Лирика - [2]

Шрифт
Интервал

Хоть бы он царственней был Пелопа, Танталова сына,

И сладкоречьем своим вровень с Адрастом стоял;

Хоть бы он славою всякой блистал, кроме воинской мощи,

Ибо тому не бывать воином храбрым в бою,

Кто не дерзнет смелым оком взглянуть на кровавую сечу

[234]

Или, к врагу подойдя, руку над ним занести.

В этом вся честь, и лишь это сочтется за подвиг отменный,

Лучший из подвигов всех для молодого бойца.

Гордостью будет служить и для города и для народа

Тот, кто, шагнув широко, в первый продвинется ряд;

И, преисполнен упорства, забудет о бегстве позорном,

Жизни своей не щадя и многомощной души;

Кто ободрить может речью стоящего рядом гоплита,

[20] Доблестным будет бойцом воин подобный в бою.

Миг, и он вспять обратит густые ряды супостатов

И, не смущаясь душой, выдержит битвы волну.

Тот же, кто в первых рядах, распростившися с жизнью желанной,

Сгибнет, прославив отца, город и граждан своих,

Грудью удары приняв, что пронзили и щит закругленный,

И крепкий панцирь ему, - стоном застонут о нем

Все без разбора, и дряхлый старик, и юноша крепкий,

И сокрушенный тоской город родной заскорбит.

Будет в чести и могила героя, отведают чести

[30] Дети, и дети детей, и все потомство его,

И не погибнет вовек ни громкая слава, ни имя,

Будет бессмертным всегда, даже под землю сойдя,

Тот, кто был доблести полн, кто в схватке за землю родную

И малолетних детей злым был Ареем сражен.

Если ж боец, избежав усыпляющей смерти, победой

В ратном стяжает бою громкую славу себе,

Чтят его все, и дряхлый старик, и юноша крепкий,

И, сладость жизни вкусив, тихо он сходит в Аид.

Он и стареясь меж граждан всегда пребывает в почете,

[40]Чести и прав у него не отнимает никто,

Нет, перед ним каждый отрок, и сверстник, и ветхий годами

Встанут, и место свое все предоставят ему.

Пусть же отныне всем сердцем стремится до доблести высшей

Каждый дойти, позабыв про нерадивость в бою!

8(11)

С неукротимой душою, как лев, на охоту идущий...

9 (12)

Прежде доблесть явить, смерть ли в бою повстречать.

10 (10)

...Стойте под сводом щитов, ими прикрывши ряды,

Каждый в строю боевом: Памфилы, Гиллеи, Диманы,

Копья, угрозу мужам, крепко сжимая в руках.

И на бессмертных богов храбро во всем положившись,

Без промедленья словам будем послушны вождей.

Тотчас все вместе ударим..........................

Возле копейщиков свой близко поставивши строй.

Скоро с обеих сторон железный поднимется грохот:

Это по круглым щитам круглые грянут щиты.

[10] Воины копья метнут, друг друга железом сражая,

В панцири, что у мужей сердце в груди берегут.

Вот уж колеблется враг, отступая с пробитым доспехом,

Каменный сыплется град, шлемы стремясь поразить,

Медный разносится звон...

11

(Папирусный отрывок, опубликованный в 47-м томе Оксиринхских папирусов (1980), # 3316.)

...И совоокая дочь Зевса с эгидой его. Многие, дроты метнув...

Острым ударом копья, воины... Пусть впереди выступают легкоснаряженные...

Дети аргосцев... ............................................... Или их всех перебьют...

Тех из спартанцев, кого... Сзади бегущих всегда поражает...

Примечания

О.Цыбенко, В.Ярхо.

Тиртей, согласно античному анекдоту, был хромым учителем, которого афиняне послали на подмогу спартанцам, когда те находились в тяжелом положении во время 2-й Мессенской войны (сер. VII в.). Однако тон и содержание элегий Тиртея выдают в нем исконного спартанца, занимавшего достаточно высокое положение, чтобы давать советы своим согражданам и побуждать их к бою. Словарь "Суда" определяет время "расцвета" Тиртея 640-637 гг.

Фр. 1-2. 2. ...Зевс Гераклидам вручил... - Спартанцы возводили свое происхож- дение к детям Геракла (ср. фр. 5). 3. Эриней - город в среднегреческой области Дориде, откуда, по преданию, спартанцы пришли в Пелопоннес. 4. Пелоп - сын лидийского царя Тантала, переселившийся в Южную Грецию и подчинивший себе Пелопоннес ({остров Пелопа}). 5. ...из пышного храма... - из храма Аполлона в Дельфах, общегреческого пророческого центра. Текст фрагмента переведен здесь по цитате у Диодора, VII, 12, 6; однако 4 последних стиха отсутствуют в той же цитате у Плутарха ("Ликург", VI, 7) и считаются позднейшим добавлением.

Фр. 3. Речь идет о первой войне с Мессенией (ок. 736-715 гг.), которую спартанцы во главе со своим царем Феопомпом закончили успешно, подчинив себе мессенян (ср. фр. 4). Одна из важнейших кампаний этой войны - осада занятой мессенянами горы Ифомы.

Фр. 5. 35. Гимниты - легковооруженные воины.

Фр. 7. 4. Борей. - 6. Мидас - легендарный фригийский царь, славившийся своим богатством. Кинир - столь же сказочно богатый царь с о-ва Кипр. 8. Адраст - аргосский царь, предводитель первого похода "семерых против Фив". 19. Гоплит - тяжеловооруженный воин.

Фр. 10. Папирусные отрывки из элегий Тиртея. 2. Памфилы, Гиллеи, Диманы - названия трех фил - родовых объединений, из которых сложилось спартанское государство.

Фр. 11.1. Совоокая дочь Зевса - богиня Афина.


Рекомендуем почитать
О медицине

Годы рождения и смерти Авла Корнелия Цельса, римского ученого-энциклопедиста и врача, точно не установлены. Сопоставляя однако упоминания о нем многих римских писателей, приходят к выводу, что Цельс жил в конце I века до н. э. и в первой половине I века н. э. Общепризнанным является мнение, что время жизни Цельса следует отнести к правлению императоров Августа (27 г. до н. э. - 14 г. н. э.) и Тиберия (14-37 гг. н. э.). Называют (также предположительно) и более точные даты: 25-30 гг. до н. э. - 45-50 гг. н. э. Возможно, что Цельс дожил до времени правления Нерона (54-68 гг.


Лирика Древнего Рима

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.


Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos [лягушка], mus [мышь], mache [борьба]) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).


Книга античности и Возрождения о временах года и здоровье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сатурналии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Стихотворения из сб. `Эллинские поэты`

Анакреонт. Род. ок. 570 г. в городе Теосе на малоазийском побережье. Ок. 545 г., когда его родина была захвачена персами, переселился с группой своих соотечественников на южное побережье Фракии. Жил при дворе Поликрата на Самосе и при дворе Гиппарха, сына Писистрата, в Афинах. Дожил до глубокой старости. Его сочинения были изданы александрийским филологом Аристархом, вероятно, в пяти книгах.Фрагменты Анакреонта переведены В.Вересаевым (2, 22, 27, 31, 32, 45, 54, 5658, 63, 65, 66, 69), Я.Голосовкером (49, 74), С.Лурье (33, 46), Л.Меем (3, 14, 24, 35), С.Ошеровым (60, 67), А.Париным (21, 26), Г.Церетели (1, 8, 13, 20, 25, 30), В.Ярхо (4–7, 9-12, 15–19, 23, 28, 29, 34, 36–14, 47, 48, 50–53, 55, 59 61, 62, 64, 68, 70–73, 75–83).