Легионер Его Величества - [30]
— Таонга Зума, отвечать!
— Да фэйри. Крупный такой, с блестящим двуручным мечом. Он Арапмои голову отрубил и грозился, что не отдаст, если я его не отпущу.
— Гринвуд?
— Это Дуги, сэр. Только я думал он в Винчестере остался.
— Дуги? Гринвуд, мне это мало что говорит.
— Пак, сэр.
— А твой пес тогда кто?
— Тоже фэйри, сэр.
— Скорее всего оба пса фэйри, — сказал Лиам.
— Оба, — согласился Таонга.
— Вас идиотов что, родители не учили, не заключать сделок с фэйри?
— Я не заключал, сэр, это отец мой, — оправдался Таонга.
— А ты, Гринвуд.
— Дуги не интересуют сделки. Только проказы.
— Какого рода проказы?
— Разного, но в основном охота на бесов.
— Бесов? И многих он убил?
— Я видел только двоих.
— Ты видел… Где?
— В Старой Бримии сэр. — Херст поднял папку и зашелестел листами. Несколько раз он недоверчиво глянул на Лиама, потом отложил бумаги.
— Значит так, красавцы, вы сейчас берете и приводите мне этих фэйри.
— Я не могу сэр. Дуги делает то, что считает нужным.
— Значит сядешь в камеру!
— А что с ними будет, сэр?
— Они дадут мне обещание не вредить легионерам и не проказничать в лагере. Бобер! — позвал он охранника. — Заходи, махнул он высунувшейся из-за двери, красной роже. — Развяжи их. — Кстати, Тао, Дуги пак, а твои кто? — спросил подполковник, пока Бобер резал узлы широким охотничьим ножом.
— Арапмои — покровитель копья, а Хлатшвэйо — покровитель щита.
— Кто?
— Арапмои — пок…
— Не важно, просто приведи мне их.
— Но голову Арапмои забрал тот гад.
— Так он мертв?
— Нет, просто голову нужно вернуть и она прирастет, — объяснил Лиам.
— А голова у твоего Дуги.
— Так он говорит.
— Что ж, я вас отпущу, но приведите мне этих фэйри.
— Сэр, а может на нейтральной территории встретимся?
— Чего? Гринвуд, да я тебя на рудники на всю оставшуюся жизнь могу отправить.
— Вы можете устроить ловушку. Дуги не пойдет на это.
— Ладно, ему же хуже. Пускай сам назначит время и место. Свободны. — Лиам, с Таонгой сбросили последние путы и вяло козырнув, покинули кабинет. Херст уселся за стол и потянул первый лист из огромной стопки документов.
Глава 28
— Кхм-кхм, — прокашлялся кто-то. Подполковник поднял голову и осмотрел пустой кабинет. — Только не пугайтесь, сэр. Будем считать это жестом доброй воли.
Внезапно на столе появился маленький сверток газеты, перевязанной бечевкой. Херст аккуратно потянул за веревку и развязал узел-бантик. Развернув несколько слоев газет, он увидел маленькую кукольную головку — всю белую, будто вымазанную мелом с такими же неухоженными белыми волосами. Только один глаз был огненно-красным, как подсвеченные рубины, а второй и вовсе отсутствовал. Херст непроизвольно мигнул и голова повторила за ним.
— Мать… — вырвалось у него. — Это и есть голова того на А-а-а, как там его…
— Она самая сэр.
— А ты, стало быть, Дуги?
— Да сэр.
— Предложишь сделку?
— Придется.
— Покажись хоть.
— Уверяю вас сэр, это совершенно лишнее.
— О, позволь это мне решать, — перешел на елейно-вежливый тон собеседника Херст.
— Воля ваша. Смотрите на ближайший к вам стул. — Херст повернул голову влево, где под стеной рядочком стояло три простых деревянных стула. На четвертом он и сидел — большой черный кот с белым пятнышком на груди.
— А в истинном обличии?
— Нет.
— Так что же ты предложишь фэйри?
— Плату и услугу.
— Еще скажи, что без личной выгоды.
— Почему же, я останусь здесь и буду приглядывать за Лиамом, но вы получите много больше.
— Ну не тяни…
— Я буду вашим личным шпионом, если только это не касается Лиама и его друзей.
— Дорогой мой, обо всем, что происходит в этом лагере, я и так узнаю первым.
— Уверены? Я ведь фэйри, а мы не врем. Так вот, Сэлик слегка переусердствовал с рапортом на Оленя, поскольку его кладовщик из себя вывел. Бобер вчера бутылку виски прикончил.
— Вот ублюдок! То-то он такой угрюмый с утра.
— Он не со зла, просто вчера видел, как Лосось ящик патронов прятал, чтобы в городе на лево толкнуть — вот и мучается совестью, они ведь из одного племени. А Лосось уже давно патроны толкает у него и схема накатанная.
— Все?
— Только одно. Уберите Тао с разделки тушей — он же мясо просто на части рвет и безбожно в крови пачкает. Вот Лиам туши разделывает — это просто поэзия. Может даже руки ни разу в крови не запачкать.
— И куда прикажешь его после этого девать? Взашей гнать? Сила есть, выносливость, упрямство, а пристроить никуда не можем.
— А вы его на псарню отправьте.
— На псарню?
— Ну да. Волкодавов дрессировать.
— Не, он там точно не справится.
— Справится, рычит он не хуже любой псины, да и фэйри помогут. Вот этот уже согласен. По крайней мере та часть его, что здесь. Правда? Мигни два раза если «да». — Херст посмотрел на голову фэйри, и единственный целый глаз мигнул два раза. — А со вторым, я до вечера управлюсь.
— Ой ли…
— Вдвоем они конечно могли со мной тягаться, но один на один, даже в звериных телах — ноль шансов.
— Хорошо, шпионь для меня. Докладывай так же обо всех фэйри в лагере. Но пообещай не вредить Легиону.
— Обещаю сэр не вредить этому лагерю и его членам, пока они не вредят мне, или моим друзьям.
— Таки перекрутил…
— Я же фэйри. Приходится. А вот о других, докладывать не лучше не стоит. Это же не наши брауни и хобы, а местные. Могут разозлиться и уйти. Оно вам надо? Делают работу и ладно.
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Вторая часть цикла "Частная практика в Иномирье". Представляет из себя самостоятельное произведение, связанное с предыдущим, "Делом о краже артефактов", только общими героями и некоторыми отсылками. Сыщик Иван Турин, однажды очутившийся в Иномирье, с самого начала подозревал, что в магическом мире должна быть магическая полиция. Теперь ему предстоит убедиться в справедливости своих догадок. Землянин и его напарница, девушка класса "Тень" по имени Астралия Бооти — против Службы контроля Академии универсальной магии!
Жила-была самая обыкновенная девочка Катя. И вдруг – бац! – появилась еще Катерина, точная Катина копия, если не брать во внимание ее отвратительное поведение и тот небольшой нюанс, что Катерина, в общем-то… ведьма. Теперь перед Катей стоит непростая задача: перевоспитать юную ведьмочку. И пока этого не случится, ее собственным мыслям и чувствам придется немного потесниться, ведь сознание Катерины будет жить у нее в голове.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…