Легкомысленное пари - [14]

Шрифт
Интервал

— Вы сказали, что человек в здравом рассудке никогда не выберет это место… Но я никогда не бывала здесь раньше, я даже не знала, как оно выглядит.

Уорт криво усмехнулся:

— Но теперь-то вы знаете. В следующий раз выбирайте себе местечко заблаговременно. Подберите библиотеку с мягким диваном. Кстати, прятаться за диваном намного удобнее, чем в саркофаге. — Он распекал ее в самой нежной манере, как ребенка.

— Мистер Уорт, — начала она, впервые за все это время, сбросив искусственную оболочку, — этот вечер заканчивается совсем не так, как я планировала. После десятиминутного свидания я должна была снова вернуться в бальный зал, а затем плавно перенестись на другой прием. Я и не думала застревать среди этих четырнадцати «Венер в пене» высотой по колено, четырех Караваджо — два из которых поддельны, — сорока двух алебастровых нимф, да еще с этим саркофагом и вами в придачу. В этой странной обстановке я нахожу только одну разумную личность — вас, мистер Уорт. Можете ли вы пообещать мне никогда и ни при каких обстоятельствах не упоминать о нашей с вами встрече здесь? Я оставляю эту комнату в надежде на ваше молчание.

Однако он не дал ей так скоро уйти, схватив ее за руку. К его удивлению, она не стала вырываться, напротив, повернулась к нему, сверкая в темноте синими глазами. Его же глаза за стеклами очков полыхали темным пламенем.

— Миссис Беннинг, — сказал он низким проникновенным голосом, — не сомневайтесь. Для меня это тоже не самая благоприятная ситуация…

Она презрительно фыркнула, выражая свое недоверие. Незаметно для него самого его рука крепче сжала ее руку.

— Извините, что я зашел так далеко, но меня привели сюда непростые обстоятельства. Не считайте, что я жажду вашей крови. Я не собираюсь вредить вам.

Ее бровь поползла вверх.

— Мне не нужны ваши деньги, — продолжал он. — Мне не нужны и вы сами. Вам нечего опасаться. В силу обстоятельств я был вынужден преподать вам небольшой урок, возьмите его на заметку. Тогда мое молчание вам обеспечено.

В этот момент послышался уже знакомый звук клацающего замка. Маркус поспешно задул свечу.

— Быстро! — шепотом скомандовал он, подталкивая ее на середину комнаты, где стоял саркофаг.

— Что такое? Я не собираюсь снова туда забираться, — безуспешно сопротивлялась она.

— Боюсь, у вас нет выбора, — прошептал он, поднимая крышку.

— Но… но мое платье! Оно будет совсем испорчено. — Этот протест также не возымел успеха — она была поспешно сброшена на дно пыльного и заплесневелого саркофага.

— Леди вашего круга никогда не надевает одно и то же платье дважды, — успокоил ее Маркус, задвигая крышку.

И едва он успел это сделать, как в дверном проеме возникла необычайно широкая фигура лорда Филдстона — директора Военного департамента…

Глава 7


— Есть тут кто-нибудь? — спросил лорд Филдстон громким шепотом, всматриваясь в темноту.

— Маркус Уорт. Благодарю вас, лорд Филдстон, за то, что вы пришли. — Маркус, обойдя Филдстона, захлопнул дверь за его спиной.

— Уорт! Слава Богу! Я заходил сюда и раньше, но нашел здесь непонятно откуда взявшегося маркиза Бротона. Я испугался, как бы он не свалил что-нибудь.

— Да, я знаю. Я просил вас о встрече, потому что…

— Вы знаете, что он побывал здесь? — прервал его лорд Филдстон. — Но каким образом?

— Хм… Я уже ждал вас здесь, а увидев, что он вошел, спрятался. Я слышал ваш диалог. Вы просто чудом избавились от него…

— Где же вы прятались? Надеюсь, вы не попортили мне здесь что-нибудь? Отвечайте!

— Нет-нет! — Маркус поднял руку в знак протеста. — Я… я был в саркофаге. По счастью, он оказался пустым.

— Пустым? — Филдстон мгновенно принял озадаченный вид. Затем его лоб разгладился. — Ах, верно! Мы же отдали мумию на реставрацию. У нее отвалилась конечность.

— Кх-кх… — закашлялся Маркус, чтобы заглушить тихий стон, явственно донесшийся из недр саркофага. Но лорд Филдстон, кажется, совсем не обратил на это внимания.

— Надеюсь, вы ничего не поцарапали там внутри, Уорт? Крышка надежно закреплена? — Он двинулся к саркофагу, но Маркус стоял ближе и быстро успел опустить ее ниже, ликвидировав зазор.

— Крышка довольно тугая, сэр, — сказал Маркус, — но я гарантирую вам, что ничего не попортил. Я хотел бы поговорить с вами о весьма особенном деле… Конечно, лучше, если бы это помещение было немного просторнее. Мне крайне не хочется оказаться виновным в повреждении ваших Венер или нимф. Как много прекрасных нимф находится здесь? — Маркус маневрировал, пытаясь оттереть Филдстона ближе к двери. Но того не так-то просто было сдвинуть с места.

— Сорок две. Мне и самому хочется, чтобы эта комната была просторнее. Однако мой дом сейчас полон гостей, и я должен заниматься ими, потому что моя жена уже успела влить в себя четыре порции пунша. У меня нет времени для пустой болтовни. Изложите мне ваше дело.

— Но может быть, лучше перейти…

— В другую комнату? Увольте. Говорите здесь, и немедленно.

Маркус нахмурился, размышляя. Он так дол го добивался этой встречи с Филдстоном, но эта пара лишних ушей под крышкой… Да, но следующего такого раза уже не будет. Время — решающий фактор. Придется говорить. Он понизил голос, надеясь, что камень заглушит его слова.


Еще от автора Кейт Ноубл
Лето для тебя

Юная леди Джейн Каммингс вынуждена провести лето в глуши, на далеком озере Мерример. Бурная жизнь столицы сменяется сельской тишиной, однако и здесь Джейн не приходится скучать — ее внимание привлекает слух о том, что их новый сосед мистер Берн Уорт занимается разбоем и грабежом.Но такого не может быть! Джейн встречала этого джентльмена в Лондоне и знает, что он прославленный герой войны.Может, она ошибается, и Берн Уорт действительно опасен?Так начинается очаровательная, полная приключений и тонкого юмора история забавного расследования, нелепых ошибок и пылкой, страстной любви…


Если я полюблю

Когда-то Сара Форрестер была чистой, наивной и любящей девушкой, пока мужчина не предал ее, жестоко и вероломно. И тогда Сара поклялась больше никогда не влюбляться. Очень скоро она превратилась в насмешливую светскую львицу, королеву балов и приемов, холодную кокетку, играющую чувствами.Но однажды в Лондон вернулся отважный лейтенант Джексон Флетчер.Он знает Сару с детства, страстно, отчаянно любит и понимает: только подлинная любовь, не страшащаяся ни опасностей, ни обид, — единственное, что может отогреть сердце Сары…Для лиц старше 16 лет.


Рекомендуем почитать
Рассчитаемся после свадьбы

Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.


Бриллианты Forever, или Кто не носит Tiffani

Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…


Снежное пламя

Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.


Самая опасная игра

За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.


Игра в свидания

Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.


Ночной карнавал

Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.