Лили и майор - [43]
- Ты больше никогда не виделась с Соммерсами?
- Они оба умерли, - покачала Лили головой.
- А как долго ты занимаешься поисками своих сестер?
- С того самого дня, как Руперт научил меня писать, - тяжко вздохнула Лили. - И ни на одно из своих писем не получила ответа. Я часто думаю, что Каролина и Эмма могли сильно измениться за эти годы, и мое словесное описание мало напоминает их нынешний облик.
Калеб поднял ее руку к своим губам, нежно поцеловал в ладонь и отпустил.
- А ты никогда не думала о том, чтобы нанять детектива?
- Я хотела бы заполучить агента от Пинкертона, - кивнула Лили, - даже если бы это стоило мне лишнего года на постройку своего дома.
- Я заплачу за розыски, Лили.
- Я не хочу быть тебе обязанной, - удивленно подняла она на него глаза.
- Ты и не будешь.
- Спасибо тебе за предложение, Калеб, - покачала она головой, - но это действительно не совсем прилично.
- А как насчет прошлой ночи? Тогда все было прилично?
- Ты что же, предлагаешь заплатить мне за нее? - вспыхнула она.
- Конечно нет, - медленно и лукаво улыбнулся Калеб во весь рот. - Это окончательно превратит тебя... в прачку.
Ну вот, опять эти намеки по поводу ее планируемого бизнеса. Дав себе слово не поддаваться на его провокации, Лили с великим тщанием принялась рассматривать затянувшееся облаками небо. Разгулявшийся на просторах прерии холодный ветер усилился, и Калеб, взяв лежавший позади сиденья мундир, накинул его Лили на плечи.
- Спасибо, - неохотно поблагодарила она.
- На всю оставшуюся жизнь, - рассмеялся Калеб.
- На что? - не поняла Лили.
- Не имеет значения.
Вскоре начался дождь. И хотя он был не особенно сильным, Лили понимала, что вскоре дорога отсыреет и по ней невозможно будет ехать. Она подумала, что, наверное, лучше вернуться в форт, но Калеб собирался не делать этого.
Часом позже, когда стало трудно двигаться, он направил лошадь в сторону сосновой рощи неподалеку от дороги.
- Мы могли бы вернуться обратно в форт, - испуганно предложила Лили. Она с ужасом подумала о том, что они могут встретиться здесь с бандой бродячих индейцев, рыскавших по округе.
- Этот дождь ненадолго, - невозмутимо отвечал Калеб, выскакивая из коляски, чтобы размять ноги.
Их лошадь как ни в чем не бывало наклонилась и принялась щипать молодую травку.
Лили поплотнее закуталась в мундир Калеба и нетерпеливо скрестила руки на груди. Ей было необходимо двигаться, - даже не важно куда. Застрять здесь, под редкими купами деревьев, казалось ей непозволительной тратой времени. И к тому же вдруг в них попадет молния?
И именно в этот момент небеса разразились оглушительным грохотом, отчего Лили моментально вылетела из коляски и бросилась в объятия Калеба.
Он неторопливо поставил ее на ноги и прижался к ней всем своим сильным телом. Его ладонь скользила по ее щеке, а губы неотвратимо приближались к ее губам.
Лили попыталась увернуться.
- Ты боишься меня, Лили?
- Нет. - Она постаралась овладеть собою и независимо тряхнула головой, думая, что выглядит довольно смешно в этом длинном мундире. - Я знаю, что ты не причинишь мне зла и не станешь силой принуждать к тому, чего я бы не захотела.
- Ну так в чем же дело? - спросил он, протягивая к ней руки.
- Меня пугает власть, которую ты возымел надо мною, - пояснила Лили. Временами мне кажется, что ты способен заставить меня делать все, что захочешь.
- Лили, но ведь это неправда, - возразил Калеб, привлекая ее к себе. И разве тебе до сих пор не ясно, что ты тоже обладаешь надо мною той же самой властью?
- Нет, этого не может быть, - отвечала Лили, не в силах удержать слез. - То, что сделала я, может любая женщина, которая встретится с тобою.
- Это вовсе не так.
- Нет, это так, - прорыдала она, прижимаясь лбом к его плечу.
Калеб взял в ладони ее лицо и принялся вытирать ей слезы, струившиеся по щекам. Лили зажмурила глаза, и он нежно поцеловал их.
- Лили, послушай меня. То, что я чувствую к тебе, я не испытывал ни к одной женщине. Никогда.
- Но почему? - недоумевала она, обняв его за плечи. - Почему этой женщиной оказалась именно я?
- Потому что ты красавица, - отвечал он, легонько целуя ее в губы, потому что у тебя сильная натура, потому что когда-то ангел записал в свою книгу твое имя, потому что я... не знаю почему, Лили. И это не имеет никакого значения для меня.
Лили тронули слова Калеба, но она все еще сомневалась, не решил ли Калеб попросту воспользоваться ею. Несмотря на невинность, хранимую ею вплоть до вчерашней ночи, она знала, что мужчины готовы наговорить что угодно, лишь бы заставить женщину улечься с ним в постель, тем более такие типы, как Калеб.
- Ты прав. Это не имеет значения, поскольку ты намерен навсегда остаться в армии, а я буду возделывать свою землю.
- Ты просто маленькая идиотка, - отвечал Калеб с неприкрытой досадой. Неужели ты думаешь, что тебе удастся возделывать свои поля, защищая их при этом и от мятежных индейцев, и от грабителей с большой дороги, и еще и своими руками построить себе дом?
- Может, мне и не придется делать все своими руками, - возразила уязвленная до глубины души Лили. - Может быть, я повстречаю в форте Деверо солдата, который тоже хотел бы стать фермером. Мы поженимся с ним, и я не буду одинока. - И она направилась было к коляске, но Калеб схватил ее за руку и заставил вернуться.
Когда Филип Бригз, директор нескольких мельбурнских театров, предложил начинающей актрисе второсортного лондонского театра Мэгги Чемберлен две вещи, которых ей хотелось больше всего на свете: жениться на ней и главную роль в шекспировском «Укрощении строптивой», она, не раздумывая долго, отправилась вслед за женихом в далекую Австралию. Но «жених» и не собирался выполнять свои обязательства, поэтому Мэгги оказалась на берегах Австралии без средств к существованию, да еще должна была отработать проезд.
Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...
Проведя десять лет вдали от дома, Джейси возвращается к отцу, дни которого сочтены. Зная об этом, он старается устроить жизнь дочери, оставляя ей в наследство даже… мужа.
Красивая, добрая, самоотверженная Уиллоу в свои девятнадцать лет уже дважды стояла перед алтарем. Но первый обряд оказался нелепой шуткой молодых повес, а во второй раз она согласилась дать брачный обет под угрозой жестокого шантажа.
Маленькую Эмму (с ее сестрами Лили и Каролиной вы встретитесь в книгах «Каролина и разбойник» и «Лили и майор») удочеряет «мадам» одного из крупнейших публичных домов. Однако она оказывается строгой опекуншей, и не ее вина, что, повзрослев, Эмма попадает в опасную историю…
Еще девочкой Меган с помощью неведомого волшебства переносится в средневековую Англию. Там, по обычаям той эпохи, ребенком она обручается с Дэйном Сент-Грегори. Формально являясь мужем и женой, они никогда не видели друг друга... Путешествия во времени, страдания неразделенной любви, разлука ожидают героев. Обретет ли Меган счастье, сумеет ли перехитрить жестокую судьбу?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Исполненная трагизма история обретения любви. Не в силах терпеть издевательств мужа, Брианна убегает из дома и находит защитника — сильного, мужественного Коламбуса Ная. Теперь она понимает, что значит любить и быть любимой…
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Учительница Вайомингской школы Каролина Чалмерс совершила поступок, недостойный леди, - она вошла в местный салун, чтобы встретиться там с сорвиголовой Гатри Хэйесом. Более того, она обратилась к нему за помощью: бывший участник рейдов конфедератов должен был организовать побег из тюрьмы ее жениха Ситона Флинна. Так отчего же у нее вдруг перехватило дыхание, когда она заглянула во вспыхнувшие опасным огнем зеленые глаза Гатри?...