Лишние дети - [19]

Шрифт
Интервал

— За тебя, дорогая девочка, — прошептала она. — Будь счастлива.

Но, даже произнося эти слова, Лили понимала, что жизнь, которую выбрала Мэвис, не будет легкой.

— А я стану беречь твоих дочек, и когда-нибудь они вернутся к тебе.


В понедельник нужно было снова идти в школу, и девочки радовались этому. Им было что рассказать подругам. Лили объяснила Рите и Рози, что, когда люди женятся, они обычно уезжают куда-нибудь на несколько дней, чтобы побыть вдвоем.

— Это называется «медовый месяц», поэтому мама и дядя Джимми поехали на море одни. Они вернутся в субботу, и я уверена, что мама сразу же придет и все вам расскажет.

Она собиралась сказать, что, может быть, мама привезет им в подарок леденцы с названием того места, где побывает, но передумала, на случай если Мэвис не привезет гостинцев.

Лили отвела детей в школу, а потом отправилась в бакалейную лавку Бейлисов.

— Как прошла свадьба? — Жена Фреда Энн вышла к посетительнице из хозяйской части магазина. — Прекрасный выдался денек. Наверняка девочкам понравился праздник.

— Это точно, — согласилась Лили. — Все прошло чудесно.

— Куда они уехали на медовый месяц? — спросила Энн.

— В Саутенд. Они хорошо проведут время, если погода не испортится.

— Еще что-нибудь нужно? — Фред завернул кусочек сыра и аккуратно положил три яйца в корзинку Лили.

— Нет, спасибо, Фред, больше ничего.

Выйдя из лавки и все еще думая о свадьбе, Лили ступила прямо на проезжую часть, не заметив мчащейся машины. Завизжали тормоза, и Лили вместе с покупками перелетела через капот и ударилась о ветровое стекло. Сама она не произнесла ни звука, но люди вокруг закричали и кинулись к ней на помощь. А кто-то остался стоять на тротуаре, оцепенев от ужаса.

Фред Бейлис, услышав шум, выскочил на улицу и увидел, что водитель машины стоит на тротуаре перепуганный и бледный, с трясущимися руками и повторяет снова и снова: «Я не виноват. Она выскочила на дорогу прямо передо мной. Прямо передо мной».

Лили соскользнула с машины и теперь лежала лицом вниз в сточной канаве. Из раны на голове шла кровь, а одна нога была вывернута неестественным образом. Глаза ее были закрыты, и, хотя вокруг толпились люди, никто не решался дотронуться до нее.

— Это Лили Шарплс! — воскликнул Фред Бейлис. — Она погибла?

— Не знаю, приятель, — ответил невысокий мужчина в комбинезоне. — Похоже на то.

Фред Бейлис наклонился и дотронулся до запястья Лили. Во время войны он следил за порядком во время воздушных налетов[6] и привык иметь дело с ранеными и убитыми. Он нащупал слабый пульс и обернулся к людям, стоявшим в ожидании вокруг.

— Она жива. Не трогайте ее. Я пойду в магазин, вызову скорую.

— Может быть, уложим ее поудобнее, — предложила какая-то женщина. — А то она лежит лицом вниз, в канаве. Давайте перевернем…

— Нет, — настаивал мистер Бейлис, — не прикасайтесь к ней. Я вызову скорую и найду одеяло, чтобы накрыть ее. Остальное сделают санитары, они знают, что не навредит.

Убедившись, что скорая в пути и знает, куда ехать, бакалейщик вышел на улицу и осторожно накрыл неподвижное тело Лили одеялом. Дыхания ее не было слышно, и грудь вроде бы оставалась неподвижной, но Бейлис ясно почувствовал пульс в ее руке и теперь надеялся, что Лили не умрет, пока приедет скорая.

К ним подошел молодой констебль и заговорил с бледным водителем.

— Не могли бы вы назвать свое имя, сэр? И расскажите, что здесь произошло.

— Сидни Шорт. Это не моя вина, офицер, Женщина выскочила на дорогу прямо перед капотом. Я не сумел остановиться сразу… Вы понимаете?

Констебль достал блокнот и, облизнув карандаш, спросил:

— А имя пострадавшей кому-нибудь известно? Есть еще свидетели того, что случилось?

— Ее зовут Лили Шарплс, — подсказал Фред Бейлис. — Скорая вот-вот приедет.

Констебль повернулся к нему:

— Вы видели, что случилось, сэр?

— Нет, — признался Фред. — Но перед тем как ее сбила машина, она вышла из моего магазина. — С этими словами он нагнулся и поднял с тротуара корзинку Лили, яйца выпали из нее и разбились, а сыр исчез.

В этот момент раздался звук колокольчика подъезжающей скорой помощи. И снова прохожие начали оборачиваться и останавливаться, чтобы узнать, что произошло. Столь бурных событий эта улица не помнила со времен последнего налета в 1944 году. Небольшая толпа снова собралась, когда санитары выскочили из машины и поспешили к неподвижному телу в сточной канаве. Один из них наклонился, чтобы пощупать пульс, и, когда ему удалось обнаружить на шее Лили слабую пульсацию, тихо сказал:

— Она еще жива, Эрни. Неси носилки.

— Будет сделано, Джек.

Эрни вытащил носилки из машины и положил их на тротуар. Санитар осторожно раздвинул волосы Лили и осмотрел рану на голове. Та все еще кровоточила, волосы слиплись от крови. Лили тихонько застонала, но глаз не открыла и снова потеряла сознание.

— Давай, Эрни, — сказал Джек и выпрямился, — кладем ее на носилки и несем в машину.

— Помогите нам, констебль. Пока мы будем перекладывать женщину на носилки, поддержите ей голову, чтобы не запрокинулась.

Юный констебль немного растерялся, и Фред Бейлис выступил вперед:

— Давайте я помогу. Я занимался этим во время войны.


Рекомендуем почитать
Песни сирены

Главная героиня романа ожидает утверждения в новой высокой должности – председателя областного комитета по образованию. Вполне предсказуемо её пытаются шантажировать. Когда Алла узнаёт, что полузабытый пикантный эпизод из давнего прошлого грозит крахом её карьеры, она решается открыть любимому мужчине секрет, подвергающий риску их отношения. Терзаясь сомнениями и муками ревности, Александр всё же спешит ей на помощь, ещё не зная, к чему это приведёт. Проза Вениамина Агеева – для тех, кто любит погружаться в исследование природы чувств и событий.


Севастопология

Героиня романа мечтала в детстве о профессии «распутницы узлов». Повзрослев, она стала писательницей, альтер эго автора, и её творческий метод – запутать читателя в петли новаторского стиля, ведущего в лабиринты смыслов и позволяющие читателю самостоятельно и подсознательно обежать все речевые ходы. Очень скоро замечаешь, что этот сбивчивый клубок эпизодов, мыслей и чувств, в котором дочь своей матери через запятую превращается в мать своего сына, полуостров Крым своими очертаниями налагается на Швейцарию, ласкаясь с нею кончиками мысов, а политические превращения оборачиваются в блюда воображаемого ресторана Russkost, – самый адекватный способ рассказать о севастопольском детстве нынешней сотрудницы Цюрихского университета. В десять лет – в 90-е годы – родители увезли её в Германию из Крыма, где стало невыносимо тяжело, но увезли из счастливого дворового детства, тоска по которому не проходит. Татьяна Хофман не называет предмет напрямую, а проводит несколько касательных к невидимой окружности.


Такая работа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мертвые собаки

В своём произведении автор исследует экономические, политические, религиозные и философские предпосылки, предшествующие Чернобыльской катастрофе и описывает самые суровые дни ликвидации её последствий. Автор утверждает, что именно взрыв на Чернобыльской АЭС потряс до основания некогда могучую империю и тем привёл к её разрушению. В романе описывается психология простых людей, которые ценою своих жизней отстояли жизнь на нашей планете. В своих исследованиях автору удалось заглянуть за границы жизни и разума, и он с присущим ему чувством юмора пишет о действительно ужаснейших вещах.


Заметки с выставки

В своей чердачной студии в Пензансе умирает больная маниакальной депрессией художница Рэйчел Келли. После смерти, вместе с ее  гениальными картинами, остается ее темное прошлое, которое хранит секреты, на разгадку которых потребуются месяцы. Вся семья собирается вместе и каждый ищет ответы, размышляют о жизни, сформированной загадочной Рэйчел — как творца, жены и матери — и о неоднозначном наследии, которое она оставляет им, о таланте, мучениях и любви. Каждая глава начинается с заметок из воображаемой посмертной выставки работ Рэйчел.


Шестой Ангел. Полет к мечте. Исполнение желаний

Шестой ангел приходит к тем, кто нуждается в поддержке. И не просто учит, а иногда и заставляет их жить правильно. Чтобы они стали счастливыми. С виду он обычный человек, со своими недостатками и привычками. Но это только внешний вид…


Сливовое дерево

На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.


Забытая деревня

Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия…  2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.


Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.


Терпкий аромат полыни

В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.