Летающая смерть - [4]
Тут послышался еще один низкий, но удивительно глубокий и нежный женский голос:
— Моя мечта сбылась. Корабль приплывает на Грейвъярд Пойнт. Как скоро, petit père[1]?
— Одно мгновение, принцесса. Дай мне только влезть в ботинки, — ответил знакомый, но слишком уж ласковый голос, так что Колтон чуть было не подумал, что в доме появился еще кто-то новый.
— Ты уже одета, Хельга? — спросила мисс Равенден. — Как ты это делаешь?
— Я просто не раздевалась, Долли, — серьезно ответила другая девушка. — Я знала… Я чувствовала, что что-то…
Она остановилась.
— Мечты Хельги всегда сбываются, — насмешливо сказал мужчина без свитера. — Да что ж это за проклятый узел образовался на моих шнурках?
— Господи, только бы эта мечта не сбылась, — полушепотом сказала девушка из комнаты в конце коридора, проходя мимо двери Колтона.
Еще две сигнальные ракеты взмыли в воздух, и с пляжа начал доноситься яркий свет.
— Спасатели уже на месте, — заметил профессор. — Дочь, поторопись. Если мы…
Конец фразы заглушил раскат грома.
— О, — сказал Колтон, надевая свою тяжелую куртку и снимая шляпу с крючка, — прекрасное место для страдающего бессонницей! Посмотрим, что там у них.
Выбежав из-за двери, он столкнулся с маленьким, жилистым темным человечком, так же спешно выбежавшим из противоположной комнаты.
— Не извиняйтесь, и я не буду, — сказал Колтон, оправившись. — Мое имя Колтон. Ваше — Хейнс. Можно пойти на берег с вами? Я не знаю дорогу.
— Видимо вы не знаете дорогу до лестницы, — едко ответил мужчина.
Рассмотрев своего нового случайного знакомого профессиональным взглядом, молодой доктор сразу же определил его как достаточно раздражительного товарища предположительно с расстройством желудка.
— Все сейчас идут на пляж, — добавил Хейнс. — Если вы пойдете за кем-то, то вполне вероятно туда пропадете.
— Спасибо, — спокойно ответил Дик. В жизни он всегда руководствовался принципом, что плохое настроение других людей не должно быть весомой и логичной причиной для порчи его собственного настроения. И на этот раз такой принцип не подвел молодого человека, потому как Хейнс умерил пыл и достаточно вежливо спросил:
— Только сегодня приехали?
— Да. И кажется, наткнулся на настоящий парк развлечений.
К этому моменту мужчины уже спустились вниз и зашли в большую гостиную, застав там миссис Джонстон, безуспешно пытавшуюся заставить одуматься своего седобородого мужа оставить тщетные попытки влезть в ботинки, которые ему малы.
— Двадцать пять лет службы спасателем, и не могу выйти из дома без этих хитрых штуковин! — кипел от злости старик.
Еще в комнате стояла чудная рыжая девушка в плаще и смотрела в окно со все нарастающей волнительной радостью. Как только Хейнс зашел, красавица обернулась:
— Вы готовы, petit père? Мне так душно в этой одежде!
С этими словами девушка выразительно провела руками по своему плащу, не скрывавшему прелести ее юной фигуры.
Колтон смотрел на нее с нескрываемым восхищением. Он думал, что именно такие женщины когда-то вдохновляли викингов на походы и самые крупные завоевания.
— Если бы ты знала, как прекрасно выглядишь в этом наряде, — сказал Хейнс (Колтон удивился, как выражение лица в один миг может так преобразиться из добродушно-наивного в негодующе-несогласное), — твое тщеславие быстренько заставило бы тебя чувствовать себя очень удобно.
— Что за глупости, — с улыбкой ответила девушка, протягивая руку к Хейнсу и приглашая его пройти к двери. — Отец наконец-то совладал со своими ботинками.
— Кажется, мы идем не одни, — сказал Хейнс. — Мистер Колтон — кажется, вы сказали, что вас зовут Колтон, — хочет присоединиться.
— О, простите, мы должно быть вас разбудили, — сказала девушка, оборачиваясь к доктору. — Ничего не имеете против суровой погоды?
— По крайней мере я уверен, что меня не сдует с места, — весело ответил Колтон, смотря на вниз на девушку с высоты своих 186 сантиметров, а про себя прошептал: «Ни за что не поверю, что ты дочь этого побитого жизнью старика и той утонченной старой курицы».
Хейнс достал фонарь и направился к двери, сказав при этом Колтону:
— Вам лучше идти между мной и мистером Джонстоном. Чего вы ждете?
— А другие не идут? Мне показалось, я слышал, что наверху кто-то еще собирался, — сказал доктор и в смущении запнулся, удивляясь своему жгучему желанию еще раз увидеть то смуглое красивое лицо.
— А, Долли Равенден. Она придет с отцом, — сказала мисс Джонстон. — Мы встретимся с ними на пляже.
Наклонив головы, все четверо вышли в шторм. Ветер дул неистово, хотя дождя почти не было. Над морем нависало огромное черное облако, из которого буквально градом сыпались гигантские молнии. Колтон, не задумываясь, шел за своими проводниками, и только сейчас обнаружил, что они спускаются по небольшой канавке, в которой резко ощущался контраст спокойного воздуха с бешеным ветром над головой. У подножия холма Хейнс остановился.
— Ты это слышала? — тихо сказал он стоявшей рядом девушке.
Колтон заметил, как она в дрожи прижалась к своему компаньону, и подняв голову, начала жадно всматриваться в пустоту наверху.
— Ох, сколько раз я слышала его во снах! — прошептала девушка.
Герой-рассказчик построил свой маленький бизнес на ожидании близкого Апокалипсиса. Но, как и большинство проповедников, ни на грош не верил в собственные разглагольствования перед смиренной паствой… Рассказ входит в антологию «Хаос на пороге» (составители — Джон Джозеф Адамс, Хью Хауи), вышедшую в 2017 году в издательстве «АСТ».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По достижении 60 лет каждый человек имеет право на омоложение и при этом может выбрать, кем он хочет стать в следующей жизни. Для этого можно изменить свои внешние данные, способности и привычки. Перед предстоящим омоложением архитектор Юш Ольгин долго размышлял, кем он хочет стать и что в себе исправить, а затем решил…
Вначале герой этого рассказа встретил странного незнакомца. А затем начались странные события и странные вещи...
Все дети повально увлечены новой игровой приставкой «цифертон». Перед игроком ставится задача повторять во всё усложняющемся порядке случайные комбинации мигающих огней и звуков. Комбинации вводят игроков в транс. Так что же такое цифертон на самом деле?
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией детектива Дж. Кэмерона «Исколотое тело».Сеймур Перитон, атеист и смутьян, обнаружен заколотым в речке около южноанглийской деревни, вверх по течению от места, где произошло убийство, — и это только одна из тайн, связанных с трупом. Поэт, викарий, натуралист, армянский миллионер со своей экзотической дочерью, биржевой маклер, бывший шпион со склонностью к шантажу — все причастны к этому происшествию, все участвуют в расследовании.
В старой коммунальной квартире, населенной множеством жильцов — среди которых и автор, — было совершено двойное убийство. При этом злодей сумел выйти из квартиры, не отпирая ни дверей, ни окон, и вдобавок накануне в доме прозвучало пророчество юродивой: «Кровь! Кровища везде!».
Серию «Дедукция» мы начинаем с публикации детектива И. Зангвилла «Тайна Биг Боу». Один из самых известных детективов с «загадкой запертой комнаты» впервые на русском языке!
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией пьесы Дж.Коэна «Семь ключей от «Лысой горы» по одноименному роману Э.Д.Биггерса. Детективно-мелодраматический фарс с прологом, двумя актами и эпилогом.