Квон-Кхим-Го - [17]
А здесь, возле большой широкой двери, друзья оглянулись.
Кхим-Го, ты умеешь хранить тайны, клянись, что никому не расскажешь.
Дозволенное, да.
Улыбнулся Тое-Сан-Тье.
Я с самого начала поверил тебе.
Буду краток.
В стенах большого дворца заговор против меня.
Не смогу простить Су-Тхе-Во за измену.
Видимо, Ока-Йо, мой отец отверг его.
Оказывается, мимо глаз пробежала блудливая лиса.
Шесть раз развернулась кинутая надежда.
Один раз и не случайно вонзится острый граненый кинжал.
Ока-Йо убит?
Я не могу сообразить, как такое могло произойти?
Теперь неминуема затяжная длинная война.
Ты поможешь мне.
Да, но как?
Тишина.
Пристально и долго король смотрел на яркие звёзды.
Чистое загадочное небо пробирало в дрожь.
Тишина завораживала покоем и равновесием души.
Мигает, что ли, пространство времени.
В эти самые минуты великий король думал о справедливости.
Огонь и сильная стихия вырываются взять.
Нет преград, ничто не остановит вездесущий жар.
Это не редкость, по небу сверкнул и погас свет.
Вдыхая смысл, правитель страны Когё-ре долго молчал.
Тревога за весь корейский народ неутомима.
Воевать – а ради чего?
Только потому, что один подлец решился восстать?
Неужели не понятно, Су-Тхе-Во тайно готовит переворот.
Та правда, я оставил отца в трудный час.
Въестся паутина, не имеющая конца.
Заговор, страшное преступление.
Только бы вовремя разоблачить?
Тое-Сан-Тье заглянул в уверенное лицо и глаза Квон-Кхим-Го.
Ты клянись мне.
В случае моей смерти – стань король ты! Я.
Нет, я не осмелюсь.
Осмелиться кому?
Кхим-Го, я же хорошо знаю, ты и сестра Чжи-Шань-Ши любите друг друга.
Признаюсь, да!
При всём своём уважении, я не вправе солгать.
Но ты великий король.
Тебе дана ноша правильного правителя.
Я весь в твоей воле, как смогу, помогу тебе. Наверное, высокое доверие сразу и свойски дало чин.
Ясные слова вкусили великодушие, Квон-Кхим-Го подал руку взаимовыручки.
Ведает душа непобедимого воина.
Вспоминается простой душещипательный разговор.
Было дело, на вопрос Ока-Йо тот не сдержал.
Тое-Сан-Тье слаб, эти слова вырывались жаждой из груди.
Править Когё-ре смогу я.
За это отец гневно и нетерпимо прогнал его из дворца.
Три месяца Су-Тхе-Во жил кроено и вдали от короля.
Сблизить и примерить их помог случай.
Здесь было явно подстроено?
Три дня и три ночи бесправия, беспредел бандитов.
Говорили: беглые и рабы убивали всех на своём пути.
Они жгли крайние дома.
Было видно, как безнаказанно уходит враг.
Паника среди населения сразу охватила немало людей.
Видимо, наёмники вкусили страсть к насилию.
Су-Тхе-Во вызвался их усмирить.
Да, все варвары были жестоко казнены.
Дозволение короля превыше любых наград.
Сказанное умалчивалось, либо честь и уверенность превыше всего.
Как долго они смеялись, выражая устой.
Время нынче такое, неутомимо сострадал за народ Су-Тхе-Во.
Здесь будет так, как скажет правитель.
На этом они и сошлись.
Ещё тогда Дядя Су-Тхе-Во с дозволения садился на возвышенный трон короля.
Глянь, какая у тебя красивая дочь.
Она милее и почтительнее других.
Только не помешает скромность.
На эти слова Ока-Йо заводил непринуждённый для него разговор.
Всё выдавало и подталкивало высказывать самое откровенное.
Зачем отец долго и много рассказывал обо мне.
Тот хорошо знает мой характер.
Видит находчивость и смекалку со стороны.
Видимо, нащупывается пульс?
Как сильно ущемляет и охватывается страх за Чжи-Шань-Ши.
Она очень впечатлительная девушка.
Ум видный и сразу проницаемый.
Есть такая черта характера, сразу выводить разговор на чистоту.
Принцесса уверенно ущемляет.
Может дать неловкий ответ.
Король видел смысл в Чжи-Шань-Ши, не будь Тое-Сан-Тье?
Гласность выражалась ясно на душе.
Уйдёшь с простолюдином, останешься жить как простолюдин!
Такие последние слова короля Ока-Йо.
Те же слова повторила принцесса Чжи-Шань-Ши.
Ей никто никогда не мог возразить.
Она умеет видеть и досконально понимает до глубины.
Схватить её за руки и удержать одно, утаить задуманное невозможно.
Это её догадка, как делаются дела.
Она со слезой в глазах, было, громко крикнула.
Отца убили?
Он, дядя, был столь не в себе.
Взволнован, как никогда.
Оказывается, всё было не так, он бежал, преследуя одну единственную мысль – быть вне подозрения!
Сам же спешил войти в доверие к Чжи-Шань-Ши.
Как было?
Что же на самом деле произошло?
Принцесса сразу не подозревала и не могла знать, вся пропитанная слезами бежала по широкому длинному коридору босиком.
Девушка знатно держалась на ногах, её вид и характер сразу преследовался, сопровождая до самого конца.
Здесь хваткий пыл дяди на несколько минут остановил её.
Принцесса, я очень виноват и прошу прощенья.
Видимо, во дворец невидимкой и умышленно вошел враг.
Где стража?
Кто охраняет главные ворота?
Но Су-Тхе-Во низко припал возле ноги.
Буду чтить закон за честь изловить убийц.
Ты стала правительницей королевства Когё-ре.
Он громко и статно выразил подтверждающее её величество на словах.
Нет, править страной станет мой брат.
Видит владыка сияние семи лучей.
Он обязательно услышит зов и сразу поторопится назад.
«Действительно, сбудутся твои слова», – сразу улыбнулся Су-Тхе-Во.
Да, брат Тое-Сан-Тье опоздал всего на один день.
Небось, небо подсказало найти выход из безвыходного положения.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Своими предшественниками Евгений Никитин считает Довлатова, Чапека, Аверченко. По его словам, он не претендует на великую прозу, а хочет радовать людей. «Русский Гулливер» обозначил его текст как «антироман», поскольку, на наш взгляд, общность интонации, героев, последовательная смена экспозиций, ироничских и трагических сцен, превращает книгу из сборника рассказов в нечто большее. Книга читается легко, но заставляет читателя улыбнуться и задуматься, что по нынешним временам уже немало. Книга оформлена рисунками московского поэта и художника Александра Рытова. В книге присутствует нецензурная брань!
Велько Петрович (1884—1967) — крупный сербский писатель-реалист, много и плодотворно работавший в жанре рассказа. За более чем 60-летнюю работу в литературе он создал богатую панораму жизни своего народа на разных этапах его истории, начиная с первой мировой войны и кончая строительством социалистической Югославии.
Роман современного румынского писателя посвящен событиям, связанным с установлением народной власти в одном из причерноморских городов Румынии. Автор убедительно показывает интернациональный характер освободительной миссии Советской Армии, раскрывает огромное влияние, которое оказали победы советских войск на развертывание борьбы румынского народа за свержение монархо-фашистского режима. Книга привлечет внимание массового читателя.
Автор, офицер запаса, в иронической форме, рассказывает, как главный герой, возможно, известный читателям по рассказам «Твокер», после всевозможных перипетий, вызванных распадом Союза, становится офицером внутренних войск РФ и, в должности командира батальона в 1995-96-х годах, попадает в командировку на Северный Кавказ. Действие романа происходит в 90-х годах прошлого века. Роман рассчитан на военную аудиторию. Эта книга для тех, кто служил в армии, служит в ней или только собирается.