Лэ, или Малое завещание - [2]
XXV
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
XXXII
XXXIII
XXXIV
XXXV
XXXVI
XXXVII
XXXVIII
XXXIX
XL
ПРИМЕЧАНИЯ
ЛЭ, ИЛИ МАЛОЕ ЗАВЕЩАНИЕ
Лэ - здесь один из жанров средневековой французской поэзии, нечто вроде строфической оды с определенным типом рифмовки
Вегеций - Флавий Вегеций Ренат, римский историк и писатель IV-V вв, автор компилятивного "Изложения военного дела", переведенного на французский язык Жаном де Меном (ок 1240 - ок 1305), одним из создателей аллегорической поэмы "Роман о Розе"
Гиюм Вийон (1398-1468) - каноник парижской церкви св Бенедикта (Бенуа), приемный отец Франсуа, от которого поэт и получил фамилию Вийон
Мой двуручный меч - французское название этого оружия (le branc) имело во времена Вийона второе, непристойное, значение. Итье Маршон - сверстник Вийона, участник придворных интриг, умерший в 1474 г. в тюрьме при невыясненных обстоятельствах Жан Корню - писец Парижского парламента Парламентами в дореволюционной Франции (те до Великой французской революции 1789 г.) назывались верховные суды исторически сложившихся областей страны.
Сент-Аман - Пьер Сент-Аман, сборщик податей, затем писец казначейства. Его жена оскорбила Вийона, обозвав поэта нищим. "Конь", "Мул" - Вийон дарит Сент-Аману вывески двух парижских харчевен. В те времена вывески обычно заменяли номера домов Бларю - Жан Бларю, парижский ювелир. Булла - имеется в виду булла от 20 октября 1449 г. папы Николая V (1447-1455), вернувшая членам монашеских орденов право исповеди и отпущения грехов. Эта булла была отменена уже Каликстом III, преемником Николая V.
Робер Вале - богатый судейский писец, однокашник Вийона. "Трюмильер" - харчевня вблизи парижского рынка. Жанна де Мильер - любовница Вале, по наущению которой Вале отказал поэту в помощи и которая, видимо, вертела своим сожителем, почему Вийон и завещает передать ей его штаны: выражение "porter culotte" означает по-французски "держать мужчину под каблуком". Вийон оставляет также этому "бедняку" средства для покупки "окошка" в одном из домов на Писцовой улице около церкви Сен-Жак. На этой улице располагались писцы, составлявшие для населения всяческие кляузные бумаги.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Франсуа Вийон — последний и величайший из поэтов французского средневековья. Его фамилия — де Монкорбье (de Montcorbier); Bийон — псевдоним — фамилия воспитавшего его родственника, парижского священника. Виртуозное мастерство стиха, иносказательность и мрачный юмор делают его уникальным явлением в средневековой литературе.На русский Вийона переводили такие поэтические гранды, как И. Эренбург, О. Мандельштам, Н. Гумилев, В. Брюсов.Подлинным событием в истории “русского Вийона” стала книжка И. Эренбурга “Франсуа Вийон.