Куртизанка и капитан - [34]

Шрифт
Интервал

Стефан резко выкрикнул приказ кучеру и забрался в экипаж, который с грохотом покатил вниз по улице.

Глава 11

Розали не собиралась задерживаться. Выхватив Кэти из рук Алека, она целеустремленно зашагала под дождем, спотыкаясь и путаясь в мокрых, испачканных глиной юбках.

Алек пошел за ней следом, одноглазый мрачно стоял, удерживая лошадей.

— Остановись, Розали. Куда ты идешь?

— Не важно! Куда угодно! — воскликнула она. Дождь и не думал прекращаться, она промокла насквозь.

— Розали. — Он поспешно схватил ее под локоть и развернул к себе лицом. — Ты же не поверила в то, что лорд Мэйбери намеревался тебе помочь!

— Думаю, он подыскал бы для нас жилье лучшее, чем подвал! — Она дерзко вскинула подбородок. — Почему вы его так ненавидите? Кто он вам?

Ее слова вовремя напомнили Алеку, что Розали неизвестен тот печальный факт, что они братья. И сейчас, вероятно, не самый лучший момент, чтобы посвящать ее в семейные перипетии.

— Ах, простите, — проскрежетал он, снова переходя на презрительное «вы», — простите, я и позабыл, что у вас было свидание с ним на Пиккадилли!

— Не было у меня с ним никакого свидания!

— Так вы наивно верите, будто он оказался в том же самом месте, что и вы, абсолютно случайно?

— Конечно! Почему же еще?

— Черт побери, да ведь он же купил тебе напитки. И теперь тебя тошнит! И все равно ты согласилась поехать с ним в его экипаже?

Она крепче обняла Кэти, на лице снова был написан вызов.

— Мне некуда было пойти! И вам это должно быть известно лучше, чем кому-либо, поскольку именно вы в ответе за все!

Алек выдохнул. Постепенно все начинало проясняться.

— Полагаю, вы о том пожаре?

— Да, и не оскорбляйте меня, делая вид, будто вам ничего не известно! Сегодня ночью подожгли дом моей подруги Хелен, который сгорел дотла из-за вашего несогласия с моими комментариями относительно того образа жизни, что вы ведете. Я прекрасно осведомлена о том, что две недели назад вы послали своих людей, чтобы уничтожить печатный станок моей подруги, ее достояние!

Ох, черт бы все побрал! Разбитый станок, пожар. Она решила, будто он виновен в случившемся. Алек стиснул зубы.

— Мне определенно не понравился тот мусор, что вы написали в тот день, когда явились в мой дом, потому что все это не имеет ни малейшего отношения к правде. Но подумать только, чтобы я мог столь грязно и мелко отомстить! — Алек глубоко вздохнул. — Послушайте. Я не ломал печатного станка вашей подруги. И не поджигал ее дом!

Розали задрала подбородок, не веря его словам.

— Конечно, зачем вам марать руки, у вас полно подручных, готовых исполнить любую грязную работу, ведь так?

— Вы их оскорбляете, — процедил Алек. — Я думал, Ро Роуленд занял сторону бывших солдат. Теперь же вы, как и многие другие, заявляете, что все они преступники. Нет, это не так. А ваша подруга с печатным станком, несомненно, нажила себе бесчисленное количество врагов, если регулярно публикует столь взрывоопасные и непроверенные сведения, как те, что вы начали писать про Вороний замок.

Розали сглотнула. Либо он необыкновенно талантливый лжец, либо говорит правду. Невозможно. Хотя…

Алек залез в карман, доставая сложенный лист бумаги.

— Вот, — устало произнес он. — Вы обронили.

Это было письмо от Хелен, которое передала Бидди.

Розали совсем про него забыла. Все еще прижимая к себе Кэти, она развернула лист бумаги холодными, негнущимися пальцами.


«Дорогая Розали, с нами все в порядке, хотя дом и сгорел дотла. Я посылаю к тебе Кэти с Бидди, потому что малышка безутешно плачет и зовет тебя. Как тебе и сказала Бидди, ты должна отправиться, вернее, вы обе, в дом мистера Вилдона.

Розали, теперь у меня немного больше сведений о том, кто наш враг. Незадолго до пожара принесли еще одну записку, как две капли воды похожую на предыдущую. Та же почтовая бумага, тот же почерк. В ней говорится буквально следующее: «Если напишешь еще хоть слово о леди Э., пострадаешь ты и твои близкие, а не только дом». Боюсь, у меня появился злейший враг, Розали. Однако мистер Вилдон, его сестра и их слуги помогли мне вновь почувствовать себя в безопасности».


Розали показалось, что ее мир покачнулся. Так, значит, виноваты враги, которых нажила Хелен, а не она. И Алек Стюарт здесь ни при чем. О боже! Она попыталась убрать письмо в карман, поскольку Кэти принялась вырываться из рук.

— Тише, милая, — нежно обратился Алек к маленькой девочке.

Он поднял истрепанную тряпичную куклу, которую она уронила, и вручил малышке.

Кэти с воодушевлением посмотрела на него, ее рыдания постепенно смолкли.

— Кукла Полли, — объявила она.

— Новости? — Он отрывисто кивнул, указывая на письмо Хелен.

Розали густо покраснела:

— Кажется, я ошибалась, обвиняя вас в том, что произошло с моей подругой, в поджоге. Я прошу прощения.

Выражение его лица продолжало оставаться холодным.

— Вы наделали достаточно много ошибок, миссис Роуленд, разве не так?

— Я же сказала, прошу простить меня. — Она вновь покраснела. — Отдайте мне Кэти.

— Вы не в силах позаботиться о себе, не то что о ребенке!

Кэти заинтересованно рассматривала Алека, широко раскрыв глаза.

— Все хорошо, милая, — успокаивающе произнес он и, прищурившись, взглянул на Розали. — Вам некуда идти, вы плохо себя чувствуете, и у вас ребенок на руках. Вы — я бы охарактеризовал это так — попали в переплет!


Рекомендуем почитать
Безграничная любовь

ОДИН ОБЕРЕГАЛ ЕЕ, ДРУГОЙ ОБЕЩАЛ ЛЮБИТЬ, ТРЕТИЙ ХОТЕЛ УНИЧТОЖИТЬ.С каждым ударом сердца росла любовь Джинкс Хэрроу к Райлю Толмэну. Их полночное свидание завершилось многообещающим поцелуем. Одним чудесным поцелуем, который становился все глубже и глубже, пока они опускались в траву, сжигая свою невинность в костре страсти.Они мечтали обрести счастье в объятиях друг друга, но судьба разрушила их планы. Влюбленные были разлучены. И оставшись одна, девушка отчаянно боролась за свое счастье, подчас удивляя окружающих своеобразием поступков.


Деньги - это самое... самое... (Софья Блюфштейн, Россия)

Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.


Люби меня всю ночь

Благополучная семья, деньги, надежда на будущее – Гражданская война отняла у молодой южанки Хелен Берк Кортни все. Остались только небольшая ферма на берегу залива, гордость – и ненависть к «проклятым янки».Но… ферма нуждается в сильных мужских руках, а единственный мужчина, предлагающий Хелен помощь, капитан «проклятых янки» Курт Нортвей!Хелен вынуждена впустить в свой дом врага – и пока не знает, что распахнула двери для любви, неистовой страсти и нового счастья…


«Ты все же мой!» (Каролина Павлова)

Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Лживая инокиня (Марья Нагая - инокиня Марфа)

Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...


И пришла любовь...

Уединенный дом прелестной Новеллы Вентмор становится убежищем для молодого лорда Вейла, обладателя тайны, за которой охотятся могущественные недруги. В руках Вейла — письмо, способное спасти или погубить Англию, однако его судьба — в руках хрупкой девушки. Девушки, рискнувшей отдать свое юное сердце человеку, чья жизнь — в опасности. Человеку, которого может спасти только сила любви…


Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Не просто скромница

Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.


Невеста для сердцееда

Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…