Легенды Босфора [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Дон-Аминадо — Аминад Петрович Шполянский (1888–1957) — знаменитый русский поэт и прозаик. (Здесь и далее примеч. авт.)

2

Уважительное обращение к женщине на Востоке.

3

Турки произносят это с целью успокоить горюющего человека.

4

Знаменитая турецкая певица.

5

Девятый президент Турции.

6

Суп (турец.).

7

Утренний намаз.

8

Древняя мечеть (музей) у берега Босфора.

9

Ясность (турец.).

10

Сынок (турец.).

11

Почтительное обращение к бабушкам в Азербайджане.

12

Малыш (азерб.).

13

Многолетнее травянистое растение.

14

«Жизнь без грусти» (турец.).

15

Вечерний намаз (турец.).

16

«Глянешь в небо — аж сердце сжимается» (азерб.).

17

Северный ветер в Баку.

18

Национальное азербайджанское блюдо.

19

Государственная авиакомпания Азербайджана.

20

«Девичья башня» (турец.). Построена около 2500 лет назад на отмели Босфора у азиатского побережья Стамбула.

21

Так в Турции называют меч-рыбу.

22

Будет не угодно Аллаху (турец.).

23

Поп-звезда Турции.

24

Солнышко Стамбула (турец.).

25

Очень лучезарное (турец.).

26

Даст Бог (араб.).

27

Останови машину (турец.).

28

Душа моя (турец.).

29

Брат (турец.).

30

Священный пост у мусульман. Он предусматривает воздержание от приема пищи в дневное время суток в месяц Рамазан как подчинение предписанию Аллаха.

31

«Наша любовь должна была быть безупречной, без сомнений… Я не могу простить… Ну вот я такая…» (турец.)

32

«Давно не ощущала настоящего поцелуя… Если среди вас есть добровольцы, я готова!» (турец.)

33

Да хранит Бог! (араб.)

34

«Перед тобою суперзвезда — люби меня, перед тобою суперзвезда — почувствуй меня» (турец.). Отрывок из припева песни Сибель Тюзун.

35

Известный гей-художник Турции.

36

Сообщество сексуальных меньшинств.

37

Премия, которая вручается знаменитостям, негативно настроенным по отношению к сексуальным меньшинствам, в рамках ежегодной недели гей-лесби-культуры.

38

Рубрика, освещающая мир шоу-бизнеса.

39

Крупная сеть маркетов Стамбула.

40

Листья салата.

41

Турецкий стакан для чая.

42

«Хрустальный замок и алмазный корабль» (турец.).

43

Режиссер, сценарист. Дочь режиссера Фрэнсиса Форда Копполы.

44

«Трудности перевода».

45

Имеется в виду группа «Maroon 5».

46

Улица в центре Стамбула.

47

«Во имя Аллаха» (араб.).

48

Баня (турец.).

49

Египетский базар (турец.).

50

Лавка (араб.).

51

Господин (турец.).

52

Великий азербайджанский поэт.

53

Решад Нури Гюнтекин, турецкий писатель.

54

Мамин ягненок (турец.).

55

«Люблю тебя» (турец.).

56

Поп-звезда Турции.

57

«Восемь женщин» — фильм французского режиссера Франсуа Озона.

58

Уважительное обращение в Турции.

59

Телесериал (турец.).

60

На здоровье (турец.).

61

Горы на юге от Эрзурума, достигающие 3185-метровой высоты.

62

Любимая (турец.).

63

Древний город Турции на скальном уступе, с которого открывается вид на Месопотамскую равнину.

64

Прости меня (турец.).

65

«Почему» (турец.).

66

«Без меня» (турец.).

67

«Боюсь» (турец.).

68

«Пощади, доктор» (турец.).

69

Цветная капуста (турец.).

70

Торговля (турец.).

71

«Кафка на пляже» (турец.) — роман японского писателя Харуки Мураками.

72

Уважительное обращение к женщине.

73

Приветствую (турец.).

74

Турецкий певец 1970—1980-х гг.

75

Народная артистка Азербайджана.

76

Сушеный кизил без косточек.

77

Сушеная слива кислого сорта.

78

Кисло-сладкий соус из гранатового сока.

79

Соус из зеленого неспелого винограда.

80

Настойка из лепестков розы.

81

«Ягненок мой» (турец.).

82

«Ты очень красива, доченька… Добро пожаловать» (турец.).

83

Озеро недалеко от Анкары, в районе Гельбаши.

84

Турецкое кондитерское изделие.

85

Восточный платан.

86

Турецкое обращение к дедушкам.

87

Сулейман Демирель — 9-й президент Турции.

88

Плод шелковицы называют «тут».

89

Нет (турец.).

90

Праздник детей.

91

«Каждый ребенок — будущее нашей Турции» (турец.).

92

Доченька (турец.).

93

«Люблю тебя, Айше!» (турец.)

94

Сливки (турец.).

95

Кондитерско-молочная фабрика Турции.

96

Сватание (турец.).

97

Ночь хны (турец.).

98

Одна из высоких точек Стамбула, 263 м над уровнем моря.

99

Отвяжись (турец.).

100

Мужчин (турец.).

101

Потрясающе было (турец.).

102

Полицейские (турец.).

103

Взятка (турец.).

104

Рекламный тур (турец.).

105

Мучительный вечер (турец.).

106

Турецкое блюдо из баклажанов.

107

Секс-бомбой (турец.).

108

От арабского «Господи, прости!», здесь — «Боже упаси!» (турец.)

109

Район Стамбула.

110

Один из символов Стамбула, историческая башня в европейской части в районе Галата.

111

«Фенербахче» и «Галатасарай» — ведущие футбольные клубы Турции.

112

Сеть магазинов Стамбула.

113

Турецкая марка молочных продуктов.

114

Известная продуктовая марка Турции.

115

Турецкое пиво.

116

Марка турецких натуральных соков.

117

«Ах ты, шлюха русская… Еще раз посмеешь позвать к себе моего Октая, уничтожу тебя. Буду следить за тобой. Не забывай сказанного мною» (турец.).

118

«Мальчики, проучите как следует эту падшую женщину. Поспешите. Все равно ей гореть в аду. Да проклянет ее Аллах!» (турец.)

119

«Сестрица», «тетушка» при обращении (турец.).

120

Очистить наш мусульманский город от русских грешниц (турец.).

121

Королевой (турец.).

122

Тюрьме (турец.).

123

H rriyet — турецкая ежедневная газета.

124

Kad n ve ocuk — колония для женщин и детей в стамбульском районе Бакыркёй.

125

Laleli — центральный район Стамбула, где чаще можно встретить русских.

126

Старый квартал на северном берегу Золотого Рога.

127

Центральный район Стамбула.

128

Священный месяц мусульман.

129

Девушка (грузин.).

130

Рыба без костей (турец.).

131

Hayal — мечта (турец.).

132

Черепахи (турец.).

133

Сеть продуктовых магазинов в Стамбуле.

134

Добро пожаловать! (тур.)

135

«Во имя Аллаха милостивого, милосердного… Дочь Лидии Александра…» (араб./тур.)

136

«Нееееет!» (турец.).

137

«Не сниммааай» (турец.).

138

«Лижи, милая, лижи…» (турец.).

139

«С удовольствием!» (турец.).

140

«Это зачем?» (турец.).

141

«Прости, детка… Пошутила» (турец.).

142

Марка недорогой молодежной одежды.

143

Знаменитый мужской журнал.

144

Турецкая поп-звезда.

145

«Не загружай голову такими глупостями. Это всего лишь бумажки. Для нашей семьи — сущие гроши. Мама в „Акмер-кезе“ тратит в десятки раз больше» (турец.). «Акмеркез» — крупнейший торговый центр.

146

«Почему всегда думаю о тебе? Почему не могу насытиться тобою? Алекса, тело мое сидит дома, но душа рядом с тобой. Не могу не думать о тебе. А ты?» (тур.)

147

«Я ищу тебя глазами. Я хочу уловить в воздухе аромат твоего тела. Я ищу глазами твои глаза… Почему дни без тебя кажутся потухшими? Неужели я влюбился?» (тур.)

148

«С кем ты сейчас? Кому даришь себя? Кого целуешь? Ревную. В самом деле. Вынужден держать ревность в себе. Я не имею прав на тебя. Ты не моя. Ты — всех. Извини» (турец.).

149

Приятного аппетита! (турец.).

150

«Чаще смотри в мои глаза. В них ты сможешь найти то, что хочешь получить от меня… Береги себя. Увидимся. Твоя А. Кстати, не забудь стереть это сообщение» (турец.).

151

Турецкое название Малой Азии, области в Центральной Анатолии.

152

Центральный квартал Стамбула.

153

Сумак — красновато-бордовая приправа с кисловатым вкусом, изготовляемая из плодов дикорастущего кустарника.

154

«Ты специально мучаешь меня? Мои страдания тебе приятны? Видел это позорное видео с твоим участием… Ты этим гордишься? Алекса, ты сама же позоришь себя. Ты мне противна» (турец.).

155

«Почему ты не отвечаешь? Объясни мне, почему ты так поступила? Почему заставила увидеть это? Я никогда не стеснялся тебя. Я любил тебя душой, а только потом телом… Извини, не имею права от тебя чего-то требовать. Даже ответов на мои сообщения. Ты — не моя. Сегодня это понял» (турец.).

156

«Почему не могу отказаться от тебя? Почему не могу забыть?» (турец.).

157

«Нам всегда трудно забыть то, что мы хотим забыть… Пойми меня… любимый» (турец.).

158

Ведущий сотовый оператор Турции.

159

Историю любви (турец.).

160

«Подними голову. Посмотри вперед… Я здесь» (турец.).

161

«Люблю тебя больше всех на свете. Мне не важно, кому ты принадлежишь. Я готов отвоевать тебя у любого… Целую» (турец.).

162

«Ты — мое солнце… Ни один человек не выживет без солнца… Особенно если человек влюблен в это солнце… Ты совсем рядом» (турец.).

163

«Обернись. Я хочу увидеть солнце…» (турец.).

164

«Я люблю тебя, Озан!» (турец.).

165

Торгово-развлекательный комплекс в Стамбуле.

166

Турецкий десерт из тончайшей вермишели.

167

Сеть популярных закусочных.

168

Район в европейской части Стамбула.

169

Апельсиновый сок (турец.).

170

Деньги (турец.).

171

«Республика» (турец.).

172

«Наташа, я хочу тебя!» (турец.).

173

«Эта девушка чиста, в ней нет ничего плохого» (турец.).

174

Знаменитая Голубая мечеть, единственная мечеть в Турции с шестью минаретами. Построена в 1617 году.

175

«Стамбульская девушка», книга классика азербайджанской литературы Курбана Саида.

176

Чужая (турец.).

177

Поп-звезда турецкой эстрады.

178

«Не спрашивай» (турец.).

179

«Опомнись!» (турец.).

180

Маленькая площадь в центре Ортакёя.

181

«Часы» Майкла Каннингема, американского писателя.

182

«Звонит Озан…» (турец.).

183

«Ну же, Алекса, вперед. Не бойся» (турец.).

184

Доброе утро! (турец.).

185

«Унесенные ветром», «Джентльмены предпочитают блондинок», «Смешная девчонка», «Римские каникулы», «Филин и Кошечка» (англ.).

186

Сезен Аксу (легендарная турецкая певица), Уитни Хьюстон, Нилюфер (турецкая звезда), Зульфия Ханбабаева (заслуженная артистка Азербайджана).

187

Bo azi i K pr s — Босфорский подвесной мост (турец.).

188

«Вызываемый абонент не может ответить на ваш звонок. Пожалуйста, перезвоните позже» (турец.).

189

«Не удержишь то, что должно уйти. Оно все равно уйдет… Сколько б ты ни плакал… Не переживай… В этом нет ничего плохого…» (турец.).

190

Турецкая разменная монета.

191

«Крытый рынок» — центральный рынок Стамбула.

192

«Будет горячо. Разноцветные бикини, суперсекси-туники…» (турец.).

193

«Дженнифер Лопез. Любовь ее одомашнила…» (турец.).

194

«Дети — наше будущее…» (турец.).

195

«Мы матери» (турец.).

196

«Все неизвестное о проблемах грудного вскармливания…» (турец.).

197

Одна стамбульская сказка (турец.).

198

Хлеба (турец.).

199

Аптеку (турец.).

200

Ежедневная газета.

201

«Город души» (турец.).

202

«Вода! Вода!» (турец.).

203

Популярная турецкая певица.

204

Временная разница между Турцией и Азербайджаном два часа.

205

Турецкий десерт наподобие сладкой ваты.

206

«Скрытый номер» (турец.).

207

Я слушаю (турец.).

208

Мобильный оператор.

209

«Ты сделала свой выбор, шлюха» (турец.).

210

Дворец, построенный в середине XIX века на берегу Босфора.

211

«Мой прелестный малыш» (англ.).

212

Стереть все (англ.).

213

Городок на юго-востоке Турции.

214

Любимая (турец.).

215

Сеть турецких супермаркетов.

216

Турецкий поп-певец.

217

«Расстояние» (турец.).

218

«Наша с тобой история ранена в самое сердце… Но если бы я и попытался избавиться от того, что осталось от моей судьбы, ничего не получилось бы… Все расстояние между нами заключается в двух беседах с перерывом… Я вернулся, но она не понимает…» (турец.)

219

Турецкая футбольная команда.

220

Дай Бог (араб.).

221

Курортный город в юго-западной части Турции.

222

Один из древнейших городов Турции.

223

Теплый южный ветер в Азербайджане.

224

Суп (турец.).

225

Ежевечерняя трапеза, завершающая дневной период поста в месяц Рамазан.

226

Пост во время месяца Рамазан.

227

Призыв к молитве у мусульман.

228

Ягненок мой (турец.).

229

Грустный песенный жанр с элементами западноафриканских, бразильских ритмов.

230

Учитель (турец.).

231

Низами Гянджеви — классик персидской поэзии, азербайджанский лирик XII века.

232

Узеир Гаджибеков — азербайджанский композитор (1885–1948), создатель первой оперы на Востоке.

233

Густой сироп темно-вишневого цвета из вареных тутовых ягод. Помогает при простуде и других инфекционных заболеваниях, широко используется в Азербайджане.

234

Центральный район Стамбула.

235

Люблю тебя… (турец.)

236

Популярная турецкая певица.

237

Я никогда не была той суперженщиной, которую ты видел… (турец.)

238

Турецкая марка одежды.

239

Все связано с тобой (англ.).

240

Древний город на юго-востоке Азербайджана, на берегу Каспийского моря.

241

Турецкая звезда 70-80-х гг.

242

Я привязала сердце к одной любви… Если позовешь, примчусь издалека… Раньше боялась одиночества… Сейчас уже нет — ведь есть ты… (турец.)

243

C днем рождения!!! (турец.)

244

Турецкий драматический жанр телесериалов.

245

Один из рейтинговых телеканалов Турции.

246

«Sabah» — ежедневная газета в Турции.

247

«Разоблачение Дианы Арбус» (англ.).

248

Душа моя… (турец.)

249

Мужчины (турец.).

250

Сеть стамбульских магазинов аудио- и видеопродукции.

251

Братишка, не обращай внимания! (турец.)

252

Певец и композитор, основатель турецкой рок-музыки.

253

Главный выпуск новостей.

254

Ромашковый чай (турец.).

255

Хлеб (турец.).

256

Турецкое горячее блюдо из баклажанов и говядины.

257

Турецкие бублики, усыпанные семечками кунжута.

258

Кукуруза (турец.).

259

Вера (турец.).

260

Грузинская джазовая певица.

261

Ангел (турец.).

262

«Просто вместе» (турец.).

263

Сплетни (турец.).

264

Азербайджанское мучное блюдо, похожее на лапшу.

265

Свежий сыр, брынза (турец.).

266

Дед Мороз (турец.).

267

Древний город в Турции.

268

Кухня (турец.).

269

Кисло-сладкий соус из гранатов.

270

Гостей (турец.).

271

Традиционная азербайджанская выпечка.

272

Куруш — мелкая турецкая монета.

273

Гостиной (турец.).

274

Известный шеф-повар Великобритании, автор кулинарных книг.

275

Даю слово (турец.).

276

Сладкий сырный пирог, который едят горячим.

277

«Зейнеп, красивой, как ангелы. Э.» (турец.)

278

Тыквенный десерт (турец.).

279

Слушаю (турец.).

280

Закуска (турец.).

281

Турецкий вариант окрошки.

282

На Востоке — питейное заведение, типа таверны.

283

Популярный турецкий певец.

284

Одна-единственная моя (турец.).

285

Город на северо-западе Турции.

286

Скидок (турец.).

287

Парламента (азерб.).

288

Торгово-развлекательный комплекс в Стамбуле.

289

C Днем влюбленных, любимая… (турец.)

290

«Времена года», фильм Нури Бильге Джейлана.

291

«Настоящие чувства» (турец.).

292

Живее! (турец.)

293

Не беспокойся (турец.).


Еще от автора Эльчин Сафарли
Если бы ты знал…

Перед тем как уйти, я спросила: «Скажи, а ты любишь меня?» Ты долго не отвечал, а потом уронил упрямо: «Мне с тобой хорошо. Этого недостаточно?» В тот момент я ещё раз убедилась в том, что способна по-бабски приукрасить абсолютно всё – свою жизнь, чувства любимого мужчины, окружающий мир. Женщины – прирождённые художники-декораторы. С кистью в руках и мольбертом в придачу. А мужчины для нас порою чистые холсты – рисуем, раскрашиваем, где-то подтираем, что-то замазываем. Только вот, как правило, в итоге выясняется, что рисуем мы не с натуры, а на поводу у фантазий, желаний – гляди, сплошное несоответствие с действительностью.«Если бы ты знал…» – это история одного женского отчаяния, о котором можно поведать только белоснежным листам дневника.


Мне тебя обещали

«Это я. Скрываться и врать, что это всего лишь образ, смешно.Вместил в эту историю непростой период своей жизни, когда время отняло меня у меня же. Говорить об утрате больно. Лучше о ней написать. Я попробовал и сам не заметил, как вырос из нее.Пусть наши утраты будут для нас испытанием, но не пыткой».


Туда Без Обратно

Это шокирующий роман, отражающий правдивую сторону жизни на Востоке. Книга, основанная на реальной жизни русской проститутки в Стамбуле, повествует первым долгом о женщинах, а потом о любви, одиночестве, вере, предательстве. Эльчин Сафарли отходит от теплого мелодраматического стиля, представляя на суд читателя жестко-эмоциональную правду жизни. Откровенный текст без притворств, «розовых очков», сладостных иллюзий.


Когда я вернусь, будь дома

Теперь я отчетливее ощущаю вечность жизни. Никто не умрет, и те, кто любил друг друга в одной жизни, непременно встретятся после. Тело, имя, национальность – все будет иным, но нас притянет магнитом: любовь связывает навсегда. А пока что я проживаю жизнь – люблю и, бывает, устаю от любви. Запоминаю мгновения, бережно храню в себе эту память, чтобы завтра или в следующей жизни обо всем написать. Издан в авторской редакции.


…нет воспоминаний без тебя

«В этой книге любви больше, чем страниц.Грустной, радостной, отчаянной, вдохновляющей.Такой, какая она вокруг и внутри нас.Если вы любите, то продолжайте любить, не вчитываясь в ее содержание.Если вы одиноки, то помните, что любовь порой не очень заметна, но она повсюду.В вас и в них тоже…В любом случае не переставайте верить в любовь, даже если моя книга не убедила вас в ее силе». (Э. Сафарли)


Я вернусь…

«Я вернусь…» – правдивая история любви русской женшины и восточного мужчины. Вопреки разнице менталитетов и натиску обстоятельств они преодолевают отчаяние на пути друг к другу.«Я вернусь…» – воссоздающий дух времени роман, в котором Сафарли сквозь призму одной истории показывает путь целого поколения русских девушек, уехавших за счастьем на Восток.


Рекомендуем почитать
Другой барабанщик

Июнь 1957 года. В одном из штатов американского Юга молодой чернокожий фермер Такер Калибан неожиданно для всех убивает свою лошадь, посыпает солью свои поля, сжигает дом и с женой и детьми устремляется на север страны. Его поступок становится причиной массового исхода всего чернокожего населения штата. Внезапно из-за одного человека рушится целый миропорядок.«Другой барабанщик», впервые изданный в 1962 году, спустя несколько десятилетий после публикации возвышается, как уникальный триумф сатиры и духа борьбы.


МашКино

Давным-давно, в десятом выпускном классе СШ № 3 города Полтавы, сложилось у Маши Старожицкой такое стихотворение: «А если встречи, споры, ссоры, Короче, все предрешено, И мы — случайные актеры Еще неснятого кино, Где на экране наши судьбы, Уже сплетенные в века. Эй, режиссер! Не надо дублей — Я буду без черновика...». Девочка, собравшаяся в родную столицу на факультет журналистики КГУ, действительно переживала, точно ли выбрала профессию. Но тогда показались Машке эти строки как бы чужими: говорить о волнениях момента составления жизненного сценария следовало бы какими-то другими, не «киношными» словами, лексикой небожителей.


Сон Геродота

Действие в произведении происходит на берегу Черного моря в античном городе Фазиси, куда приезжает путешественник и будущий историк Геродот и где с ним происходят дивные истории. Прежде всего он обнаруживает, что попал в город, где странным образом исчезло время и где бок-о-бок живут люди разных поколений и даже эпох: аргонавт Язон и французский император Наполеон, Сизиф и римский поэт Овидий. В этом мире все, как обычно, кроме того, что отсутствует само время. В городе он знакомится с рукописями местного рассказчика Диомеда, в которых обнаруживает не менее дивные истории.


Рассказы с того света

В «Рассказах с того света» (1995) американской писательницы Эстер М. Бронер сталкиваются взгляды разных поколений — дочери, современной интеллектуалки, и матери, бежавшей от погромов из России в Америку, которым трудно понять друг друга. После смерти матери дочь держит траур, ведет уже мысленные разговоры с матерью, и к концу траура ей со щемящим чувством невозвратной потери удается лучше понять мать и ее поколение.


Мой друг

Детство — самое удивительное и яркое время. Время бесстрашных поступков. Время веселых друзей и увлекательных игр. У каждого это время свое, но у всех оно одинаково прекрасно.


Журнал «Испытание рассказом» — №7

Это седьмой номер журнала. Он содержит много новых произведений автора. Журнал «Испытание рассказом», где испытанию подвергаются и автор и читатель.