Лишние дети - [22]

Шрифт
Интервал

— А что говорят врачи?

— С врачами я не разговаривала, я ведь не член семьи, но одна из медсестер сказала, что миссис Шарплс повезло, что она осталась жива, и что еще неизвестно, сможет ли она ходить после этой аварии. Возможно, твоя мама будет передвигаться только с палочкой.

— Ей нужен будет постоянный уход? — забеспокоилась Мэвис.

— Не знаю, — ответила Кэрри. — Ясно только, что поправится она не скоро.

— Спасибо тебе за то, что вы с Джоном взяли девочек к себе.

— Ну, это ведь всего на несколько дней. Ты бы поступила на моем месте так же. — Кэрри поставила чайник на плиту. — Давай выпьем чаю, а потом сможешь забрать девочек домой.

Кэрри произнесла эти слова довольно сухо. Она уже достаточно помогла подруге, теперь пришло время Мэвис взять на себя ответственность за своих детей. Однако, увидев, как помрачнела Мэвис, женщина немного смягчилась.

— У тебя в доме наверняка шаром покати. Ладно, оставь их мне еще на полчаса, сбегай в лавку к Бейлисам, возьми у них еды. Вот. — Кэрри выдвинула ящик буфета и достала оттуда две продовольственные книжки. — Я забрала их, когда мы ходили за вещами девочек домой к твоей маме. Потратили несколько купонов, но там еще много осталось.

Когда Джимми наконец явился домой, он был пьян в стельку, и хотя Мэвис сразу же поставила перед ним тарелку с едой, он уронил голову на стол и заснул. Через полчаса, когда муж проснулся, Мэвис помогла ему подняться по лестнице, как делала уже много раз до того. Он рухнул на постель и захрапел, все еще не подозревая о том, что его падчерицы находятся с ним под одной крышей.

Девочки спокойно спали в своей комнате, как и раньше, в одной кровати, и хотя Рита совсем не обрадовалась возвращению на Шип-стрит, спать в своей постели и прижиматься к Рози ей было приятно. Проснувшись на следующее утро, сестры тихонько, чтобы не разбудить дядю Джимми, прокрались мимо спальни родителей и спустились вниз. Они плотно закрыли кухонную дверь, а потом принялись искать, чем бы поживиться. Молока не было, но Рита нашла в буфете пачку кукурузных хлопьев, и девочки съели каждая по целой тарелке.

Проснувшись, Мэвис выскользнула из постели и первым делом заглянула в детскую. В кровати никого не было, поэтому она спустилась на кухню и обнаружила, что Рита заваривает чай и жарит тосты на плите.

Они как раз уплетали очередной тост, когда наверху хлопнула дверь и на лестнице послышались шаги. Девочки испуганно взглянули на мать. Вид у Мэвис был не менее испуганный. Все втроем они просто замерли в ожидании неминуемого появления дяди Джимми.

Тот остановился на пороге, свирепо уставившись на девочек.

— Что они здесь делают?! — прорычал он.

Мэвис не нашлась с ответом, и он повторил вопрос:

— Что они делают в этом доме?

Рози прижалась к матери, а Рита сидела неподвижно и просто смотрела на Джимми.

Он ввалился в комнату и, наклонившись прямо над девочкой, выдохнул ей в лицо:

— На что уставилась?

— Ни на что, дядя Джимми, — прошептала в ответ Рита, побледнев, как полотно.

Джимми повернулся к жене:

— Чего молчишь, не слышала вопроса?

— Вчера вечером я привела их домой, — начала Мэвис, но потом замолчала и сказала девочкам: — Идите позовите Мэгги и поиграйте с ней на улице.

Рита и Рози были только рады убежать из дома.

Джимми плюхнулся на стул, а Мэвис поспешно налила ему чашку чая, намазала тост маргарином и положила перед ним на тарелку.

Джимми отхлебнул чая и снова спросил:

— Ну?

— Мне пришлось забрать их домой, Джимми, пришлось. Мама в больнице и пробудет там еще несколько недель. Кэрри присматривала за ними, пока нас не было. Но теперь им придется пожить дома, мама ведь не может о них заботиться.

— Нет! — взревел Джимми. — Мы же договорились, что здесь они жить не будут. Если твоя мать не может о них заботиться, значит, их нужно отправить в приют. Мы уже это обсуждали.

— Но, Джимми, это ведь не навсегда, это пока мама не выйдет из больницы, — запричитала Мэвис. — И тогда они снова переедут к ней.

— Да? И когда это случится? В этом году, в следующем? Да никогда!

— Нет, совсем скоро. — Мэвис решила, что не расскажет Джимми, насколько серьезно пострадала Лили. — Кэрри разговаривала с медсестрой, мама уже идет на поправку.

Джимми встал со стула, больно схватил Мэвис за плечи и начал сильно ее трясти.

— Ты что, не понимаешь слово «нет», тупая телка?! Я не позволю им жить в моем доме!

При каждом слове он стукал ее со всей силы спиной о плиту, потом, для пущей убедительности, пнул ногой в живот и плюхнулся обратно на стул.

Мэвис оперлась на стол, ее колени дрожали, по лицу текли слезы. Схватившись за спинку стула, чтобы не упасть, она вдруг почувствовала, как по ноге что-то течет.

— О боже… — прошептала Мэвис. — О боже, у меня отошли воды!

— Что? — раздраженно переспросил Джимми. — Что еще случилось, тупая телка?

— Воды отошли! Ребенок!

— Ребенок? При чем тут ребенок? — не понял Джимми. — Он родится только через две недели.

— Да нет, сейчас. Уже начинается. — В голосе Мэвис звучала паника. — Нужна акушерка. Позови Кэрри. Джимми, ради бога, позови Кэрри, она знает, что делать!

Мужчина мрачно глянул на жену, а затем, поняв наконец, что она не притворяется, дабы напугать его, ринулся вон из дома. Рита, Рози и Мэгги играли в классики неподалеку. Все трое испуганно отпрянули, когда он подбежал к ним.


Рекомендуем почитать
Ашантийская куколка

«Ашантийская куколка» — второй роман камерунского писателя. Написанный легко и непринужденно, в свойственной Бебею слегка иронической тональности, этот роман лишь внешне представляет собой незатейливую любовную историю Эдны, внучки рыночной торговки, и молодого чиновника Спио. Писателю удалось показать становление новой африканской женщины, ее роль в общественной жизни.


Особенный год

Настоящая книга целиком посвящена будням современной венгерской Народной армии. В романе «Особенный год» автор рассказывает о событиях одного года из жизни стрелковой роты, повествует о том, как формируются характеры солдат, как складывается коллектив. Повседневный ратный труд небольшого, но сплоченного воинского коллектива предстает перед читателем нелегким, но важным и полезным. И. Уйвари, сам опытный офицер-воспитатель, со знанием дела пишет о жизни и службе венгерских воинов, показывает суровую романтику армейских будней. Книга рассчитана на широкий круг читателей.


Идиоты

Боги катаются на лыжах, пришельцы работают в бизнес-центрах, а люди ищут потерянный рай — в офисах, похожих на пещеры с сокровищами, в космосе или просто в своих снах. В мире рассказов Саши Щипина правду сложно отделить от вымысла, но сказочные декорации часто скрывают за собой печальную реальность. Герои Щипина продолжают верить в чудо — пусть даже в собственных глазах они выглядят полными идиотами.


Деревянные волки

Роман «Деревянные волки» — произведение, которое сработано на стыке реализма и мистики. Но все же, оно настолько заземлено тонкостями реальных событий, что без особого труда можно поверить в существование невидимого волка, от имени которого происходит повествование, который «охраняет» главного героя, передвигаясь за ним во времени и пространстве. Этот особый взгляд с неопределенной точки придает обыденным события (рождение, любовь, смерть) необъяснимый колорит — и уже не удивляют рассказы о том, что после смерти мы некоторое время можем видеть себя со стороны и очень многое понимать совсем по-другому.


Сорок тысяч

Есть такая избитая уже фраза «блюз простого человека», но тем не менее, придётся ее повторить. Книга 40 000 – это и есть тот самый блюз. Без претензии на духовные раскопки или поколенческую трагедию. Но именно этим книга и интересна – нахождением важного и в простых вещах, в повседневности, которая оказывается отнюдь не всепожирающей бытовухой, а жизнью, в которой есть место для радости.


Голубь с зеленым горошком

«Голубь с зеленым горошком» — это роман, сочетающий в себе разнообразие жанров. Любовь и приключения, история и искусство, Париж и великолепная Мадейра. Одна случайно забытая в женевском аэропорту книга, которая объединит две совершенно разные жизни……Май 2010 года. Раннее утро. Музей современного искусства, Париж. Заспанная охрана в недоумении смотрит на стену, на которой покоятся пять пустых рам. В этот момент по бульвару Сен-Жермен спокойно идет человек с картиной Пабло Пикассо под курткой. У него свой четкий план, но судьба внесет свои коррективы.


Сливовое дерево

На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.


Забытая деревня

Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия…  2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.


Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.


Терпкий аромат полыни

В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.