Литературная Газета 6270 (№ 15 2010) - [10]
Вот, скажем, Никита Василенко, автор статьи «Недоторканные» («ЛГ», № 11), «вовсе не упёртый националист, а образованный киевский интеллигент». Увы, увы: если человек – современный украинский «доктор филологических наук, кандидат философских наук, преподаватель Института журналистики», то он совсем не обязательно «образованный интеллигент». Или образованный, но сугубо «по-киевски».
«Будем откровенны, – пишет он, – после войны на шахты Донетчины и Луганщины сотнями тысяч ссылались освобождённые зэки и проститутки». Стало быть, современное население самых густонаселённых и самых промышленно развитых областей Украины, которые кормят бюджетными дотациями всю страну, – потомки зэков и проституток. Я не знаю, где взяли в 1945 году «сотни тысяч проституток», чтобы направить их в донецкие и луганские шахты, и не знаю, сделались ли эти «жрицы любви» стахановками, но знаю, что тогдашние освобождённые уголовники ни в какие шахты спускаться бы не стали. Ни за что. Кто не верит – почитайте «Очерки преступного мира» Варлама Шаламова. Он-то уж знал, о чём пишет. Стало быть, посылать сотни тысяч освобождённых зэков и проституток в тёплые края Донетчины и Луганщины не имело никакого смысла.
Но меня интересует вот что. У проституток, как правило, есть сутенёры, а у зэков – паханы. И если люди, которые в тяжелейших условиях возродили после войны угольную промышленность и металлургию Украины, – проститутки и зэки, то как же назвать остальное население республики? Паханами и сутенёрами? Судя по статье Василенко, получается так. А вообще он нам поведал, что на самом деле говорит на своих кухнях о «донецких» и «луганских» немалая часть «киевских интеллигентов», образованных в той же степени, как и сам Василенко.
Киевляне – народ особый. Киев в принципе такой же русскоязычный город, как Харьков, Запорожье или Херсон. Но в этих городах худо-бедно борются за права русского языка, а в Киеве – нет. Во Львове – 5 русских школ и в Киеве – 5. Но во Львове украиноязычных – 90 процентов, а в Киеве – едва ли 50. Среднестатистический киевлянин не хочет говорить по-украински, но и русским быть тоже не хочет. Он не любит «западэнцив», но не любит и «донецких». Когда у знаменитого в прошлом футболиста Олега Блохина спросили, кто он, украинец или русский, он ответил: «Я – киевлянин».
Киевляне, или по-украински «кыяне», – это своего рода «общество с ограниченной ответственностью». Киев выбирает мэром сектанта Черновецкого, исправно голосует за Ющенко и Тимошенко, чего не делает даже Днепропетровск, откуда Тимошенко родом и где она, говорят, до сих пор прописана. Оранжевая революция, напомню, произошла именно в Киеве, и киевляне в ней активно участвовали. Предположение, что «кыянам» навязали свою волю десантировавшиеся в столице «западэнцы», очевидцами не подтверждается. Да, было немало там «западэнцив», но немало и киевлян торжествовало. А теперь все у них виноваты – Ющенко, Тимошенко, Мороз, Черновецкий, Янукович… Все – кроме них самих!
Почему, если Василенко так беспокоит возможность развязывания «национальной вражды» на Украине, он позволяет себе оскорбительно отзываться о населении русскоязычных областей Украины? Более того, он и понятия «русскоязычный» не признаёт: «Как филолог могу ответственно утверждать: русского на Украине в принципе не существует. В шахтах – мат, на улицах крупных городов – суржик, в молодёжной среде – целые абзацы из истерик «Дома-2». Этническими русскими числят себя около семнадцати процентов граждан Украины. Почему, с какой стати вводить де-юре второй государственный язык?»
А почему в Финляндии ввели второй государственный язык – шведский, хотя шведов там всего 8 процентов? Почему в Канаде два государственных языка – английский и французский? А в Швейцарии даже три: немецкий, французский и итальянский, при значительном (65%) преобладании немецкоговорящих?
Филолог Василенко должен знать, что суржик на Украине двух видов: на основе русского языка и на основе украинского. Не 17% населения Украины, а по многочисленным опросам, более половины разговаривают на русском языке и, естественно, на русско-украинском суржике – их же теперь не учат нормальному русскому! А в центре и на севере Украины преобладает украинско-русский суржик. Но нельзя же на этом основании утверждать, что украинского языка там в принципе не существует!
Опрос, проведённый на Украине социологической группой «Рейтинг» 29 марта нынешнего года, показывает, что 54% украинцев поддерживают идею предоставления русскому языку статуса государственного.
Есть одна особенность украинской журналистики, ярко проявившаяся в статье Василенко. Все у него, как у Собакевича, дураки, разбойники, мошенники, Гоги и Магоги, и один только и есть порядочный человек – вице-премьер Владимир Семиноженко, да и тот, если сказать… Вот недавно призвал обсудить вопрос о присоединении Украины к Союзу России и Белоруссии. Куда ж это годится!
А что же предлагает сам Василенко (политик, между прочим, один из отцов-основателей партии «Союз левых сил»)? Десятилетней давности идею Семиноженко: «…вместо того, чтобы делить Украину административно, следовало бы ввести систему федерально-административных округов, как в соседней России, но числом не менее семи».
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/.
В книге приводятся свидетельства очевидца переговоров, происходивших в 1995 году в американском городе Дейтоне и положивших конец гражданской войне в Боснии и Герцеговине и первому этапу югославского кризиса (1991−2001). Заключенный в Дейтоне мир стал важным рубежом для сербов, хорватов и бошняков (боснийских мусульман), для постюгославских государств, всего балканского региона, Европы и мира в целом. Книга является ценным источником для понимания позиции руководства СРЮ/Сербии в тот период и сложных процессов, повлиявших на складывание новой системы международной безопасности.
Эта книга рассказывает об эволюции денег. Живые деньги, деньги-товары, шоколадные деньги, железные, бумажные, пластиковые деньги. Как и зачем они были придуманы, как изменялись с течением времени, что делали с ними люди и что они в итоге сделали с людьми?
Говорят, что аннотация – визитная карточка книги. Не имея оснований не соглашаться с таким утверждением, изложим кратко отличительные особенности книги. В третьем томе «Окрика памяти», как и в предыдущих двух, изданных в 2000 – 2001 годах, автор делится с читателем своими изысканиями по истории науки и техники Зауралья. Не забыта галерея высокоодаренных людей, способных упорно трудиться вне зависимости от трудностей обстановки и обстоятельств их пребывания в ту или иную историческую эпоху. Тематика повествования включает малоизвестные материалы о замечательных инженерах, ученых, архитекторах и предпринимателях минувших веков, оставивших своей яркой деятельностью памятный след в прошлые времена.
Во второй книге краеведческих очерков, сохранившей, вслед за первой, свое название «Окрик памяти», освещается история радио и телевидения в нашем крае, рассказывается о замечательных инженерах-земляках; строителях речных кораблей и железнодорожных мостов; электриках, механиках и геологах: о создателях атомных ледоколов и первой в мире атомной электростанции в Обнинске; о конструкторах самолетов – авторах «летающих танков» и реактивных истребителей. Содержатся сведения о сибирских исследователях космоса, о редких находках старой бытовой техники на чердаках и в сараях, об экспозициях музея истории науки и техники Зауралья.
Книга содержит воспоминания Т. С. Ступниковой, которая работала синхронным переводчиком на Нюрнбергском процессе и была непосредственной свидетельницей этого уникального события. Книга написана живо и остро, содержит бесценные факты, которые невозможно почерпнуть из официальных документов и хроник, и будет, несомненно, интересна как профессиональным историкам, так и самой широкой читательской аудитории.
Эта книга является второй частью воспоминаний отца иезуита Уолтера Дж. Чишека о своем опыте в России во время Советского Союза. Через него автор ведет читателя в глубокое размышление о христианской жизни. Его переживания и страдания в очень сложных обстоятельствах, помогут читателю углубить свою веру.