Лирика Древнего Рима - [43]

Шрифт
Интервал

Но не желает хозяйка моя пощадить свое имя,

Много развратней живя, чем в нашем веке живут.

Принуждена я терпеть поклонника стоны, который

Целую ночь напролет передо мною стоит.

15 Он уж моих косяков никогда не оставит в покое

И, не смолкая, твердит полные лести стихи:

«Дверь, безжалостней ты и самой госпожи бессердечной!

Что ты молчишь, затворив створки глухие свои?

И почему никогда не раскроешься страсти навстречу,

20 Сжалившись, не передашь просьбы заветной моей?

Или не будет вовек конца неизбывному горю?

Иль мне постелью всегда будет холодный порог?

Мучает полночь меня, заходящие мучают звезды,

Ветер холодный вздремнуть мне на заре не дает,

25 Ты лишь одна никогда не сочувствуешь горю людскому,

Ты отвечаешь на все петель молчаньем немым.

Хоть бы словечко мое пробралось потихоньку сквозь щелку

И потревожило слух милой моей госпожи!

Будь она крепче камней, равнодушней сиканских утесов,

30 Будь, как железо, тверда или упорна, как сталь, —

Все же не сможет себе вполне подчинить свои глазки:

Вместе с невольной слезой вырвется вздох у нее.

Нет, она нежится там в объятьях другого счастливца,

Здесь же все стоны мои тают в зефире ночном.

35 Ты же единственный мой и злейший источник страданий,

Тщетным подарком моим не побежденная дверь, —

Не оскорбил я ни разу тебя необузданной бранью,

Бранью, какою толпа чешет себе языки, —

Что ж ты бесстрастно глядишь, как я, охрипнув от жалоб,

40 В горькой тревоге стою на перекрестке всю ночь?

Я ли не часто тебе по-новому складывал песни?

Я ль по ступеням не полз, жарко лобзая тебя?

Вспомни, злодейка, — не раз у твоих косяков я вертелся

И потихоньку рукой клал свой обещанный дар».

45 Так вот и он, — да и вы, поклонники жалкие, тоже, —

Пеньем несносным своим перекричит петухов.

Так-то терплю я теперь позор от пороков хозяйки

И от бесчисленных слез этих влюбленных гостей.


XVII

Да, поделом, раз уж я решился красавицу бросить,

Лишь одиноких теперь я зимородков молю!

Кассиопея на мой не взглянет корабль, как бывало,

Берег пустынный к моим холоден будет мольбам.

5 Даже заочно тебе повинуются, Кинфия, ветры:

Видишь, какою грозой буря угрюмо шумит.

Иль никакая Судьба не придет усмирить ураганы?

Что ж, этот скудный песок станет могилою мне?

Все же проклятья свои смени на мольбы о несчастном,

10 Раз покарали меня ночь и коварная мель!

Или ты можешь без слез подумать о том, что я гибну

И что ты кости мои не понесешь на груди?

Будь же ты проклят, пловец, ладью изобретший и парус

И по враждебным волнам первый пустившийся в путь!

15 Право, не легче ль сносить было б нрав госпожи своевольной —

Пусть и жестока со мной, но несравненна она, —

Чем наблюдать берега, незнакомым поросшие лесом,

И Тиндаридов336 во мгле жадно, но тщетно искать?

О, если б дома судьба страданья мои схоронила

20 И над любовью моей камень надгробный стоял,

Милые пряди волос принесла б она в дар погребальный

И на подстилку из роз кости сложила б мои,

Имя мое назвала б, выкликая над прахом могильным,

Чтобы земля на меня бременем легким легла.

25 Вы же, о нимфы морей, Дориды-красавицы дети,

Ветру, попутному нам, дайте надуть паруса:

Если крылатый Амур и к вашим волнам прикасался,

К тихим тогда берегам другу вы дайте пристать.


XVIII

Эти пустыни молчат и жалоб моих не расскажут.

В этом безлюдном лесу царствует только Зефир:

Здесь я могу изливать безнаказанно скрытое горе.

Коль одинокий утес тайны способен хранить.

5 Как же мне, Кинфия, быть? С чего мне начать исчисленье

Слез, оскорблений, что ты, Кинфия, мне нанесла?

Я, так недавно еще счастливым любовником слывший,

Вдруг я отвергнут теперь, я нежеланен тебе.

Чем я твой гнев заслужил? Что за чары тебя изменили?

10 Иль опечалена ты новой изменой моей?

О, возвратись же скорей! Поверь, не топтали ни разу

Мой заповедный порог стройные ножки другой.

Хоть бы и мог я тебе отплатить за свои огорченья,

Все же не будет мой гнев так беспощаден к тебе,

15 Чтоб не на шутку тебя раздражать и от горького плача

Чтоб потускнели глаза и подурнело лицо.

Или, по-твоему, я слишком редко бледнею от страсти,

Или же в речи моей признаков верности нет?

Будь же свидетелем мне, — коль знакомы деревья с любовью,

20 Бук и аркадскому ты милая богу сосна!337

О, как тебя я зову под укромною тенью деревьев,

Как постоянно пишу «Кинфия» я на коре!

Иль оскорбленья твои причиняли мне тяжкое горе?

Но ведь известны они лишь молчаливым дверям.

25 Робко привык исполнять я приказы владычицы гордой

И никогда не роптать громко на участь свою.

Мне же за это даны родники да холодные скалы,

Должен, о боги, я спать, лежа на жесткой тропе.

И обо всем, что могу я в жалобах горьких поведать,

30 Должен рассказывать я только певуньям лесным.

Но какова ты ни будь, пусть мне «Кинфия» лес отвечает.

Пусть это имя всегда в скалах безлюдных звучит.


XIX

Нет, не боюсь я теперь, моя Кинфия, Манов унылых

И не заботит меня мой погребальный костер;

Лишь бы по смерти моей любовь ты свою не забыла. —

Страха смерти сильней этот гнетет меня страх.

5 Ах, не затем заглянул мне в глаза легкомысленный мальчик,338

Чтоб мой прах позабыл о нерушимой любви!

Там, на том свете, герой Филакид339 о супруге любимой

Помнил всегда и забыть в темном жилище не мог,

Но, чтоб отрады своей хоть призраком пальцев коснуться,


Еще от автора Гай Валерий Катулл
33 стихотворения

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга стихотворений

Гай Валерий Катулл Веронский.


Рекомендуем почитать
О любовных страстях

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона.


О древности еврейского народа. Против Апиона

«Против Апиона» написано Иосифом после двух других самых значительных своих сочинений. Это позволило ему там, где необходимо, опираться на авторитет собственных трудов (в доказательстве достоверности изображения событий и правомерности исторического метода) и ссылаться на более подробные изложения требующих исследования вопросов. Однако сочинение полностью независимо и целостно, поскольку у автора была особая цель. «Иудейские древности» имели преимущественно положительное содержание и, по всей видимости, были слишком подробны и объемны для сколько-нибудь широкого круга читателей.


«Метаморфозы» и другие сочинения

Том «Библиотеки античной литературы» представляет нам творчество знаменитого римского писателя II в. н. э. Апулея. Апулей является автором самого популярного романа древности «Метаморфозы, или Золотой осел». В томе представлены также сочинения Апулея риторического и философского характера.


История Рима от основания города

Тит Ливий (Titus Livius, 59 до н. э., Патавий, ныне Падуя – 17 н.э., там же) – один из самых известных римских историков, автор чаще всего цитируемой «Истории от основания города» («Ab urbe condita»), несохранившихся историко-философских диалогов и риторического произведения эпистолярной формы к сыну.Oсновоположник так называемой альтернативной истории, описав возможную борьбу Рима с Александром Македонским если последний прожил бы дольше. Образцами совершенного стиля Ливий называл Демосфена и Цицерона.Ливий происходил из состоятельной семьи, в ранней молодости приехал в Рим, где получил хорошее образование, после чего занялся философией, историей и риторикой.


Из речи Перикла над могилами воинов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Избранные диалоги

В этой книге Платон, один из крупнейших философов-идеалистов, представлен прежде всего как художник, мастер греческой прозы. Каждый из его диалогов — это не только философский спор, столкновение умов и мнений, но и драматическая сцена, конфликт живых людей, наделенных своим характером и мировоззрением. Благодаря яркости изображения человеческих характеров, драматической напряженности, богатству, фантазии, диалоги Платона занимают почетное место не только в истории философии, но и в художественном наследии античного мира.


Трагедии

В книгу вошли все дошедшие до нас трагедии великого древнегреческого драматурга Софокла (ок. 496-406 гг. до н. э.): "Царь Эдип", "Эдип в Колоне", "Антигона", "Трахинянки", "Аякс", "Филоктет", "Электра".


Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета.


Эфиопика

Книга Гелиодора принадлежит к числу немногих «греческих романов», дошедших до нас от эпохи поздней античности. Предназначенные для самого широкого круга читателей, произведения этого рода отличаются прежде всего занимательностью сюжета. Корабли пиратов и пещеры разбойников, похищения и узнавания, битвы и бури, зрелища и пиры – все это в изобилии встречается на их страницах. Таков и роман Гелиодора, повествующий о странствиях и приключениях молодой четы влюбленных в Греции, В Египте и в Эфиопии. Увлекательный сюжет, яркие описания, своеобразный стиль помогли роману на протяжении многих сотен лет сохранить любовь читателей.