Линия судьбы - [26]
Она внимательно посмотрела на него и сказала:
— Отвези меня в лавку, чтобы я могла встретиться с ее владельцем. Ты увидишь, что ошибаешься. Пожалуйста. Ведь и тебе, вероятно, интересно узнать правду?
— Я уже все знаю.
Его бесчувственность убивала ее. Но прежде чем Сэлли смогла что-нибудь добавить, он спросил, не сводя с нее своих темных глаз:
— Итак, где же этот, ну как его… партнер и дружок? Он что, в лавке?
Он внимательно посмотрел на нее и отхлебнул глоток кофе. Он ни на секунду не верил, что Клив вернулся.
К сожалению, он был прав. Хотя, конечно, не по тем причинам, что он перечислил ей. Сэлли посмотрела ему прямо в глаза.
— Клив не приехал.
— Не приехал?
Джош сделал вид, что поражен.
— Черт возьми, как странно! Интересно, что он еще задумал?
— Мне не кажется, что он что-то задумал. По крайней мере, ничего криминального. Он, наверное, задержался.
— Задержался. Да, похоже на то. — Джош насмешливо посмотрел на нее. — Он такой невнимательный?! — полувопросительно-полуутвердительно добавил он.
Сэлли зло уставилась на него. Он просто наслаждался ситуацией. Его черные глаза плясали от радости. Хотя ее и раздражала его радость, но, как ни странно, в этом крылась какая-то надежда для Сэлли. Вчера он не стал бы так шутить. Вчера мимо ее лица свистели дротики! Сегодня он несколько смягчился по отношению к Сэлли.
— Я уверена, что он сможет все объяснить. Такие вещи случаются. Человек может задержаться.
— Да, и не по его вине.
— Да, и не по его вине!
Улыбаясь, Джош провел рукой по волосам. Он слегка взлохматил их, и сердце Сэлли опять сильно забилось. К своему ужасу и стыду, Сэлли, глядя на его взлохмаченные волосы, спросила:
— Как Кэрин? Я что-то не видела ее сегодня утром.
Джош странно посмотрел на нее. Потом, не отводя от нее взгляда, сказал:
— Естественно, Кэрин чувствует себя обманутой и обиженной. Она хочет получить заработанные ею деньги. — Он помолчал. — И я собираюсь помочь ей получить их обратно.
В его тоне было слишком много заботы, и это было неприятно Сэлли. Она как-то сразу внутренне сжалась. Потом, расхрабрившись, она постаралась отомстить ему:
— Как трогательно! Благородный рыцарь желает помочь слабой девушке!
Джошу ее шутка не показалась забавной.
— У тебя хватает наглости шутить по этому поводу?! Мне это кажется дурным тоном, — отчитал он ее.
— Это было бы дурным тоном, если бы я на самом деле была виноватой!
Сэлли стало обидно, что он так ринулся на защиту Кэрин. Он не только спит с ней. Кажется, он действительно озабочен ее судьбой.
Ну, и что? Какое мне дело? Она заставила себя не отводить от него взгляд и продолжала:
— Именно поэтому мы должны поехать в Лондон! Нам следует поговорить с владельцем лавки! Он единственный, кто может объяснить тебе, что это была не я!
Джош долго смотрел ей прямо в глаза. По его лицу невозможно было определить, что он думает.
— Пожалуйста! — умоляла его Сэлли. — Тебе же нечего терять!
— Только время. И я ненавижу напрасно тратить время.
— Нет, проблема не в этом! Если тебе так дорого время, мы сможем обернуться в один день! В полдня! За полчаса, наконец! Человек в магазинчике только посмотрит на меня и скажет, что он никогда меня не видел.
Джош о чем-то задумался. Он не сводил с нее глаз.
Потом тихо сказал:
— Но дело не только в этом.
— Не в этом? Что ты еще имеешь в виду?
— Владелец лавки не только видел тебя и разговаривал с тобой. — Джош сделал паузу. — У него есть твоя подпись.
— Моя что?.. Ты хочешь сказать, что у него есть моя подпись?
— На разных письмах и соглашениях. Он показал все мне. Это твоя подпись.
Сэлли стало дурно, ее затошнило. Она откинулась на спинку стула, казалось, что из нее выпустили весь воздух.
— У него не может быть моей подписи, — дрожащим голосом сказала она. Она едва сдержала подступившие к горлу рыдания.
— Ты видишь, сколько скопилось против тебя свидетельств. — Джош встал. — Твое отрицание ни к чему не приведет. Я никогда не стал бы обвинять тебя, если бы сам не был уверен.
Он повернулся и посмотрел на нее.
— Извини, но я не считаю нужным ехать в Лондон. Как я уже сказал, время для меня очень дорого!
Сэлли показалось, что на нее обрушилась крыша. Она сидела вся сгорбившись и не могла вымолвить ни слова. Она тупо смотрела, как Джош двинулся в направлении дома.
— Мы снова вернулись к самому началу, — сказал он. — Я не стану возобновлять аренду магазина. Я собираюсь прикрыть твое дело.
— Пропади пропадом магазин! К черту мое дело!
Сэлли уже не могла больше сдерживаться. Она вскочила на ноги, перевернула плетеный столик. Послышался треск, когда лиможские кофейные чашечки, расписанные вручную, посыпались на пол из разноцветных плиток.
Но Сэлли была вне себя от ярости.
— Мне наплевать на лавку! Меня волнует моя репутация. Я не смогу жить спокойно — люди будут считать меня преступницей. Я не могу позволить себе этого! Я требую, чтобы мне дали возможность очистить мое имя от подозрений!
Джош стоял очень тихо и не сводил с нее немигающего взгляда. Он собирается разорвать меня на куски, подумала Сэлли. Но, в конце концов, ей наплевать на него. И она не жалеет о своей вспышке ярости. Она жалеет только об одном — что сдерживалась все это время.
Джун и Энди должны были пожениться в последних числах мая. Но за неделю до этого умер отец девушки, и ее сестра Фэй приехала из Нью-Йорка на похороны. Случилось так, что Энди и Фэй страстно увлеклись друг другом и в день свадьбы сбежали, оставив Джун расхлебывать ситуацию. В родном городке ее жалели, хотя и не без ехидства: «Бедная Джун Мортон, старая дева, ее бросил единственный мужчина, которого она сумела подцепить в своей жизни».Поэтому когда лучшая подруга предложила Джун уехать из городка на несколько дней, она согласилась, даже не спросив, куда и к кому они едут.
Они познакомились на вечеринке в День всех святых. Фанни в костюме черной кошки выглядела одновременно и порочной, и невинной. Алекс был поражен в самое сердце. Меньше чем через неделю они провели вместе первую ночь, а наутро он сделал Фанни предложение выйти за него замуж. Они поженились в январе, а уже в марте Фанни попросила развода. С тех пор прошло пять лет…
Мать Роми, София, оставила их с отцом, когда девочка была еще малышкой. Из детства ей запомнились только россыпь каштановых волос и духи с запахом лаванды. Роми безумно страдала от нехватки материнской любви. Однако когда в приступе детского раздражения она начинала обвинять мать в том, что та бросила их, отец говорил, что это они недостаточно хороши для такой удивительной женщины. С годами Роми прониклась тем же убеждением.И вот спустя четырнадцать лет София позвонила и пригласила свою взрослую дочь в гости.
Клэр была влюблена в него с детства. Сколько ночей она провела без сна, мечтая о том, что когда-нибудь Фрэнк полюбит ее! Он стал знаменитым на всю страну, и его слава причиняла ей нестерпимую боль, ибо делала ее мешу о нем неосуществимой. Но неожиданно умирает ее отец и по завещанию, изумившему всех, оставляет половину огромного ранчо, по праву принадлежавшего только ей, Фрэнку Фиорентино. Что за этим стоит? Неужели отец догадывался о ее чувствах к Фрэнку? Неужели не понимал, что у нее и Фрэнка нет ничего общего, что между ними непреодолимая пропасть?..
Дебора сбежала из дома десять лет назад, потому что человек, которого она любила больше жизни, отдал свое сердце другой женщине. Она хотела лишь одного: навсегда забыть свою первую любовь и все, что было с ней связано. Нужно начать жизнь заново и научиться контролировать свои эмоции. К прошлому нет возврата!И вот теперь, спустя годы, по воле обстоятельств ей пришлось сделать то, чего она поклялась не делать никогда в жизни. Вернуться домой…
Джером Логан — холодный, расчетливый и неприступный бизнесмен, после измены жены поклялся, что больше никогда не попадется в ловушку, именуемую браком по любви. И встретив Бриджит Холлис, он решил, что она тоже из породы ухоженных богатых стерв: их красота испепеляет, а душа греховно порочна и эгоистична. Но искренность, непосредственность и обаяние этой необыкновенной девушки постепенно растопили лед в его сердце...
У рыжеволосой и решительной Джери Галифакс была совершенно не женская профессия — частный детектив. Не самое удачное поприще, чтобы обрести счастье в любви. Но у судьбы свои капризы. Однажды в агентстве Джери появляется загадочный Коннер Фаррен, который просит установить наблюдение… за ним самим. Столь странное задание неожиданно оборачивается взаимной страстью…
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.
Аня, «рабочая лошадка» рекламного агентства, несправедливо уволена по подозрению в экономическом шпионаже. Бывает... Кошмар? Не совсем... Нашлось наконец-то время заняться собой. Похудеть, помолодеть н превратиться из «гадкого утенка» в «прекрасного лебедя». Теперь «серая мышка» имеет все шансы стать знаменитой фотомоделью... И даже безнадежно любимый ею бизнесмен обращает на нее благосклонное внимание... Но поздно — в жизни Ани появляется новый мужчина, способный предложить ей настоящую любовь!…
Мир человеческих страстей и эмоций у Александра Дунаенко мне кажется живее и ярче мира классики женских и мужских образов, но главное он дарит нам какое-то новое понимание мира мужчины. В этом его особенная сила. Он позволяет посмотреть на мужчину так, как умеет смотреть любящая мать на своего сына, видя за его часто непутёвостью, огромный и сложный мир нереализованных талантов, которые жизнь превращает в бессмысленную растрату драгоценных возможностей…Надежда Либерман.
Тихая, незаметная учительница музыки Катя. Однажды ей не повезло, и она перестала надеяться на счастье. Но случайная встреча перевернула ее жизнь. Саша красив, благороден, интеллектуален. Они словно СОЗДАНЫ для того, чтобы быть вместе. Вот только — ПОЧЕМУ он так упорно скрывает от возлюбленной свою профессию?..
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…