Лики огня - [20]
Мальчик, воткнув ложку в мороженое, застыл.
Кина хлопнула рукой себя по лбу.
– Папа! Ну сколько же можно?
– На самом деле у нас закончились хондрики, не переживай. Это ваниль. – Спустя некоторое время доктор спросил:
– Ты ведь любишь ваниль, не правда ли?
– Да, сэр, очень, – усмехнулся Дэвид.
Ужин организованный в центральном здании колонии, в помещении со столами для игры в пинг-понг, был скромен, но достаточно вкусен. Кирк сидел между Споком и Маккоем напротив Будро, Кэрол и их коллеги Медфорд.
– Я почему-то думаю, что они смогут решить свои проблемы, – выразила уверенность доктор Медфорд.
– Конечно, было время, когда они решались. Но сейчас... Вы же знаете, что с этими бюрократическими проблемами... Всегда есть возможность оправдаться, – объяснил капитан.
Маккой добавил:
– У нас есть один чокнутый посол, который никак не долетит до Альфы Малурии.
Кирк предостерегающе взглянул на доктора. "Нехорошо, – подумал капитан, – когда офицеры ругают кого-нибудь за спиной".
Боунз нахмурился, вспомнив слова Кирка не переступать черту, за которой обсуждение превращается в обычную сплетню.
– Похоже, мне предлагают рассказать только о том, что приключилось со мной в школе, – посетовал он.
– Альфа Малурии, да? – переспросил администратор, покачав головой. – Не сказать, что я знаком с ней, но я не могу объяснить, где находится Бета Канзандии.
– Хотите, – предложил вулканец, – я покажу планеты на звездной карте.
– Да это не так уж и важно, мистер Спок, – улыбнувшись, произнес Будро. – Рассматривание карты ничего мне не даст. Боюсь, астрономия – моя ахиллесова пята.
– Аналогично. Астрономия – это и мое слабое место. Если бы капитан сделал меня бортинженером, "Энтерпрайз" до сих пор кружил бы вокруг Империи Клингонов, – признался Маккой и встал. – С другой стороны, я прекрасно ориентируюсь в буфете. Желает ли кто-нибудь присоединиться ко мне?
Первой отказалась Кэрол:
– Нет, доктор. С меня достаточно.
– Похоже, вам придется идти в одиночестве, Боунз.
– Ладно, – усмехнулся Маккой. – Если я исчезну надолго, ищите меня с собаками.
Почувствовав общее настроение, доктор Медфорд улыбнулась и выпалила:
– Какой забавный человек ваш доктор Маккой, – повернувшись к Споку, она продолжила:
– По-моему, он веселит вас всю дорогу.
Вулканец, как всегда, был невозмутим.
– Да. Только так можно держать весь экипаж в настроении. У доктора вообще уникальная точка зрения.
Капитан, долго вслушиваясь в реплики подвыпивших людей, решил сменить тему:
– Мистер Спок доложил мне, что ваши эксперименты довольно успешны.
Администратор колонии переложил разговор на Кэрол:
– А вы что думаете по этому поводу, доктор Маркус?
Неожиданно вмешалась Медфорд:
– Это любимая тема разговоров между нами.
– Дружеских разговоров, – уточнил Будро.
– Действительно, любимая тема, – обратившись к капитану, подтвердила Кэрол. – Все дело в производстве кислорода. Наши образцы не производят столько кислорода, сколько должны бы.
– Доктор Будро уже упомянул о вашем разочаровании. Было бы интересно узнать обо всем этом побольше, – заметил Спок.
– В общем-то, ничего сложного, – пожав плечами, ответила Кэрол. – Перед тем, как высадить образцы на плантации, я наблюдала за ними в нашем маленьком опытном саду, который я организовала. Там выделение кислорода было ничтожно, тогда мы высадили образцы за пределы колонии. Их производительность упала еще больше. Я убедилась в том, что лучи "Джи-Семь" каким-то образом меняют свойства растений, но пока я еще не могу обосновать это в полной мере. Тем не менее, я не нашла никаких генетических изменений ни в одном поколении.
Вулканец выслушал научные откровения, затаив дыхание.
– Потрясающе! – воскликнул он. – Можно ли воечию ознакомиться с вашими результатами?
– Конечно, – пообещала Кэрол.
Ее ноздри слегка раздулись, выдав всю гармонию чувств, связанных с просьбой Спока. "Почему она так раздраженно прореагировала? Может быть потому, что вулканец мог легко найти ответ на давно ее мучащий вопрос?" – задумался Кирк. Интересно, был ли он единственным, кто заметил истинную реакцию Кэрол? В конце концов, у капитана было достаточно времени изучить ее маленькие хитрости и привычки, ускользающие от постороннего взгляда.
– Соскучились без меня?
Все присутствующие подняли глаза на появившегося Маккоя. Его огромная тарелка была наполнена самой обычной корабельной едой.
– Знаешь, доктор, – произнес Кирк, – эти люди подумают, что мы не можем накормить команду на нашем корабле.
– Как же, – поддержи своего капитана Боунз, – только глупец может сейчас уйти домой, чтобы отъесться.
Поставив тарелку, Маккой занял свое место и продолжил:
– Хотя должен признаться, что нашлось всего одно блюдо, да и оно испортилось, наверное, пару недель назад. По крайней мере, этот запах...
– Это что-то желтое и маслянистое? – оживился Медфорд.
– Да вроде того, – подтвердил Боунз и внезапно побледнел. – Только не говорите, что это, вы приготовили.
– Нет, я, действительно, не готовила, – успокоила женщина.
– Ну и ладно, – выдохнул Маккой.
– Это приготовил мой муж, – призналась доктор Медфорд.
От удивления у доктора отвисла челюсть, а Медфорд громко рассмеялась.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Экипаж «Энтерпрайза» во главе с капитаном Джеймсом Кирком готовится провести долгожданный отпуск, но неожиданно оказывается в эпицентре непредсказуемых событий. Таинственный двойник капитана, обладающий его внешностью и памятью, становится у штурвала «Энтерпрайза»…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В 2270 миллионы людей живут на искусственной планете, называемой Титаниум — в мире всеобщего социального благополучия и нескончаемого технологического прогресса.Больше 250 лет они ничего не знают о тех, кто остался на Земле, пережил глобальную экологическую катастрофу и ради выживания вступил в военный альянс с могущественной расой пришельцев.Долгие годы эти две цивилизации людей были разделены сотнями световых лет, но им суждено сплотиться перед лицом единственного настоящего врага человечества, и сразиться за свое будущее.
Вера в лучшие качества людей, любовь к семье, поддержка друзей – что может быть важнее в нашем мире? Оказывается, не только в нашем…Герои этой фантазийной саги учатся бороться со своими недостатками, попутно сражаясь в поединках и занимаясь поиском сокровищ.Темнокожий парень с Земли даже представить не мог, что когда-нибудь сможет оказаться на другой планете, где увидит летающих лошадей, спасет Царство Скользящих Теней, поможет новому другу освободить Золотой Город от проклятья и найдет свою Судьбу.
В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А.
Они прибыли в новый мир, чтобы основать здесь колонию. Пришельцы столкнулись с чем-то необъяснимым и поспешили убраться, но один человек все же остался…
"Мы будем воспитывать ваших детей, мы будем работать на ваших заводах, грязных или опасных производствах, на любой тяжёлой работе. И если придёт час, и враг окажется у ворот, мы будем воевать за вас, мы победим и обеспечим славу и могущество, величественной земной цивилизации." Книга о жизни глазами роботов, многих разных роботов, их жизни, стремлениях, программах, которые в них заложены. Геройстве, и готовности сделать что угодно, если только это будет нужно. У роботов не бывает подлости, гнусности, ненависти или зависти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.