Легионер Его Величества - [13]
А началось все с того, что выполняя королевское поручение, старик Бун встретился с молодым лордом Стали в цирке.
— Послушай, Гэбриел, ведешь себя как ребенок.
— Не понял.
— Сейчас самый удачный момент помирится с дедом, — сказал лорд Бунчестер.
— Ценю вашу, верность, но я не виноват, что дед где-то накосячил и король отослал его с глаз долой. Помнится, он сам так вечно со мной поступал. Нет, вы только посмотрите, что она вытворяет! — Воскликнул наследный герцог Стилстон, восторженно уставившись на то, как хрупкая девочка под самым куполом циркового шатра закрутилась волчком, держась при этом одними зубами.
— Да уж… — едва выдал Бун, неосознанно трогая языком больной зуб. — Уверен они здесь и не на такое способны.
— Это нужно проверить… — ухмыльнулся Гэбриел.
— Святые небеса, да у тебя одни пошлости в голове, парень.
— Ну, не без этого, сэр. Вы сами посмотрите, какая она гибкая.
— Ладно, дело молодое… — смилостивился Бун. — Только постарайся так, чтобы газетчики не пронюхали. — Тем временем акробатка под бурные аплодисменты покинула сцену и старику-лорду пришлось на некоторое время замолчать. — Не доводи деда, — сказал он, когда на сцену вышел фокусник.
— Великий герцог Стилстоун никогда бы не спустил мне такого поведения.
— Он, наверное забыл, что сам вытворял в борделях Бадахоса.
— А где это?
— Не важно. Это из тех воспоминаний, что не повторить, — лукаво улыбнулся Бун. — Тебе пора взрослеть парень. — В зале раздались бурные аплодисменты после того, как из шляпы фокусника выскочил огненный лев и громогласно зарычал прежде, чем исчезнуть в красно-желтой вспышке. Ни Буна, ни Стилстоуна это не удивило, и они пару раз вяло хлопнули в ладоши, лишь потому, что поддались общему настроению. — Твой отец, в свои двадцать уже был майором.
— А дед, как мне помнится, плавал в восточные колонии, налаживать торговлю чаем. Так может повлияете на дедулю? Купит мне корабль, я тоже за океан сгоняю, привезу чего полезного.
— А в армию ты не хочешь?
— А толку, мы же сейчас ни с кем не воюем. Разве что в море… Он не пустил меня во флот. Вам это должно быть известно. У меня была куча других идей, но он разнес их в пух и прах. Я хотел делать револьверы — он сказал, что их не будут покупать. Я хотел строить пароходы, где машины и магия работали бы совместно — он сказал что это неоправданно дорого и опасно. Я хотел…
— Я знаю, мой мальчик, — успокоил Гэбриела герцог. — Каждую твою идею мы обсуждали. И сейчас ты имеешь возможность воплотить их хотя бы в чертежах.
— Не понял? — удивился Стилстоун, но его слова потонули в восторженном реве толпы — фокусник поднял сразу четырех драконов четырех стихий.
— Университет, — стараясь перекричать толпу напомнил Бун. — Эта идея родилась у твоего деда после твоих бесчисленных проектов. Создавай что угодно на бумаге, обсуждай со специалистами и возможно когда-то твое детище увидит мир. — Бун и сам понимал, что для такого активного молодого человека, как Гэбриел создание чертежей и планов — всего лишь бумагомарание. Ему нужно было видеть плоды своих трудов настолько же, как и дышать воздухом. Но вопреки ожиданиям, он задумался. — Просто помирись с дедом, — мягко сказал старик Бун.
— Я попробую. То есть, подумаю… — сказал Гэбриел, провожая глазами удаляющегося под аплодисменты фокусника.
Как только он скрылся за бархатным занавесом, на арену выкатился бочкообразный клоун с ярко-рыжими кудрями и большим зеленым носом. Смешно шаркая огромными ботинками, он объявил последний номер — смертельную схватку. Пока тараторил и интриговал, пара рабочих с бугрящимися мускулами быстро установили вокруг арены сборную решетку, превратив ее в огромную клетку.
— Сэр, предлагаю отложить наш разговор до окончания представления.
— А что собственно происходит?
— Ну, афиши писали о смертельной схватке. Правда, Лисберн вчера ходил, говорит, оборотень с легкостью уложил десяток матерых волкодавов.
— Оборотень?
— Да, правда тот же Лисберн говорил что не видел превращения. Вот я и решил проверить. — Гэбриел достал из внутреннего кармана пальто маленький дамский бинокль.
— Подарок баронессы Сеймур?
— Он самый. Незаменимая вещичка. С ней я много интересного узнал.
— Например?
— Например то, что графиня де Брюсси носит колье увеличивающее размер груди.
— Ну да, куда бы ты еще смотрел.
Тем временем на арену вынесли десяток ящиков с остервенело лающими псами. Все здоровенные волкодавы рычали, бесновались и грызли доски изнутри. А по залу пошли собиратели ставок. И под давлением угрожающих звуков не многие осмелились ставить на противника псов.
— Так я и думал, — сказал Стилстоун, заглядывая в свой бинокль.
— Что там?
— Дворняги. Большие грязные и бесноватые.
— Иногда дворняги могут дать фору любому волкодаву, — возразил Лорд Бунчестер. А Гэбриел жестом подозвал сборщика ставок и, сунув ему десять фунтов — поставил на оборотня.
— А вот и противник.
На арену неспешным шагом вышел человек-тигр. Не рыжий, а какого-то кошачьего серо-сине-зеленого цвета в ту же черную полоску. Собственно и тело и осанка у него человечьи, разве что голова полностью тигриная, да на широких ладонях — короткие пальцы. Раздет до пояса и разут, кроме блестящей шерсти на мощном торсе разве что короткая серебряная цепочка. Оборотень обнажил клыки и угрожающе зарычал, несказанно обрадовав публику, но Гэбриел увидел в бинокль лишь усталый зевок. Шерсть оборотня была грязной, местами слипшейся от запекшейся крови, а на шее вместо цепочки висел ошейник.
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
Соломон Кейн, бесстрашный защитник слабых и обездоленных— один из наиболее ярких и интересных героев, вышедших из-под пера Роберта Говарда. Суровый пуританин, вооруженный острой шпагой и не знающими промаха пистолетами, в одиночку встает на пути предвечного Зла, вырвавшегося из самого сердца ада.
Один из самых любимых фантастических жанров в нашей стране.Жанр, равно любимый и авторами, и читателями.В этом сборнике отечественная фэнтези представлена во всем ее многообразии!Озорной юмор — и вполне серьезные проблемы.Увлекательные приключения — и оригинальные философские концепции.Романтика «меча и магии», мистические городские легенды — или просто маленькие чудеса, ожидающие за каждым поворотом…Многообразие сюжетов, персонажей и ситуаций.Повести и рассказы, относящиеся к самым разным направлениям жанра, — в сборнике «Русская фэнтези 2011»!
Может ли «Почта России» послать тебя как посылку на сто лет в прошлое на непонятную планету? Да? Нет? Оказывается еще как может. И будешь ты ощущать себя Буратино, сидя в этой «посылке». А потом окажешься как бы в гримерке рядом с похожими на тебя, как две капли росы, двойниками. И как быть? И кто виноват?
Во время переселения Людей Побережья, которых Воля императора сорвала с Родных мест, воин Рес встречает девушку. Ну и что, спросите вы, мало ли парней и девушек встречаются каждый день? Да, всё верно, вот только вместо еды или ценностей, которые обычно тащат в мешках беженцы, она несёт старинные свитки. А на неё левой груди есть татуировка, пусть она очень маленькая и размытая, но на неё изображён Дракон. Древний враг людей…
Мастер фантастики возвращает современному читателю полузабытую сагу о датском короле Артуре, герое и объединителе своей страны — «Сагу о Хрольфе Жердинке».
В тревожащем, жутковатом и вместе с тем смешном рассказе автор приглашает нас в 1930-е годы, в горы Виргинии, и дает в спутницы отважную юную девушку, у которой хватает мудрости понять: если садишься ужинать с дьяволом — или даже с его зятем, — нужно запастись ложкой подлиннее. А еще этот рассказ про то, что главное все же любовь, а уж кого любить — не так важно…