Лимон [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Повесть о Тайра», военная эпопея эпохи Камакура (XII–XIV).

2

«Сто стихотворений ста поэтов», поэтический сборник, составленный в 1235 году.

3

Нацумэ Сосэки — (1867–1916), писатель.

4

Мори Огай — (1862–1923), писатель.

5

Крупный универмаг.

6

Мера длины — 3.927 км.

7

Полуостров на востоке префектуры Сидзуока, известен большим количеством целебных источников.

8

Кисида Рюсэй — (1891–1929), художник европейской школы живописи «ёга».

9

Район в Токио, известный большим количеством букинистических магазинов, здесь и далее названия улиц и районов Токио.

10

Кавабата Ясунари — (1899–1972), писатель, лауреат Нобелевской премии в области литературы.

11

Мацуо Басё — (1644–1694), поэт, писавший в жанре хайку.

12

Одзаки Сиро — (1897–1964), писатель.

13

Трехстишие, 5-7-5 слогов.

14

Вид песенного сказа в XV–XVI вв.

15

Трехструнный щипковый инструмент.

16

Ито Сэй (1905–1969), писатель, критик.


17

Ибусэ Масудзи (1898–1971), писатель.

18

Мера длины — 3.927 км.

19

Легкое летнее кимоно, может использоваться как домашний халат.

20

Названия фейерверков.

21

Детская игра, в которой используются ракушки, камешки, стеклянные шарики, которое перемещаются по игровому полю щелчком пальцев.

22

1/100 иены.

23

Книжный магазин в Киото, в котором кроме книг продавались канцелярские принадлежности, а также европейские товары.

24

Текст на китайском языке со специальной разметкой для чтения японцами.

25

Ж. О. Энгр (1780–1867), французский живописец и рисовальщик, представитель академизма.

26

В течение тридцати пяти дней после смерти человека, по буддийским представлениям, его душа пребывает между нынешней и грядущей жизнью, на тридцать пятый день проводятся специальные обряды.

27

Банановое дерево.

28

Английский живописец (1776–1837), сыграл важную роль в развитии европейской пленэрной живописи.

29

«Hurricane Hutch» — немое кино с Чарльзом Хатчинсоном в главной роли.

30

Суффикс, добавляемый к имени, имеет уменьшительно-ласкательное значение.

31

Деревянные сандали.

32

Неправильное «вараби това тигаимас» (яп.: это не папоротник).

33

Четырехструнный музыкальный инструмент.

34

Божество секты Тэнрикё — одного из направлений синтоизма.

35

Цветной платок для завязывания вещей.

36

Традиционная причёска японской женщины.

37

Широкие рукава кимоно японцы часто использовали как карманы.

38

Жаровня, служащая средством отопления в японском доме.


39

Лёгкое летнее кимоно.

40

Носки из плотной ткани.

41

Декоративное листопадное дерево.

42

Кун — суффикс, который добавляется к именам мальчиков и мужчин.

43

Район в Токио.

44

Представления в буддийских храмах или при императорском дворе в VII–IX вв., на которых участники выступали в масках.

45

Центральная улица Токио.

46

1/100 иены.

47

Широкие шаровары, похожие на юбку.

48

Ломтики морепродуктов и овощей, зажаренных в кляре.

49

Декоративный кустарник.

50

Горная гряда, которая тянется через префектуры Канагава, Яманаси и Сидзуока.

51

Время действия — начало лета, «сезон дождей».

52

Квартал в Иокогама.

53

Вечнозеленое дерево.

54

Старинный клан, из которого вышли военные правители Японии в период Эдо.

55

Хокку — трехстишие (5-7-5 слогов) из сборника Мацуо Басё «По тропинкам севера» (XVII в.).

56

Каштан, (фр.).

57

Ванна, в которой устанавливаются пластины, подающие низкочастотные электрические импульсы напряжением 3–5 V.

58

Истерическое чувство (лат.).

59

Библиотека в Токио, открыта в 1908 году.

60

Нобуко говорит на токийском диалекте.

61

Одно из направлений синтоизма.

62

Речь идет о рассказе А. П.Чехова «Шуточка».

63

Декоративный кустарник.

64

Трехструнный музыкальный инструмент.

65

Город на острове Кюсю.

66

Французский поэт (1860–1887).

67

Площадь комнат в японском доме измеряется количеством соломенных матов «татами» (площадь каждого 1,5 кв. м).

68

Декоративное дерево.

69

Матрас, тюфяк.

70

Декоративная лиана.

71

Найто Дзёсо (1662–1704), поэт, автор хайку эпохи Эдо.

72

Рисовые лепешки, считаются одним из новогодних угощений.

73

Согласно древнегреческим легендам, плод лотоса обладает чудесным действием — отведавший его забывает обо всех печалях жизни.

74

Дзюнихитоэ, церемониальный наряд придворных дам, состоявший из двенадцати кимоно, одетых одно поверх другого.

75

«Хякунин иссю», поэтический сборник, составленный в 1235 году. Вплоть до недавнего времени японцы знали все стихотворения этого сборника наизусть. Любимое семейное развлечение в новогоднюю ночь — лото с «поэтическими картами» — половинками стихотворений из этого сборника.

76

Мера расстояния — 109 м.

77

Возвышенность в Токио, где располагаются престижные районы Бункё и Синдзюку.


78

«Красное окно» Симадзаки Тосон (1872–1943).

79

Эмаки или эмакимоно — «повесть а картинах», альбом иллюстраций с кратким пояснительным текстом, тип изданий в средневековой Японии.

80

Макс Пехштейн (1881–1955) — немецкий живописец, представитель экспрессионизма.

81

Акутагава Рюноскэ (1892–1927), японский писатель, рассказ «В стране водяных».

82

Каппа («дитя реки»), мифическое существо, обитает под водой.

83

Живопись Южной школы в Китае.

84

Руритё — птица, отличающаяся синим окрасом оперения. Водится в Китае и на Тайване.

85

Мера длины, равная 3,03 см.

86

Направление синтоизма.


Рекомендуем почитать
Время безветрия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


На новой земле

Герои третьей книги Джумпы Лахири не чувствуют себя чужими ни в строгих пейзажах Массачусетса, ни в уютных лондонских особняках. Эти молодые люди, выпускники элитных колледжей Новой Англии, уже, казалось, полностью ассимилировались, воспринимают себя уже настоящими американцами. Но все-таки что-то не дает им слиться с успешными яппи, своими однокашниками, и спокойно воплощать американскую мечту. И это не только экзотически звучащие имена и цвет кожи, выдающие их бенгальское происхождение…


Роман с мертвой девушкой

Наделенный жуткой, квазимодской внешностью тихушник, сам себя обрекший трудиться на кладбище, неисповедимыми путями попадает в самую гущу телевизионной беспардонщины и становится ведущим передачи «Красота спасет мир». Его новые знакомцы: кинорежиссер Баскервилев, поэт Фуфлович, врач Захер, журналист Поборцев (настоящая фамилия — Побирушкин) и телемагнат Свободин (подлинная фамилия — Душителев) не идут в сравнение с покинутыми подопечными, уютно обосновавшимися под могильными холмиками на плодородных нивах умиротворяющего погоста, куда герой влечется усталой душой… Именно на кладбище настигает его чистая неземная любовь…


Странствие слона

«Странствие слона» — предпоследняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этом романе король Португалии Жуан III Благочестивый преподносит эрцгерцогу Максимилиану, будущему императору Священной Римской империи, необычный свадебный подарок — слона по кличке Соломон. И вот со своим погоншиком Субхро слон отправляется в странствие по всей раздираемой религиозными войнами Европе, претерпевая в дороге массу приключений.


Canto

«Canto» (1963) — «культовый антироман» Пауля Низона (р. 1929), автора, которого критики называют величайшим из всех, ныне пишущих на немецком языке. Это лирический роман-монолог, в котором образы, навеянные впечатлениями от Италии, «рифмуются», причудливо переплетаются, создавая сложный словесно-музыкальный рисунок, многоголосый мир, полный противоречий и гармонии.


Статьи из журнала «Медведь»

Публицистические, критические статьи, интервью и лирический рассказ опубликованы в мужском журнале для чтения «Медведь» в 2009–2010 гг.


До заката

Ёсиюки Дзюнноскэ (1924–1994) — известный писатель так называемой «третьей волны» в японской литературе, получивший в 1955 г. премию Акутагава за первый же свой роман. Повесть «До заката» (1978), одна из поздних книг писателя, как и другие его работы, описывает частную жизнь, отрешённую от чего-либо социального, эротизм и чувственность, отрешённые от чувства. Сюжет строится вокруг истории отношений женатого сорокалетнего мужчины Саса и молодой девушки Сугико, которая вступает в мир взрослого эротизма, однако настаивает при этом на сохранении своей девственности.В откровенно выписанных сценах близости, необычных, почти неестественных разговорах этих двух странных любовников чувствуется мастерство писателя, ищущего иные, новые формы диалогизма и разрабатывающего адекватные им стилевые ходы.


Божественная лодка

Жили-были мужчина и женщина. Они очень любили друг друга, но однажды им пришлось расстаться. Уходя, мужчина пообещал женщине, что обязательно найдёт её. И вот она с маленькой дочкой кочует из города в город, нигде не задерживаясь надолго. Может быть, это один из способов помочь мужчине найти её?Проходят годы, дочка подрастает. Раньше мать говорила ей: «Мы вороны-путешественницы, поэтому должны переезжать из города в город», и она верила. Теперь дочка повзрослела, и ей нужно другое объяснение. Почему она должна бросать друзей и школу? Почему у неё нет своего дома? И где, наконец, папа? Если мы хотим, чтобы он нас нашёл, почему мы всё время переезжаем? Разве ему не легче будет найти нас, если мы будем жить на одном месте? Вопросов много, а ответ один: «Мы с тобой сели в божественную лодку и должны плыть» …Ограничение по возрасту 16+.


Лоулань

Содержание:ЛОУЛАНЬ — новеллаПОТОП — новеллаЧУЖЕЗЕМЕЦ — новеллаО ПАГУБАХ, ЧИНИМЫХ ВОЛКАМИ — новеллаВ СТРАНЕ РАКШАСИ — новеллаИСТОРИЯ ЦАРСТВА СИМХАЛА — новеллаЕВНУХ ЧЖУНХАН ЮЭ — новеллаУЛЫБКА БАО-СЫ — новеллаВпервые читатель держит в руках переведенную с японского языка книгу исторических повестей и рассказов, в которых ни разу не упоминается Япония. Более того, среди героев этих произведений нет ни одного японца. И, тем не менее, это очень японская книга. Ее автор — романист, драматург, эссеист, поэт, классик японской литературы XX в.


Дорога-Мандала

Лауреат престижных литературных премий японская писательница Масако Бандо (1958–2014) прославилась произведениями в жанре мистики и ужасов, сумев сохранить колорит популярного в средневековой Японии жанра «кайдан» («рассказы о сверхъестественном»). Но её знаменитый роман «Дорога-Мандала» не умещается в традиционные рамки современного «кайдана», хотя мистические элементы и играют в нём ключевую роль. Это откровенная и временами не по-женски жёсткая книга-размышление о тупике, в который зашла современная Япония.