итальянские и английские строки записаны вперемежку, а подстрочный перевод только на нашем, грешном. Чтобы не смущать читателей, которые, может, с инглишем и италиано не в ладах, приведём подстрочник трёхъязычного творчества г-на Строчкова, который в этом отрывке характеризует себя так: «Русский поэт, компьюшлюха, обжора/работяга, Мачо Каффинато». Насчёт компьюшлюхи – это понятно без обратного перевода, а Мачо Каффинато – это, как следует из комментариев к стихам, «что-то вроде Кофейного Мачо». На прощание ещё один из подстрочников под названием «Один на один с крышей (Американопонимание Италобытия Загадочной русскодуши) подстрочный перевод»:
Только я один
Только солнце
Только сонный ветерок
Только дремать и мечтать
Не совсем плохо
28.09, 08.10.2000, Рим,
на крыше Американской академии
Согласимся: «не совсем плохо». «Только дремать и мечтать». Такое впечатление, что дрёма была основным занятием не только Владимира Строчкова, и в этом мы ещё убедимся.
Борис Херсонский предложил как отчёт о своём пребывании в Риме цикл «Итальянские стихи». Может быть, он самый правильный стипендиант Фонда Бродского, так как зачастую его стихи по внешним признакам неотличимы от стихов выдающегося поэта (про содержание не говорим. Надо говорить, скорее, об отсутствии содержания). Но всё же школа Бродского... К сожалению, подобная схожесть говорит о полной зависимости от почерка мэтра, о печальной поэтической несамостоятельности Б. Херсонского, который за последние годы издал немало книг, включая шесть монографий по психологии и психиатрии. Наверное, последние внесли свою лепту в развитие медицины, но, когда читаешь многие строки стихотворца, понимаешь, что он психологически задавлен, если не раздавлен стихами Бродского. Конечно, он пытается стереть эту схожесть, убирает из стихов знаки препинания, которые у нобелевского лауреата расставлялись с большим тактом, но схожесть, но подражание кумиру скрыть невозможно. Впрочем, Борис Херсонский и не скрывает:
Иосиф с бутылкой кьянти плетётся домой,
в отель,
в нетопленный номер, в накрахмаленную постель,
город кренится, как парусник, севший на мель.
Легато мостиков соединяет то, что могло
быть мелодией, но стало набережными.
Стекло…
Ну и так далее.
Интонация, переносы фраз, удлинённая строфика. Почти не имеет значения, где оборвать цитату.
Но выразительнее всех остальных, чтобы не сказать «отвязнее», проводил время типа поэт Николай Байтов:
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Современное человеческое общество полно несправедливости и страдания! Коррупция, бедность и агрессия – повсюду. Нам внушили, что ничего изменить невозможно, нужно сдаться и как-то выживать в рамках существующей системы. Тем не менее, справедливое общество без коррупции, террора, бедности и страдания возможно! Автор книги предлагает семь шагов, необходимых, по его мнению, для перехода к справедливому и комфортному общественному устройству. В основе этих методик лежит альтернативная финансовая система, способная удовлетворять практически все потребности государства, при полной отмене налогообложения населения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В этой работе мы познакомим читателя с рядом поучительных приемов разведки в прошлом, особенно с современными приемами иностранных разведок и их троцкистско-бухаринской агентуры.Об автореЛеонид Михайлович Заковский (настоящее имя Генрих Эрнестович Штубис, латыш. Henriks Štubis, 1894 — 29 августа 1938) — деятель советских органов госбезопасности, комиссар государственной безопасности 1 ранга.В марте 1938 года был снят с поста начальника Московского управления НКВД и назначен начальником треста Камлесосплав.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как в конце XX века мог рухнуть великий Советский Союз, до сих пор, спустя полтора десятка лет, не укладывается в головах ни ярых русофобов, ни патриотов. Но предчувствия, что стране грозит катастрофа, появились еще в 60–70-е годы. Уже тогда разгорались нешуточные баталии прежде всего в литературной среде – между многочисленными либералами, в основном евреями, и горсткой государственников. На гребне той борьбы были наши замечательные писатели, художники, ученые, артисты. Многих из них уже нет, но и сейчас в строю Михаил Лобанов, Юрий Бондарев, Михаил Алексеев, Василий Белов, Валентин Распутин, Сергей Семанов… В этом ряду поэт и публицист Станислав Куняев.