Лейла, снег и Людмила - [113]

Шрифт
Интервал

Он полетел домой самолетом. В аэропорту купил газету и, заняв место в салоне самолета, начал ее перелистывать, не в силах, однако, сосредоточиться. Мысли путались, перед глазами стояла пережитая сцена группового совокупления. Да, он испытал наслаждение. Но оно почему-то вызывало в нем ужас, словно воззвало к какому-то зверю, покоившемуся внутри него, и разбудило его. Чем внимательнее Андрей вглядывался в этого зверя, тем яснее различал его: хищный, с раскрытой пастью, готовый сожрать его. И думал о том, что рискует угодить в эту пасть, если тотчас не избавится от него. «Я должен задушить этого зверя сейчас же», – думал он взволнованно, словно боясь и сомневаясь в своей силе одержать над ним победу.

Блуждая взглядом по страницам газеты, Андрей неожиданно заметил фамилию Алексея – одного из членов компании. Под его именем было помещено журналистское расследование об одном известном предпринимателе. По сведениям Андрея, это был вор и мошенник, сколотивший за короткий срок огромное состояние путем незаконного присвоения одного из крупных заводов. Но Андрея удивило то, что писал Алексей: тот делал из преступника национального героя.

Андрей отбросил газету в сторону. Воображение его переполнялось яркими картинами, мысли путались.

В последующие дни он не выезжал из Москвы. Он был беспокоен и озабочен. Временами случившееся всплывало в его сознании в виде необычайного наслаждения, притягивавшего как огонь, и вспоминались окрашенные яркими красками Настины слова о свободе и экспериментах. Но в воображении тотчас возникала другая картина – груда одинаковых, трудно различимых совокупляющихся фигур, скопище обнаженных, предающихся животной страсти человеческих тел, казалось, лишенных душ.

День за днем вкус того наслаждения стал разлагаться, издавая гнусный запах – запах, медленно разливавшийся в его душе и вызывавший у него чувство омерзения.

После двухнедельного перерыва Настя сама приехала к нему. В течение последней недели она буквально преследовала мужа телефонными звонками. И не понимала, что происходит: его нельзя было застать ни дома, ни на работе. Ей все время отвечали, что его нет.

Привело ее, однако, не беспокойство. Настя примчалась с целью сообщить Андрею радостную, как ей казалось, весть: ей обещали предоставить право на аренду бани.

– Послушай, Настя, – перебил ее Андрей, – то, что случилось в тот день, было не совсем приятно.

– Что ты говоришь, Андрюша? Мне показалось, тебе понравилось.

– Не понравилось. Не знаю, как стал участвовать в этом. Я был пьян.

– Андрюша, прошу тебя, – сказала она, растягивая слова, – не будь таким консерватором.

– Это не консерватизм, и то, чем вы занимаетесь, – не свобода, – произнес он с раздражением. – Это грязь!

– Ты в самом деле консерватор.

– Слушай, я не знаю, как мне относиться к тебе после случившегося. Но точно знаю одно: если ты хочешь, чтобы мы остались вместе, ты должна прекратить это. Прекратить совсем, и порвать отношения с ними.

– Что ты говоришь?! Мы ни о чем таком не договаривались, когда женились. У нас не было уговора, чтобы кто-то диктовал свои условия другому.

– Значит, нам надо пересмотреть наши отношения.

– Андрюша, любимый, пожалуйста, попробуй взглянуть на все с другой стороны: мы с ребятами друзья, а ты – мой муж, и я люблю тебя. То, чем мы занимались, как я сказала, было не более чем экспериментом. Но это не накладывает на нас обязательств по отношению друг к другу.

– Эта дружба абсолютно не правильная, – вновь повысил голос Андрей. – И если ты хочешь оставаться с ними, то считай, что нашим отношениям пришел конец.

– Ладно, давай не будем говорить об этом сейчас. Есть кое-что поважнее: баня! Мне обещали перевести аренду на мое имя… то есть – на наше.

Он посмотрел на Настю долгим и внимательным взглядом, словно видел впервые. И произнес с усмешкой:

– И?..

– И… Нам надо поторопиться, дорогой, так как желающих много, – ответила она спокойно. Затем голос ее изменился, глаза заблестели, и она заговорила с воодушевлением: – Слушай! Мы сделаем из нее нечто потрясающее! Отремонтируем, расширим парную, добавим сауну, выделим комнату для массажа, а в зале поставим столб для стриптиза. Как раз там, где ты тогда танцевал, помнишь?

Андрей смотрел на нее исподлобья и не отвечал.

– Мы выделим место для кухни, – продолжала она, – и там будут подавать роскошные блюда. Ты не понимаешь, насколько это выгодный бизнес, особенно, если добавить сюда красивых девочек. Заказы польются к нам рекой. Я хорошо знаю начальников и богачей. И знаю, как они любят посещать такие места – парная, бассейн, джакузи, пиво и напитки, еда, стриптиз и секс. Полный комплект услуг в удаленном месте, подальше от людских взоров. Снаружи мы не будем ничего менять, чтобы не вызвать подозрений. Все будет внутри, в точности, как в пещере Аладдина – пыльной, старой и полной золота. Ах, Андрей! Этот бизнес сделает нас миллионерами. Если бы ты знал, скольких трудов мне стоило получить право на это место. И вот они согласились!

Андрей хранил молчание. На лице его трудно было прочитать что-либо определенное.

– Почему ты не отвечаешь?


Рекомендуем почитать
В аптеке

ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).


Мартышка

ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).


Полет турболета

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подарочек святому Большому Нику

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сведения о состоянии печати в каменном веке

Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.


Продаются щенки

Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.