Летняя буря - [13]
Она дрожала, но, овладев собой, наконец отодвинулась от него. Он нехотя ее отпустил. Этому мужику нельзя давать воли: на минуту расслабишься – и очутишься у него в постели. Обещает заботиться обо мне? Ха-ха! Пусти волка в овчарню! Может, его как-то отвлечь? Она отошла на безопасное расстояние и, хотя не имела ни малейшего понятия, как отваживать сердцеедов, решила попробовать:
– Я хочу есть.
– Накормим. – Он сказал это так дружелюбно, что ей стало стыдно за свои подозрения.
– Вы умеете готовить?
– Хотите консервированную фасоль?
– Только не фасоль. Может, яичницу с ветчиной?
– Нет ничего проще. – Он наклонился и прошептал ей на ухо:
– Будет вам ветчина, но Сэм очень чувствителен к подобным названиям, поэтому я ветчину именую ростбифом.
Фил почти коснулся губами мочки ее уха, и Чарли вздрогнула.
– Хорошо, – согласилась она, стараясь не придавать значения охватившему ее непонятному чувству, – пусть будет ростбиф. И свежесваренный кофе, а то я весь день пила какое-то холодное пойло.
Судя по всему, готовить Фил умел. Чарли села в кресло, поджав под себя ноги, и с удивлением наблюдала за его хлопотами. Сэму все это надоело, и, покружив вокруг кресла, он плюхнулся у ее ног.
Фил насвистывал что-то из «Пейзанских пиратов» [6], о чем можно было только догадываться. Чарли знала эту оперетту наизусть, и если это действительно были «Пейзанские пираты», то он пропускал слишком много. Но, как говорится, беднякам не приходится выбирать. А когда он вдруг выбежал из кухни в спальню и вернулся с голубыми комнатными туфлями в руках, она почувствовала искреннюю благодарность, так как пол был холодным.
– Отодвинься, Сэм, – приказал Фил, встав на колени перед ее креслом. Его любимец хрюкнул, махнул хвостиком, как бы в насмешку, и не сдвинулся с места. – Ах ты, пенсионер никчемный...
Но ответом снова было одно презрение.
– Подвинься, Сэм, – подала голос Чарли, и толстяк тут же поднялся на ноги и отошел.
– И это мой Сэм, – прокомментировал Фил, – придется подать в суд жалобу на охлаждение чувств.
У Чарли на языке вертелась острота, но она почему-то промолчала. Фил извлек наружу одну ногу Чарли и, нежно коснувшись губами пальцев, словно прикладывался к руке королевы, надел туфлю. Чарли стало тепло, то ли от поцелуя, то ли от туфли. Не ожидая второй атаки, она выхватила у него другую туфлю и сунула в нее ногу.
– Это нечестно, не по-спортивному, – заметил Фил, сидя на корточках..
– У меня же ноги немытые, я целый день ходила по полу.
Это была отговорка, хотя она и соответствовала действительности. Пол Чарли мыла каждый день и привыкла дома ходить босая.
– Это звучит чрезвычайно правдоподобно, – ответил Фил, – в данный момент, во всяком случае. А теперь, мисс Макеннали, отведайте вкусный завтрак.
– Сильные мужчины имеют пристрастие к вину, а я – к пище.
Чарли взяла вилку и, опустив глаза, чтобы не встретиться с гипнотизирующим взглядом Фила, принялась за еду. Но она все еще была у него на крючке.
– Что это за фамилия – Макеннали?
– Шотландская, – с набитым ртом объяснила Чарли. – Мой дедушка – выходец из Шотландии. Он был замечательным...
Она поперхнулась и взглянула на Фила – он улыбался. Если у Чарли Макеннали и был недостаток, то это была честность.
– Кем же?
– Замечательным уличным скрипачом, – голос у нее ничуть не дрогнул, – он знал наизусть все старинные баллады и танцы и своей игрой мог заглушить даже грозу.
– Но вы ведь тоже скрипачка.
– Да, но дедушка не знал ни одной ноты, а играл прекрасно, лучше, чем я. Она пристально посмотрела на Фила, и ее взгляд словно говорил: «Будьте вы прокляты!»
А он все улыбался, не подозревая, что его прокляли!
– Поели? – Фил хотел убрать тарелку.
– Подождите, там еще кусочек мяса остался.
Он сунул тарелку ей под нос и с едва заметной улыбкой наблюдал, как последний кусок исчез у нее во рту. От этой улыбки на левой щеке Фила появилась ямочка, которой она раньше не замечала.
– Теперь давайте одеваться, Чарли Макеннали. Мы переезжаем ко мне.
– Что?
– Не надо удивляться. Я же сказал, что позабочусь о вас, а жить на два дома неудобно. И закройте рот. Некрасиво уже взрослой барышне стоять с открытым ртом.
– У меня такое чувство, что вы ведете какую-то странную игру. – Вы просто подозрительны от природы.
– Еще бы, и вы прекрасно знаете, что у меня есть на то причины!
Но день, проведенный в слезах от боли и страданий, так измотал Чарли, что у нее не оставалось сил продолжать схватку на подобающем уровне.
– Я пошутил, – успокоил ее Фил и скрылся в спальне, где стал рыться в шкафу. – Вот красивое платье.
– Это не платье, а кардиган. И не думайте, что я позволю вам, Филип Этмор, одевать меня.
– Нечего ходить в старом домашнем платье. – Фил бросил груду вещей на кухонный стол. – Чулки? Обойдемся без них, у меня тепло. Что-то я не найду подходящего лифчика.
– Да как вы смеете? – Чарли боком придвинулась к плите.
– Почему мы такие стеснительные? «Да потому, что все лифчики застегиваются спереди, а я не позволю вам до меня дотрагиваться, и вы это прекрасно знаете, мистер Этмор». Волнуясь, она запустила руку в гриву своих медных волос и спутала их еще больше.
Волею обстоятельств Лори соглашается принять предложение администратора местной больницы Гарри Мейсона и стать на время ему женой, а его девятилетней дочке — матерью. Контракт по ее настоянию подписан всего на три месяца.Если бы она знала, что очень скоро ее самым заветным желанием станет продлить контракт на всю оставшуюся жизнь!..
Малышка, такая маленькая, а сколько из-за нее хлопот! Да что там хлопот — неприятностей, страданий и… радости. Ведь благодаря ей прониклись симпатией друг к другу Джеб Лейси и Мэг. Простое интервью, которое должна была взять у Джеба Мэг, началось со смены подгузника крохотной девчушке, словно снег на голову свалившейся незадачливому дядюшке, а кончилось… Пожалуй, вам самим будет интересно узнать!
Гордая и независимая Робин Холковски, увлеченная бейсболом, искренне считала, что карьера и личная жизнь — вещи несовместимые. Тренер Майкл Райан был готов согласиться с ней... если бы не одно маленькое «но». Уж очень трудно настоящему мужчине сохранять сугубо профессиональные отношения с прелестной женщиной, от любви к которой он буквально сходит с ума, мечтая о ней денно и нощно. И однажды Майкл понял — он ДОЛЖЕН, ОБЯЗАН покорить сердце Робин. Потому что счастье не приносят в жертву — даже во имя спортивных побед...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.