Легко ему говорить… Ведь мистер Уиллоби ничем не рискует, в отличие от меня. Я и так на птичьих правах… Даже если на этот раз домой меня и не отправят, то отыграться на мне лорд Дарроу сможет в любом случае. Я же всего лишь приживалка в этом доме…
— Почему вы вдруг решили, будто я могу как-то повлиять на вашего дядю? — возмутилась я.
Мистер Оуэн пожал плечами, явно не зная ответа на вопрос.
Ответил мистер Уиллоби:
— Вы его раздражаете. И это самое лучшее для нынешнего плачевного положения дел. Злость — отличное средство от хандры.
В суждениях молодого человека имелась, разумеется, определенная логика… Вот только здравый смысл подсказывал, что выведенный из себя лорд сперва отыграется на мне. А уже после начнет действовать в своей привычной манере.
— Он меня убьет… — простонала я, понимая, что этими словами только что согласилась пойти на поводу племянников лорда Дарроу.
— Вы не боитесь призраков и фэйри, но при этом боитесь обычного человека? — удивился Роберт Уиллоби, не скрывая своей иронии. Я лишь вздохнула.
— Лорд Дарроу — это не обычный человек! Это лорд Дарроу! К тому же колдун…
Перед этим мужчиной я испытывала благоговейный трепет. Да для меня он, пожалуй, был куда страшнее десятков фэйри. Хотя бы потому, что всегда был рядом. Ответом мне было скептическое хмыканье мистера Уиллоби и укоризненное молчание мистера Оуэна. Словно бы вся сложившаяся ситуация была сугубо моею виной, и теперь мне же вменяется все исправить.
— Нет, мисс Уоррингтон, — вкрадчиво начала кузен моей подруги. — Вы совершенно не боитесь нашего дяди. Ну просто ни капли. Поэтому вы пойдете к нему прямо сейчас…
— Не пойду!
— Нет, пойдете. И спросите у него какую-нибудь безделицу. К примеру, спросите у него — к лицу ли вам оливково-зеленый.
Более глупый вопрос придумать было сложно.
— Но я и так знаю, что оливково-зеленый мне не идет. Зачем еще спрашивать у лорда?
Мистер Уиллоби взглянул на меня как на полнейшую дурочку.
— Мисс Уоррингтон, вы же к нему идете не высокоинтеллектуальные беседы вести, а разгонять дядину хандру. Чем более глупый вопрос вы зададите — тем лучше.
Господи, за что мне это?
Я с тоской взглянула в окно, думая, как бы сбежать из дома на прогулку… И столкнулась с заинтригованным взглядом изумрудных глаз. Оцепенев, не сводила я взгляда с оконного стекла, откуда на меня с откровенным весельем взирал Охотник.
А ведь уже казалось, будто фэйри позабыл обо мне: целых две недели рядом не происходило ничего странного…
Охотник подмигнул мне, и я решила, что к лорду Дарроу я все-таки пойду.
— Мисс Уоррингтон, с вами все хорошо? — участливо осведомился у меня мистер Оуэн.
Я только судорожно кивнула.
— Я пойду к его милости сейчас же… — промямлила я, после чего поднялась на ноги и побрела к кабинету лорда.
На этот раз я постучала и сразу вошла, не дожидаясь, когда мне соизволят ответить.
— Мисс Уоррингтон? — удивился моему возвращению мужчина.
Надо сказать, что стопка бумаг несколько уменьшилась. Что ж, лорд Дарроу несомненно плодотворно проводил день. Пока не пришла я.
Дядя мисс Оуэн поднял на меня взгляд, и мне тут же стало не по себе.
— Вы что-то хотели?
И тут я выдала на одном дыхании:
— Ваша милость, как вы думаете, мне идет оливково-зеленый?
На пару минут в комнате повисло ошарашенное молчание. Лорд внимательно смотрел на меня, как будто пытался заметить появившиеся на моем лице следы безумия.
— Вам чудовищно не идет оливково-зеленый, — в конце концов произнес мужчина. — Но не могу поверить, что вам понадобилось мое мнение в этом вопросе. Не проще ли было спросить мою племянницу.
— Она со мной не разговаривает… — произнесла я тоскливо.
Кажется, это объяснение заставило лорда взглянуть на возникшую в доме сумятицу, под другим углом.
— Это была идея Роберта? — спросил он немного насмешливо.
— Э… Ну… Да, — мгновенно призналась я. Все равно отпираться было бы бесполезно. Лорд всегда знал, когда я лгу…
Его милость кивнул мне на кресло.
— Что ж, видимо, племянник действительно беспокоится. Но вы ведь такая бледная по другой причине, верно?
И снова я подтвердила, что вельможа прав.
— Я видела лицо Охотника в оконном стекле… Мне немного… неспокойно…
Эти мои слова встревожили лорда Дарроу, хотя и не так чтобы очень.
— Охотник благожелателен к вам, — заметил он. — Так что не стоит так сильно переживать, мисс Уоррингтон.
Ну да, он был прав. От Охотника я пока видела только добро… Но все равно я… боялась. Немного.
— Можно мне немного побыть с вами? — попросила я, чувствуя себя маленькой девочкой, которая испугалась ночью темноты и побежала к родителям.
Лорд легко дал согласие, правда, уточнил:
— Кого вы сейчас боитесь больше, фэйри или моих деятельных племянников?
Я только хмыкнула.
— Одинаково.
Около получаса я провела с одной из позаимствованных у лорда Дарроу книг. Слава Господу, вкусы его милости совершенно не походили на предпочтения его племянницы, и на этот раз я насладилась чтением сполна.
Однако пришло время обеда, и следовало спуститься в столовую. Судя по тому, что его милость отложил в сторону бумаги, он тоже понял это.
— Мисс Уоррингтон, вы не можете прятаться в моем кабинете вечно, — укоризненно произнес он.