Лестное предложение - [78]
— Да.
— Поезжай вон туда. — Бренд указал в сторону небольшого утеса, с которого открывался великолепный вид и к которому трудно было бы подобраться незамеченным. — Оставайся там, а я должен помочь О'Тулу.
— Я с тобой!
— Нет! Оставайся тут, слышишь? По крайней мере я буду знать, что ты в безопасности! Ты поняла, Шери? Иначе я не смогу сражаться!
— Но…
— Обещай мне! — сурово потребовал Бренд.
— Хорошо. Я останусь здесь.
Он искоса бросил на нее взгляд и, увидев ее несчастное, испуганное лицо, не выдержал. Подъехав к Шери, Бренд порывисто прижал ее к себе и крепко поцеловал.
— Я вернусь. — С этими словами он вонзил шпоры в бока коня и галопом поскакал в ту сторону, где трещали выстрелы, на ходу срывая винтовку с плеча.
Проводив его взглядом, Шери направилась к утесу, на который указал Бренд. Осторожно направив лошадь по извилистой тропинке между остроконечными уступами скал, Шери решила, что тут будет безопаснее. Любимый вернется, сомнений в этом быть не может.
Спешившись, она спутала лошади ноги, как учил ее Бренд, и присела на выступ скалы, собираясь терпеливо ждать его возвращения. Где-то в горах все так же грохотали выстрелы. И Шери принялась молиться, чтобы с ним ничего не случилось.
О'Тул и лейтенант, прижавшись друг к другу, сражались из последних сил. По крайней мере трое из отряда шерифа уже лежали на земле. Один наверняка был мертв.
— Откуда, дьявол их возьми, они вдруг взялись? — прохрипел Филип, разъяренный оттого, что их застали врасплох.
— Черт их знает, — с трудом ответил сержант, посылая пулю за пулей в ту сторону, где залегли краснокожие. Те палили не переставая, не давая ему поднять головы. — Сколько их? Я насчитал пятерых, но это только на одном фланге.
— Против меня по крайней мере четверо, причем они над нами.
— А где шериф?
— Он в сотне ярдов слева, но там такой огонь, что он не может головы поднять.
Филип припал к земле, перезаряжая винтовку.
— И как это мы умудрились нарваться на засаду?
— Если выберемся, напомните мне, чтобы я задал этот вопрос нашим разведчикам, — саркастически хмыкнул сержант. Он сам давно уже недоумевал, почему они не заметили следов индейцев. Тут пуля просвистела возле самого его виска, и он, свирепо чертыхнувшись, припал к земле.
Филип выстрелил в ответ, но ураганный огонь краснокожих снова прижал его к земле:
— Похоже, мы влипли в скверную историю…
— Всегда восхищался вашей сообразительностью, — хмыкнул О'Тул, тщательно прицеливаясь, чтобы зря не тратить патроны, которых и без того оставалось мало.
Снова вокруг загремели выстрелы, и они услышали, как один из людей шерифа громко вскрикнул от боли. Кавалеристы были бессильны. Они не могли даже поднять голову, не рискуя нарваться на пулю.
— Надо что-то делать! Нельзя же просто ждать, пока эти краснокожие дьяволы превратят нас в сито! — воскликнул Филип, твердо уверенный, что подобная смерть — позор для него. — Хорошо бы послать кого-то из наших прикрыть нас сверху.
— Хорошая мысль, — одобрил О'Тул. — Только как это сделать, когда мы головы не можем поднять, чтобы не получить пулю в лоб! — Все это было прекрасно, но, увы, невозможно.
— Должен же быть какой-то выход…
Безжалостное солнце немилосердно заливало землю жаркими лучами. Выстрелы не умолкали ни на минуту. Испуганные лошади разбежались, и апачи уже ликовали, представляя, как беспомощные жертвы окажутся у них в руках. Бренд, привязав своего коня в некотором отдалении и никем не замеченный, вскарабкался на самую вершину утеса, откуда мог как на ладони наблюдать картину боя. Затаив дыхание, он не торопился, тщательно выбирая выгодную позицию, откуда можно было открыть огонь. Убедившись, что точно знает, где залег каждый краснокожий, он прицелился и выстрелил… потом еще и еще, каждый раз хладнокровно выбирая намеченную жертву.
Первый же выстрел попал в цель. Пораженный пулей апачи пронзительно взвыл, и люди шерифа обменялись озадаченными взглядами.
— Что за дьявол?..
— Это же Бренд! — завопил О'Тул, бросив взгляд на выступ утеса, который навис над его головой. — Там наш человек, лейтенант! Теперь мы им покажем!
Дикари переполошились. Бренд выбрал отличную позицию, откуда мог перестрелять их одного за другим. Индейцы дрогнули. Теперь уже люди шерифа смогли наконец открыть ответный огонь. Вопли ярости и боли перемежались выстрелами. Начался переполох.
О'Тул, воспользовавшись передышкой, ползком перебрался в другое место. Он уже вскинул к плечу винтовку, собираясь всадить пулю в одного из удиравших, как вдруг острая боль пронизала его руку. Сержант согнулся и ничком рухнул на землю. Заметив это, Бренд почувствовал, как кровь ударила ему в голову. Ярость сменилась холодной решимостью. Он посылал пулю за пулей в убегавших и, когда ветер развеял клубившийся над полем боя пороховой дым, увидел только троих апачей на лошадях, несущихся во весь опор с поля боя.
Убедившись, что они спасены, Филип со всех ног кинулся к О'Тулу:
— Куда вас ранили, сержант?
— Всего-навсего в руку, — простонал тот. — Только бы добраться до форта, а там все будет в порядке. Помашите Бренду. Дайте ему знать, что мы живы.
Лейтенант выпрямился и поднял вверх руку. Увидев его жест, Бренд опустил винтовку и помчался вниз — взглянуть, что там с О'Тулом. Он видел, как сержант упал, и с содроганием думал, что рана могла оказаться смертельной.
Юная Дестини Стерлинг бежала, из родного Сент-Луиса, опасаясь, что ее вот-вот схватят за убийство ненавистного жениха, навязанного отчимом. Единственный выход для нее теперь — взять чужое имя и выдать себя за одну из «невест по переписке», тысячами отправлявшихся на Дикий Запад,Однако там, в бескрайних прериях, ее ждут рискованные приключения. Ведь ее жених, владелец преуспевающего ранчо красавец Лейн Мэдисон, в действительности оказался лихим техасским рейнджером. Поначалу Дестини должна была стать лишь пешкой в его игре.
Лихой пиратский капитан Адам Трент выиграл в карточной игре плантацию своего заклятого врага.Однако даже у циничного джентльмена удачи не хватило мужества выгнать из родного дома девочку-подростка Лианну Дюшарм.Адам предложил Лианне оставаться в имении на положении гостьи, пока она не подрастет и не выйдет замуж.И вот неловкий «гадкий утенок» превратился в прелестную юную девушку, словно созданную для того, чтобы покорять мужские сердца. Но Лианна мечтает только об одном – покорить сердце самого капитана Трента.
Черноволосая Аманда Тейлор, скрывавшая под маской настоящей леди неукротимый и гордый нрав, была уверена, что никогда не покорится мужчине, никому не отдаст свое сердце. Но яростное сопротивление красавицы лишь раззадорило бывшего техасского рейнджера Джека Логана, сопровождавшего девушку на пути из восточных штатов домой. Охваченный охотничьим азартом, Джек решил «приручить» гордячку любой ценой и не заметил, как сам оказался в огненном водовороте безумной страсти…
Поклонники буквально преследовали черноволосую Рени Фортейн, самую обворожительную красавицу сент-луисского высшего света. Но сердце девушки было отдано мужественному Маршаллу Уэстлейку, считавшемуся, увы, не просто безнадежным холостяком, но и отъявленным женоненавистником. Он, переживший глубокую личную драму, поклялся никогда более не поддаваться женским чарам. Однако страстно влюбленная Рени знала — рано или поздно она завладеет единственным мужчиной, без которого не в силах жить. Рано или поздно Маршалл будет принадлежать ей…
Никому бы и в голову не пришло, что скромная монахиня, едущая из калифорнийской обители, на самом деле – прекрасная креолка Рейна Альварес, бежавшая от ужасного брака, к которому ее принудили.Рейне удалось ввести в заблуждение всех! И даже Клэя Корделла – лихого стрелка, которому было поручено отыскать беглянку.Однако постепенно у Клэя возникают странные подозрения... но увы, слишком поздно – он уже до безумия влюблен в Рейну и отлично понимает, что страсть его взаимна.Отныне Клэй готов скорее погибнуть, чем отдать возлюбленную другому!..
Слейд Брэкстон, бесстрашный слуга закона, прекрасно понимал, что, внедряясь в банду головорезов, рискует жизнью, но никак не ожидал, что станет рисковать собственным сердцем, которое с первого взгляда покорила серьезная, сдержанная Алиса Мейсон, считавшаяся в городе старой девой. Однако под маской синего чулка Алиса скрывала нежную душу, полную страстных желаний и надежд на счастье — и только мужественный Слейд мог воплотить эти надежды и желания в явь.
Виктория Гамильтон не могла поверить, что фамильная драгоценность – подарок деда – позволит ей путешествовать во времени, пока не перенеслась в девятнадцатый век и не встретилась там с молодым офицером армии конфедератов. Торри и Джейк с недоверием отнеслись друг к другу, но их сердца не оставили им выбора, и им пришлось уступить все сметающей на своем пути любви.
У Перл Сэш есть все, о чем может мечтать женщина, — обожающий муж, который любит ее сынишку, как собственного, роскошный дом, деньги. А вот как насчет счастья? Как насчет страсти, которую дарил ей когда-то отец ее сына, киноактер Бретт Эллис?Перл ненавидит мерзавца, бросившего ее с ребенком после первого же своего успеха. Но теперь Бретт возвращается. И не просто хочет видеться с мальчиком, но и умоляет бывшую жену начать все заново.Поначалу Перл даже слышать об этом не желает. Но очень скоро она понимает: любовь к Бретту по-прежнему жива в ее сердце.
Талантливой художнице Кейт не суждено получить признание в викторианской Англии, потому что, по общественным представлениям, творцом может быть только мужчина. После множества потрясений судьба дает ей лишь один счастливый шанс: девушка знакомится с нормандским аристократом, бароном де Сентевиллем, и вскоре он уже восхищается ее талантом. А вот художницу отталкивают жестокость и высокомерие барона, привыкшего к беспрекословному подчинению. Чем закончится противостояние двух сильных натур?
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…