Ласковый хищник - [18]
— Ну про комнату можешь мне не рассказывать, — заулыбалась Кэролайн.
Джон тем временем сбавил скорость и легко вывел машину из суеты большой магистрали на дорогу, по обочинам которой росли высокие тополя, уютно затеняя проезжую часть.
— Этот путь к океану немного длиннее, чем обычный туристический, — объяснил он. — Зато машин меньше и множество интересных мест по дороге.
— Отлично, — кивнула Кэролайн. — Я бы с удовольствием размяла ноги.
Вскоре Джон припарковал машину на просторной стоянке у заправки, которую окружали невысокие стеклянные павильоны с плоскими крышами. Среди них был небольшой ресторан с широкой террасой, сувенирная лавка, два продуктовых магазинчика и один винный погребок. Кэролайн с наслаждением потянулась, выбравшись из машины. Яркое утреннее солнце блеснуло в ее чуть растрепанных волосах подобно причудливой короне. Джон в который уже раз залюбовался изящной фигурой своей спутницы.
— Хочешь перекусить? Или сначала осмотримся?
— А что тут за сувениры? — спросила Кэролайн.
— Дело в том, что место это непростое. Взгляни-ка вон туда, через дорогу.
Узкая тропинка на другой стороне дороги быстро скрывалась в бурных зарослях какого-то кустарника, усыпанного продолговатыми ярко-красными ягодами. На грубо обтесанном столбе была прибита табличка «Сады Глории».
— Что это за место? — спросила Кэролайн.
— Сейчас увидишь. — Джон взял ее за руку и, как ребенка, перевел через дорогу.
По тропинке они углубились в густые заросли, которые оказались лишь живой изгородью, скрывающей от любопытных глаз обнесенный невысоким забором сад. У калитки сидела приветливая барышня, наряженная в платье по моде начала прошлого века, и продавала билеты.
— Вам нужен гид? — профессионально улыбнувшись, поинтересовалась она.
— Нет, мы предпочитаем погулять вдвоем, — ответил Джон, получив два плотных картонных билетика.
— Посетите наш сувенирный магазин на стоянке! — крикнула барышня вслед углубляющимся в садовые заросли Джону и Кэролайн.
— Где мы? — Кэролайн с интересом разглядывала деревья и кустарники, растущие вдоль прихотливо петляющих садовых дорожек.
— Это удивительное место, — сказал Джон. — И мне очень хотелось, чтобы ты его увидела. Первые поселенцы этих краев привезли с собой саженцы растений из своих родных мест, надеясь, что они размножатся на этой, как им казалось, благословенной земле. Здесь была когда-то небольшая деревня, жители которой прибыли в основном с севера Европы, и растения, что они привезли, были привычны к более суровому климату. Высадив их тут, люди вскоре заметили, что саженцы не приживаются, гибнут, засыхают от яркого солнца, страдают на сухих песчаных почвах, боятся ветров. И тогда поселенцы сами испугались, что земля эта проклята и что они, как чахлые деревца, долго тут не протянут. Многие призывали сниматься с насиженного места и искать другие земли для жизни.
А у одного из старейшин этой деревни была дочь Глория. Все считали ее немного сумасшедшей, может быть, так оно и было, но болезненная девушка, почти умиравшая в северных холодах, вдруг буквально расцвела под здешним солнцем. И пусть ее речи часто были непонятными другим, но отец искренне радовался, что Глория стала на новых землях здоровее и веселее. Когда зашла речь о поиске другого места для поселения, он понял, что благополучие его дочери зависит от каких-то жалких кустов, которые не хотят приживаться на новом месте. Человек он был уважаемый и выступил на совете перед согражданами, сказав им, что как люди часто тоскуют о своих отчих домах, но потом привыкают к чужбине, так и деревцам нужно время, чтобы стать здесь своими. Жители деревни послушали своего старейшину и решили дать растениям еще пару недель до следующего полнолуния, чтобы те сказали им, стоит ли жить на этой земле.
Зная, что борется за благополучие своей дочери, старейшина и его жена не покладая рук ухаживали за саженцами. Что они только не придумывали! Подвязывали не желающие подниматься ветви, подрезали сгнившие побеги, удобряли землю углями, пометом диких птиц, молились за жизнь каждого дерева. Молитвы их были услышаны. Кусты и деревья пошли в рост, только были совсем не такими, как на своей родине. Некоторые кустарники стали пышнее, а деревья, наоборот, ниже и вдруг начали приносить странные плоды. Жители деревни обрадовались, что не нужно трогаться с места, и тоже стали с энтузиазмом заниматься садами. Таких странных растений, как здесь, нет больше нигде в стране, некоторые плоды тут съедобные, некоторые — страшно ядовиты, но все вместе — это настоящая загадка природы!
— Совсем нет, — покачала головой Кэролайн, рассматривая желто-фиолетовые цветы на толстых ветках невысокого дерева. — Просто от этих растений зависела жизнь человека. И отец боролся за жизнь своей дочери, вот и все чудо. Разве ты не сделал бы то же самое для Рут?
Кэролайн взяла Джона за руку и увлекла под широкую темно-зеленую крону, образующую шатер вокруг серого ствола дерева.
— Я не думал об этом, — ответил Джон. Голос его прозвучал глухо. — Впрочем, что я говорю, конечно, для Рут я сделал бы все.
— Я сразу поняла, и именно за это я…
Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?
Казалось бы, у Кристин есть все, о чем только можно мечтать: красота, молодость, деньги, положение в обществе. Она же грезит о свободе и любви. Только им нет места среди роскоши и фальши, окружающих девушку.Гордость долго не позволяла Джейку, яхтенному рулевому, признаться даже самому себе в чувствах к очаровательной хозяйке. Но и пылкое признание не в силах снять преград между людьми из разных миров. Ведь по законам сказки принцесса должна стать женой принца и жить с ним долго и счастливо. И что же делать, если она полюбила простолюдина?..
Что делать, если пришла пора выходить замуж, а все потенциальные женихи больше интересуются не тобой, а твоим приданым?Героиня романа, оказавшись именно в такой ситуации, решила этот вопрос довольно своеобразно, доверившись судьбе и брачному объявлению. Но при этом ей следовало бы задуматься над важными вопросами. Надо ли своему избраннику говорить о себе все или можно кое-что утаить? И если утаивать, не приведет ли эта недосказанность к потере доверия любимого?..
Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...
Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…