Лето в маленькой пекарне - [85]

Шрифт
Интервал

– Тише! – прикрикнул на него Арчи. – Тебе слова не давали.

– Да все в порядке, – сказала Полли. – Мне все равно, честно. Вы же не можете перебираться по дамбе каждый раз, когда вам понадобится сэндвич.

– А теперь будем, – заявил Арчи. – И вообще всем об этом расскажем.

– Да еще и пекарню подожжем! – пригрозил Кендалл.

– Ох нет, не надо! – одновременно воскликнули Арчи и Полли.

– Но все равно это гадость, – сказал Арчи, покачивая головой. – И мне просто стыдно видеть такое в нашем городке, правда.

Полли кивнула:

– Мне тоже.

– Это как будто… как будто слишком многое пошло не так с прошлого года.

Полли с опаской глянула на Арчи. Каждый раз, когда ей казалось, что он начинает справляться лучше, чуть меньше огорчается, не так много забот о мире тащит на своих плечах, оказывалось, что это не так. Селина постоянно переживала эмоциональные взлеты и падения, но она хотя бы старалась держаться. А сама Полли… она просто чувствовала себя застрявшей на месте.

Вернулся Джейден, неся старую простынь.

– Привет! – крикнул он. – Видели, что этот придурок сделал с фургоном Полли?

– Мы сожжем его пекарню! – снова заявил Кендалл.

– Нет, мы не будем этого делать, – опять предупредил его Арчи.

– Ой, да, сожгите ее! – поддержал Кендалла Джейден. – Он точно это заслужил!

– Да! – рявкнул Кендалл.

– Может, пока простынью обойдемся, – решила Полли. – Спасибо. Не за поджог, я имела в виду.

Арчи кивнул.

– Мы придем и все сделаем, покрасим твой фургон, – пообещал он. – Дай только время вытащить лодки, и тогда я к тебе загляну.


Полли и Джейден приехали на парковку и аккуратно поставили фургон на обычное место, скрыв старой простыней Нила грязное слово. Они начали обслуживать обычную толпу покупателей – сегодня их было даже больше, при такой-то погоде, – и энергично выдавали им булочки и багеты.

Потом какой-то человек отвел Полли в сторонку, рассказал о своей сыроварне и предложил покупать сыр для сэндвичей. Полли попробовала мягкий, нежный блю, невероятно вкусный, и, расспросив обо всем хорошенько, обещала подумать.

Джейден исчез в восемь, и Полли ждала, что вот-вот придет Селина и поможет ей, но та не появилась. Их договоренность была весьма неопределенной, и, вполне вероятно, Селина решила воспользоваться прекрасным днем, чтобы позагорать, так что Полли пришлось и обслуживать покупателей, и делать уборку, и доставать изделия из печи, пока те не сгорели, и улыбаться постоянным клиентам. В общем, несмотря на то что она была потрясена и расстроена утренним происшествием, все эти хлопоты помешали ей вспоминать о нем.

Настроение Полли, конечно же, немного поднялось, когда прибыла маленькая лодка-такси с Арчи, Стэном и Кендаллом на борту. Они привезли большую банку зеленой краски.

– Уж извини, милая, – сказал Арчи. – Смогли найти лишь зеленую, и везде только краски для лодок. – (Рыбацкое суденышко «Трохил-2» тоже было ярко-зеленого цвета.) – Зато точно тебе говорю, это лучшая краска. Не захочешь ничего менять, когда мы покрасим твой фургон.

– Ну, меня это мало беспокоит, – ответила Полли.

На самом деле красить фургон автомобильной краской вместо лодочной было бы более правильно, но слабые возражения замерли на языке у Полли, к тому же она не была уверена, что сможет заплатить за профессиональную покраску и вообще найти время для этого.

В любом случае парни выглядели такими радостными и так стремились помочь, что ей только и оставалось, что поблагодарить их, накормить отличными булочками с сахарной глазурью, которые удались на диво легкими и вкусными, несмотря на ее грусть, и позволить им намазать столько слоев краски на оскорбительную надпись, что казалось, фургон стал тяжелее с одного бока.

– Ну вот, сделано, – сказал Арчи. – И как вам, мадам?

– Ох, спасибо, – ответила Полли. – Да, так намного лучше.

Вообще-то, это было, конечно, лучше, чем грубое слово, однако милый красный с белым фургон остался таковым только в ее памяти. Только теперь это не имело значения. А что имело, так это исчезновение надписи. Но что произойдет следующей ночью, Полли не знала. Может, ей лучше не спать и устроить засаду на Малкольма?

– Пойдем подожжем пекарню! – продолжал настаивать молодой Кендалл.

– Слушай, а если серьезно? – наклонился к ней Арчи. – Почему бы нам не пойти с тобой, когда ты захочешь с ним поговорить? Или лучше позовешь Пола?

Пол был дежурным констеблем, который очень редко требовался в Маунт-Полберне.

Полли не рассматривала ни тот ни другой вариант.

– Ну, я не знаю…

– А иначе этот тип, новый хозяин пекарни, снова что-нибудь выкинет, – сказал Арчи. – Мы не против пойти с тобой. Этой ночью мы все равно не будем работать.

– Почему? – спросила Полли. – Непохоже, чтобы вы решили устроить выходной, а?

– Очень уж плохой прогноз погоды.

– Серьезно?

На небе не было ни облачка. Вдали на голубой воде танцевали лодки с белыми парусами, как на детском рисунке. Все было прекрасно, картинно-безупречный английский день на побережье, и хорошая торговля это подтверждала.

– Ох да. Вчера шторм так и не разразился. Полагаю, он просто выжидает. Набирает силу, я бы сказал.

Полли посмотрела на синее небо:

– Я никогда не разбиралась в предсказаниях погоды.


Еще от автора Дженни Т Колган
Книжный магазинчик у озера

Мать-одиночка Зои едва сводит концы с концами в Лондоне. Отчаянно мечтая начать новую жизнь, она откликается на двойное предложение о найме: в Шотландии троим оставшимся без матери детям требуется няня, а хозяйке разъездной книжной лавки нужна помощница. «…Немножко работы по присмотру за детьми, немножко работы в книжном фургоне… а основную часть времени она будет свободна». Оказавшись в огромном, старом и довольно запущенном доме на берегу знаменитого озера Лох-Несс, Зои чувствует растерянность, к тому же задача ей предстоит нелегкая: обуздать дерзких сорванцов, которые привыкли своевольничать.


Маленькая пекарня у моря

У Полли с Крисом начиналось все лучше некуда, а потом… Сами знаете, как это бывает, – ломать не строить. С горечью осознав, что отношения «ремонту не подлежат», Полли уезжает из Плимута в сонный курортный городок на побережье Корнуолла. Поселившись в квартирке над заброшенным магазином, она с головой погружается в свое любимое занятие – выпечку хлеба. И хобби быстро перерастает в подлинную страсть! Полли вкладывает душу и сердце в замешивание теста, творит настоящее волшебство с орехами, изюмом, шоколадом, душистым цветочным медом… Местный мед, кстати, просто необыкновенный благодаря симпатичному пасечнику, которого здесь считают чудаком.


Встретимся в кафе «Капкейк»

Иззи Рэндалл умеет печь. Нет, не просто печь, а создавать потрясающие, невероятно вкусные торты и пирожные. И вот, когда Иззи теряет работу в престижном агентстве недвижимости и расстается с боссом, с которым закрутила служебный роман, девушка получает шанс найти себя. С помощью новых друзей и симпатичного менеджера банка она воплощает в жизнь свою мечту – открывает кафе для сладкоежек. Но вскоре узнает, что рецепт счастья немного сложнее, чем просто сбить вместе сахар, сливки и масло. Оригинальное кондитерское изделие, в основе которого лежат юмор, романтика и надежда.


Берег счастливых встреч

Променяв карьеру в сумрачном Лондоне на трудные, но веселые будни родного шотландского острова, Флора Маккензи и не подозревала о том, какие сюрпризы преподнесет ей жизнь. Во-первых, она встретилась с родными и нашла новых друзей, во-вторых, стала хозяйкой очаровательного ресторанчика на берегу, в-третьих… ее босс Джоэл, в которого она влюблена, вслед за ней приехал на остров. Эта встреча обещает многое, но счастье легко достается лишь в сказках и порой так непросто сделать шаг ему навстречу… Еще один роман Дженни Колган о маленьком острове, на берегу которого есть уютный ресторан домашней кухни. Впервые на русском!


Шоколадная лавка в Париже

Анна Трент, невольная виновница аварии на шоколадной фабрике, теряет работу. Благодаря случайной встрече со своей школьной учительницей французского она отправляется в Париж, где знакомится с гениальным шоколатье Тьерри Жираром. После захолустного английского городка, в котором Анна провела всю жизнь, Париж ошеломляет и пугает, а все, чему она научилась на фабрике, приходится забыть. В лавке Тьерри шоколад не производят промышленным способом, здесь его приготовление – высокое искусство. Но постепенно Анна подпадает под неотразимое обаяние французской столицы.


Рождество на острове

Как встречают Рождество на шотландском острове Мур – суровом, но невероятно красивом? Устраиваются поудобнее перед теплым камином в приятной компании, поднимают бокалы, обмениваются хорошими новостями… Но что делать, если об одной из этих новостей как-то неловко сказать вслух? В общем… Флора готовится преподнести бывшему боссу большой рождественский сюрприз. Вот только обрадуется ли Джоэл? А кто-то впервые отмечает светлый праздник здесь, в северном краю. Непросто живется отцу-одиночке с двумя сыновьями – их родина осталась далеко.


Рекомендуем почитать
Ленкина свадьба

Ирина Мамаева родилась в 1978 году в г. Петрозаводске (Карелия). Закончила сельскохозяйственный факультет Петрозаводского ГУ, заочно училась в Литинституте. Работала на заводе, на ферме, художником, берейтером (объездчиком лошадей) на конном заводе, менеджером в строительной фирме, редактором в издательстве. Сейчас — корреспондент районной газеты.За свое первое прозаическое произведение — повесть “Ленкина свадьба” получила поощрительную премию общества “Открытая Россия”.Участник IV форума молодых писателей России.Все персонажи повести являются вымышленными.Любое совпадение — чистой воды случайность.


Отчий сад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Залежалый товар

Проза Робера Бобера, несомненно, представляет собой яркое явление в современной французской литературе. Между тем русскому читателю это имя до сих пор неизвестно. Издательство остановило свой выбор на последней книге автора.В этом произведении наиболее органично сочетаются лучшие черты французской прозы с горьковатой иронией еврейской мудрости, которой проникнут роман (ибо подлинно французский писатель Робер Бобер по происхождению польский еврей). В романе на удивление живо и поэтично воссоздана атмосфера издавна любимого российским читателем Парижа 50-х годов.Можно с уверенностью утверждать, что эта добрая и мудрая книга подарит каждому праздник.


Том 15

Роман: Необходима осторожность (переводчик: Дмитрий Горбов)Публицистика:Россия во мгле (переводчики: И. Виккер, В. Пастоев)Неизвестный солдат великой войны (переводчик: С. Майзельс)Что означает для человечества прочный мир (переводчик: С. Майзельс)Мистер Лайонс защищает от моих «нападок» Гитлера — главу великой дружественной державы (переводчик: М. Попова)Демократия в заплатах (переводчик: М. Попова)Докладом «Яд, именуемый историей» Путешественник снова вызывает на спор своих давних друзей-педагогов (переводчик: Георгий Злобин)Наука и мировое общественное мнение (переводчик: Э.


Конфискация голоса господина Влади

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В кварталах дальних и печальных...

Борис Рыжий (1974–2001) родился поэтом. За его короткую поэтическую жизнь на свет появилось более 1000 стихотворений. В сборнике «В кварталах дальних и печальных» представлены стихи 1992–2001 годов. Читая их, понимаешь, почему творчество Бориса Рыжего оценивают столь полярно, называя его поэтом рубежа эпох, певцом «лихих 90-х» и даже «последним советским поэтом». А между тем он — Поэт вне рамок и времени, «для всех и всегда». Десятилетие, прошедшее после его гибели, принесло ему небывалые для нашего не поэтического времени известность и признание.


Счастливые сестры Тосканы

Вот уже двести лет над младшими сестрами большой семьи из Тосканы тяготеет проклятие: они никогда не познают любви, не выйдут замуж, не будут иметь детей… И хотя семья давно уже живет в Америке, это проклятие все еще действует. Эмилию вполне устраивает ее одинокая жизнь, целиком посвященная семье, а Люси страстно мечтает о том, чтобы выйти замуж, и в каждом парне видит потенциального жениха. Но вот в их жизнь врывается тетя Поппи с поразительным предложением: она просит сопровождать ее на родину в Италию, где в день своего восьмидесятилетия должна встретиться со своей первой и единственной любовью и таким образом раз и навсегда разрушить проклятие.


Все еще Элис

Элис, профессор лингвистики в Гарварде, сделала блестящую карьеру, пользуется уважением коллег и студентов. Кроме того, она любящая жена и мать троих взрослых детей. Она в отличной физической форме, полна планов и надежд. И вот на пике своей жизненной активности Элис начинает замечать, что у нее случаются провалы в памяти, возникают трудности с ориентацией в пространстве. Невролог ставит страшный диагноз… Не желая смириться со своей болезнью, Элис ведет яростную битву за память, мысли, воспоминания, за своих любимых и близких… В одноименном фильме, снятом по роману «Всё ещё Элис», главные роли исполнили Алек Болдуин и Джулианна Мур, которая за свою работу в этой картине была удостоена множества наград, в том числе премии «Оскар». Ранее книга выходила под названием «Навеки Элис».


Яблоки не падают никогда

У Стэна и Джой Делэйни, некогда известных теннисистов, четверо взрослых детей, которые, несмотря на внешнюю успешность, страдают от психологических травм родом из детства, вызванных соперничеством на теннисном корте и борьбой за внимание родителей. Ревность к родителям еще больше усиливается после того, как внезапно появившаяся в доме незнакомая молодая женщина по имени Саванна становится для Джой идеальной дочерью, о которой та всегда мечтала… Когда же Джой и Саванна неожиданно исчезают, подозрение падает на неуправляемого и властного отца семейства.


Девушка, которую ты покинул

Почти столетие разделяет Софи Лефевр и Лив Халстон. Но их объединяет решимость бороться до последнего за то, что им дороже всего в жизни.Картина «Девушка, которую ты покинул» для Софи — напоминание о счастливых годах, прожитых с мужем, талантливым художником, в Париже начала XX века. Ведь на этом полотне супруг изобразил именно ее, молодую и прекрасную.Для Лив Халстон, живущей в наши дни, портрет Софи — это свадебный подарок, сделанный незадолго до смерти ее горячо любимым мужем. Случайная встреча раскрывает глаза Лив на истинную ценность картины, а когда она узнает историю полотна, ее жизнь меняется навсегда…Книги Джоджо Мойес переведены на многие языки мира, регулярно входят в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а права на их экранизацию покупают ведущие киностудии Голливуда.Впервые на русском языке!