Лишние дети - [18]
— Почему у меня не такие волосы, как у Рози? — проворчала она.
— У тебя прекрасные волосы, — поспешила успокоить ее бабушка, — темные, как у мамы.
— У Рози же не такие, как у мамы.
— Да, — согласилась Лили, заплетая косичку, — Рози пошла в папу.
— Лучше бы у меня были волосы, как у папы, — сказала Рита. — Зачем они Рози? Она даже не помнит его.
Лили улыбнулась:
— Кто-то рождается похожим на маму, а кто-то на папу. Заранее предугадать невозможно.
— А мамин малыш будет похож на дядю Джимми? — с интересом спросила Рози.
— Нет! — огрызнулась Рита. — Не надо нам похожих на него ни братьев, ни сестер. Он толстый и уродливый.
— Рита, ну хватит! — прервала ее бабушка. — Сегодня мамин день, и ты не будешь портить его, не будешь грубить дяде Джимми. — Она приподняла голову Риты за подбородок и заглянула ей в глаза. — Ты поняла, детка? Веди себя прилично, или отвезу тебя обратно домой и не будет никакого праздника. Поняла?
Рита высвободилась и пробормотала:
— Да, бабуль.
Но в глазах ее по-прежнему полыхал гнев.
Гости собирались возле отдела регистрации, ждали прибытия невесты. Девочки прыгали по ступенькам, их платьица свободно развевались на ветру.
Джимми, который нарядился на свадьбу в военную форму, пришел вместе с отцом, своим шафером Чарли и двумя его приятелями со стройки, а те прихватили с собой жен. При виде девочек, весело скачущих на лестнице, он насупился. Лили, заметив выражение его лица, подозвала девочек к себе и крепко взяла каждую за руку.
Мэвис приехала на машине. Ее лучшая подруга Кэрри, которая жила недалеко, прямо на той же улице, была подружкой невесты, и она попросила своего брата отвезти их.
Когда Мэвис вышла из машины, она вся светилась от счастья. Лили смотрела на нее и думала, что никогда не видела дочь такой красивой. Неожиданно для себя она даже немного прослезилась. «Мэвис жилось непросто после гибели Дона, — подумала Лили, наблюдая за дочерью. — Она заслуживает хоть немного счастья. Главное, чтобы Джимми Рэндалл оказался тем человеком, с которым она сможет обрести его».
Кэрри суетилась вокруг Мэвис, поправляя ей платье, которое смялось во время поездки. Платье было кремового цвета с узором в виде крошечных желтых бутонов роз. Широкое и струящееся, оно свободно облегало фигуру невесты и совсем не скрывало ее растущего животика. Кэрри сшила для нее это платье, а часть ткани использовала для отделки соломенной шляпки, которая красовалась теперь на голове у Мэвис. В руках невеста держала букетик желтых роз, перевязанный желтыми лентами.
— Мама! — крикнула Рози и, вырвавшись из рук Лили, бросилась к матери. — Мамочка! У тебя тоже новое платье!
Лили отпустила Риту, и девочка собиралась тоже подбежать в матери, но тут Джимми подошел к невесте и схватил ее за руку.
— Пошли, — сказал он, подтолкнув ее к лестнице. — Пошли поженимся.
Мэвис улыбнулась ему и, крепко взяв под руку, пробормотала:
— Конечно, Джимми. Пойдем.
Церемония прошла очень быстро. Все вошли в зал и встали сбоку от новобрачных. Потом жених и невеста произнесли необходимые слова и были объявлены мужем и женой. Не прошло и нескольких минут, как мистер и миссис Рэндалл вышли обратно на залитую солнцем улицу.
Рита была разочарована. Ей показалось странным, что какой-то мужчина просто задал несколько вопросов маме и дяде Джимми, и вот они уже муж и жена. Солнце вливалось в окна, и маленькие пылинки танцевали в воздухе в солнечных лучах. Рита печально наблюдала за ними. Она жалела, что не успела обнять маму, как это сделала Рози. Когда дядя Джимми надел маме на палец кольцо, Рита вдруг вспомнила про то кольцо, которое мама носила раньше — то, что подарил ей папа. Она внимательно посмотрела на мамины руки, но того, другого, кольца уже не было.
У мужа Кэрри, Джона, был с собой фотоаппарат, и он сделал несколько снимков мамы и дяди Джимми на ступеньках лестницы. Джон также сфотографировал Риту и Рози в новых платьицах, а потом попросил бабушку снять его вместе с Кэрри.
— Но я совершенно не понимаю, как с ним обращаться, — запротестовала Лили.
— Просто держите фотоаппарат неподвижно, а потом нажмите на кнопку, — объяснил Джон.
И вот праздник подошел к концу. Мама и дядя Джимми сели в машину и поехали в паб «Красный лев», а остальные гости отправились туда пешком.
Лили взяла Рози за руку и, окликнув Риту, направилась в другую сторону, к своему дому на Хэмптон-роуд. Рози весело запрыгала рядом. Ее совсем не разочаровала мамина свадьба. Несколько незнакомых дам сказали ей, что она очень хорошенькая. Никто не сказал этого Рите.
Когда они добрались домой, то обнаружили, что их уже ждет празднично накрытый стол. В то утро, еще до того, как девочки встали, Лили накрыла стол в гостиной белой скатертью и расставила тарелки и стаканы. На каждой тарелке лежал кусочек шоколадки, а посреди стола красовался кувшин с апельсиновым соком.
— Рита, — позвала Лили, — мне нужна твоя помощь.
Они пошли на кухню, и Лили вручила Рите тарелку с сэндвичами. Еще был торт, и когда они его съели, Лили дала Рите шиллинг и послала в магазин на углу за мороженым.
Поздним вечером, когда девочки уже спали, Лили сидела в кресле и вспоминала прошедший день. Он выдался погожим, светило солнце, и Мэвис выглядела такой счастливой, какой Лили не видела ее уже много лет. Усталость, из-за которой дочь казалась бледной и понурой всю беременность, как будто оставила ее. Мэвис казалась цветущей юной девушкой, когда взяла Джимми под руку и они пошли регистрировать свой брак. Лили вылила остатки апельсинового сока в стакан и подняла его, словно произносила тост.
В литературной культуре, недостаточно знающей собственное прошлое, переполненной банальными и затертыми представлениями, чрезмерно увлеченной неосмысленным настоящим, отважная оригинальность Давенпорта, его эрудиция и историческое воображение неизменно поражают и вдохновляют. Washington Post Рассказы Давенпорта, полные интеллектуальных и эротичных, скрытых и явных поворотов, блистают, точно солнце в ветреный безоблачный день. New York Times Он проклинает прогресс и защищает пользу вечного возвращения со страстью, напоминающей Борхеса… Экзотично, эротично, потрясающе! Los Angeles Times Деликатесы Давенпорта — изысканные, элегантные, нежные — редчайшего типа: это произведения, не имеющие никаких аналогов. Village Voice.
Если бы у каждого человека был световой датчик, то, глядя на Землю с неба, можно было бы увидеть, что с некоторыми людьми мы почему-то все время пересекаемся… Тесс и Гус живут каждый своей жизнью. Они и не подозревают, что уже столько лет ходят рядом друг с другом. Кажется, еще доля секунды — и долгожданная встреча состоится, но судьба снова рвет планы в клочья… Неужели она просто забавляется, играя жизнями людей, и Тесс и Гус так никогда и не встретятся?
События в книге происходят в 80-х годах прошлого столетия, в эпоху, когда Советский цирк по праву считался лучшим в мире. Когда цирковое искусство было любимо и уважаемо, овеяно романтикой путешествий, окружено магией загадочности. В то время цирковые традиции были незыблемыми, манежи опилочными, а люди цирка считались единой семьёй. Вот в этот таинственный мир неожиданно для себя и попадает главный герой повести «Сердце в опилках» Пашка Жарких. Он пришёл сюда, как ему казалось ненадолго, но остался навсегда…В книге ярко и правдиво описываются характеры участников повествования, быт и условия, в которых они жили и трудились, их взаимоотношения, желания и эмоции.
Ольга Брейнингер родилась в Казахстане в 1987 году. Окончила Литературный институт им. А.М. Горького и магистратуру Оксфордского университета. Живет в Бостоне (США), пишет докторскую диссертацию и преподает в Гарвардском университете. Публиковалась в журналах «Октябрь», «Дружба народов», «Новое Литературное обозрение». Дебютный роман «В Советском Союзе не было аддерола» вызвал горячие споры и попал в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».Героиня романа – молодая женщина родом из СССР, докторант Гарварда, – участвует в «эксперименте века» по программированию личности.
Действие книги известного болгарского прозаика Кирилла Апостолова развивается неторопливо, многопланово. Внимание автора сосредоточено на воссоздании жизни Болгарии шестидесятых годов, когда и в нашей стране, и в братских странах, строящих социализм, наметились черты перестройки.Проблемы, исследуемые писателем, актуальны и сейчас: это и способы управления социалистическим хозяйством, и роль председателя в сельском трудовом коллективе, и поиски нового подхода к решению нравственных проблем.Природа в произведениях К. Апостолова — не пейзажный фон, а та материя, из которой произрастают люди, из которой они черпают силу и красоту.
На войне — все жертвы, — говорит отец юной Кристины, призванный в войска Вермахта и едва не погибший под Сталинградом. Голод, холод, кромешный ужас обстрелов и бомбежек, страх за близких, горечь утраты — все это выпадает на долю девушки из бедной немецкой семьи. И выдержать испытания ей помогает любовь — запретная любовь к юноше-еврею. Ради Исаака Кристина готова рискнуть и хрупким благополучием семьи, и собственной жизнью. И в аду концлагеря она остается верна своему избраннику — даже, когда понимает, что он погиб… Символом любви, для которой нет преград, становится хрупкий росток сливового дерева, однажды пробившийся на заднем дворе чудом уцелевшего дома родителей Кристины.
Англия, 1943 год. Вторая мировая воина в разгаре. Жителям прибрежной деревни Тайнхем приказано покинуть свои дома: британская армия будет проводить здесь военные учения. Министерство обороны реквизирует и поместье лорда Альберта Стэндиша, но накануне отъезда в старинной усадьбе разыгрывается настоящая трагедия… 2018 год. Мелисса надеется, что поездка в Дорсет возродит ее зашедшие в тупик отношения с другом Лиамом, но молодой человек предпочитает заниматься серфингом без нее. Оставшись в одиночестве, Мелисса отправляется на поиски местных достопримечательностей.
«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик.
В самом конце Первой мировой войны юная англичанка Эмили Брайс влюбляется в молодого и храброго пилота Роберта Керра, который лежит в госпитале и вскоре должен вернуться на фронт. Зная, что ее родители, которые уже нашли дочери выгодного жениха, не одобрят такой выбор, девушка записывается в Женскую земледельческую армию и уезжает на тяжелые сельхозработы подальше от дома. Она горит патриотическим желанием принести как можно больше пользы стране, мечтает о счастливом замужестве, но еще не знает, какие ужасные испытания готовит ей судьба.