— Прошу прощения, — стыдливо сказал доктор. — Надеюсь, я вас не задел.
— Едва не задели, — сухо ответил голос.
— Это было очень глупо с моей стороны, просто… просто я услышал какой-то странный звук снаружи и подумал, что это кот.
— Где это вы его услышали? — резко спросил голос. — Он доносился с земли или в воздухе, ближе к окну?
Измотанные нервы доктора встрепенулись: «Неужели меня тайком отправили в частную психушку?»
— Мои настойчивые вопросы могут показаться вам странными, — продолжил голос, — так что для начала лучше представлюсь. Я профессор Равенден, бывший сотрудник Национального Музея Вашингтона. Официально заявляю, что ваше замечание по поводу неизвестного звука может быть свидетельством проявления одного очень любопытного феномена, в котором я заинтересован с научной точки зрения.
В сердцах Дик Колтон взвыл. «Стоило сказать маленькую безобидную ложь, — пробормотал он про себя, — и этот таинственный педант конечно тут же меня на ней подловил». Доктор высунулся из окна, и в этот момент огромная молния сверкнула с южной стороны, на миг осветив фигуру на лужайке. Ей оказался тонкий, хорошо сложенный мужчина пятидесяти с лишним лет, одетый с иголочки в норфолкский пиджак и бриджи. В руках он держал разбитый фонарь и снятую с шеи бабочку. Выглядел он абсолютно так же, как разговаривал: худое строгое и загорелое лицо полноценно выражало сухой и чопорный характер.
— Это я сломал ваш фонарь? — сокрушаясь, спросил Колтон.
— Поскольку я не ношу фонарь прямо за спиной, то не вы, сэр, — резко ответил профессор, и доктор сразу вспомнил, с какой силой он швырял из окна свои склянки. — Я споткнулся о какой-то попавшийся под ноги камень, и стекло разбилось, а сильнейший ветер не позволил мне снова разжечь огонь. Надо сказать, что если бы вы не зажгли свет, мне бы не удалось обнаружить дом.
— Тогда, возможно, моя неумышленная грубость может быть заглажена такой же случайной услугой? — сказал Колтон с присущей ему учтивостью.
За этим последовала минута молчания.
— Не будете ли вы тогда так любезны, — сказал наконец мужчина на лужайке, — накинуть на себя пару вещей и спуститься ко мне? Это очень важно… с научной точки зрения.
— Все что угодно, лишь бы избавиться от однообразия, — решительно ответил доктор. — Видимо скучать мне здесь не придется.
Быстренько нацепив на себя свитер, штаны и ботинки, Колтон спустился на веранду к своему новому знакомому.
— Мое имя Колтон, доктор Стэнли Колтон. Что вам угодно?
— Надеюсь на зоркость ваших юных глаз и ушей, — последовал ответ. — Не будете ли против пройтись треть мили?
— Нисколько, — заинтересованно сказал доктор. — Может сбегать поискать фонарь?
— Нет, — задумчиво ответил профессор. — Думаю, что не надо. Да, нам определенно лучше идти без света. Идем.
Профессор шел впереди уверенным шагом, несмотря на сплошную тьму, лишь изредка освещаемую резкими вспышками молний.
— Я уже был здесь, искал ленточницу редкого вида — местную ночную бабочку — когда услышал любопытный звук, к которому надеюсь привлечь и ваше внимание.
С этими словами профессор прибавил шаг, оставляя озадаченного Колтона позади. Снова поравнявшись, мужчины остановились на вершине насыпи, и вдруг сильнейший порыв ветра, мимолетный, но от этого не менее жестокий, чуть не сбил их с ног. В свете вновь мелькнувшей на юге молнии Колтон разглядел внизу волнующееся маленькое озеро.
— Кажется, мы попадем под дождь, — сказал он.
На это его компаньон ничего не ответил. Так они и простояли в тишине минут пятнадцать или двадцать, а затем снова задул сильный ветер. Колтон начал задумываться, доведет ли его учтивость к странному незнакомцу, который направился еще дальше в глухую тьму, до промокания и простуды, как вдруг ветер стих, оставляя за собой совершенно тихую ночь.
— Ага, вон там! Вы это слышали? — неожиданно воскликнул профессор.
Колтон слышал и вот услышал еще раз странный звук откуда-то сверху, издалека: достаточно резкий и пронзительный, с толикой металлического звона.
— Почти над нашими головами к западу, не правда ли? — продолжил Равенден. — Смотрите, сейчас снова ударит молния.
И действительно ударила одна из тех широких, ослепительных молний, что на несколько мгновений озаряют весь окружающий мир ярким дневным светом. Профессор Равенден вытянул руку.
— Вы это видели? — закричал он.
Не успел мужчина закончить фразу, как вновь наступила тьма.
— Я ничего не видел, — ответил Колтон. — А вы? Что вы увидели?
Если на это последовал какой-то ответ, то его унес с собой новый порыв ветра. На этот раз ветер точно решил не прекращаться. Мужчины подождали еще с четверть часа.
— Бесполезно, — наконец сказал профессор Равенден. — Лучше нам пойти домой.
Премного благодарный за это предложение, молодой доктор с удовольствием выпрямился (все это время он стоял полусогнутый, пытаясь хоть как-то защититься от ветра) и к своему приятнейшему удивлению обнаружил, что его наконец начала окутывать здоровая сонливость. Быстрая, немного нервная прогулка, неожиданное вечернее упражнение и мягкая, сладкая свежесть воздуха сделали свое дело. Неужели это воздух действительно такой сладкий? Колтон обернулся и принюхался.