Курорт - [18]
— Мы не собираемся задерживаться здесь.
— Да, я знаю, — Клит оглядел обедающих. — Сначала все говорят одно и то же. Так чего мы не заказываем? — он протянул через столик два меню. Маргарет свое не взяла. — Есть вам надо. Не отказывайтесь от того, что вам дают. И вы увидите, как быстро побежит время.
Генри нашел под столом руку Маргарет и легонько похлопал по ней. Пора активных действий еще не подошла. Перво-наперво необходимо собрать максимум информации.
Клит чуть улыбнулся. Несколько недель, и они будут понимать друг друга без прикосновений.
— Так с чего начнем?
Я должен подумать. Сейчас моя реакция чисто эмоциональная. Вырваться отсюда Маргарет и мне поможет лишь холодный рассудок.
— Я бы рекомендовал калифорнийские авокадо. Вы можете заказать их фаршированными креветками или с лимоном. Давайте я закажу для всех авокадо с креветками? А потом перейдем к фирменному блюду нашего шеф-повара. Рыбный мусс со спаржей в масле.
Клит подозвал официантку и заказал обед.
— Пока мы ждем, позвольте мне рассказать вам о наших гостях. Тот мужчина, с которым вы попытались заговорить, — теперь вы знаете, что это не разрешается, не так ли? — известный композитор. Его произведения получали премии на конкурсах, а он оставался бедным, как церковная мышь. Потом он переехал в Голливуд, начал писать музыку к кинофильмам. Все мы продаемся, не так ли?
Генри не ответил.
— Доктор Браун, — продолжил Клит, — у нас здесь еще четверо или пятеро врачей. И несколько актеров. Вон там в углу, видите… он играл главную роль в…
— Я его узнала, — перебила Клита Маргарет.
Правильно, подумал Генри. Не надо ему перечить, тогда он утратит бдительность и сболтнет лишнее.
— А перед ним сидит мужчина с большим носом, — Клит хихикнул. — Таких здесь немало. Он приехал с Востока, как и вы. Кажется, его фамилия Пелхэм. Владелец продовольственных магазинов, небольших, но приносящих хороший доход.
— И давно он здесь? — спросил Генри.
— Мне не разрешено отвечать на такие вопросы. Извините.
— Разве его никто не разыскивал? — полюбопытствовала Маргарет.
— Мы тщательно отбираем людей, которых приглашаем сюда. Вы, наверное, уже заметили, никаких водителей такси, продавцов из магазинов, сутенеров из Лас-Вегаса. Только представители среднего класса, те, кто может оценить предлагаемый комфорт.
— Насколько я понял, вы принимаете людей, которые могут позволить себе отдых на таких курортах, — заметил Генри.
— И их детей, которые приезжают сюда на розыски родителей, — добавил Клит. Официантка как раз расставляла закуски. — Подростков, молодежь чуть старше двадцати. Иногда брата или сестру.
Маргарет постаралась изгнать дрожь из руки, выжимая лимон на авокадо. Потом подняла голову и огляделась.
— Я знаю, о чем вы думаете, доктор Браун, — Маргарет попыталась поймать его взгляд, но Клит отвел глаза и обратился уже к Генри. — Молодых вы практически не увидите. Их держат в специальном здании рядом с фермой.
— Какой фермой? — спросил Генри.
— Скоро вы все узнаете, мистер Браун, — Клит положил вилку на стол. — Тут работают неглупые люди, мистер Браун. Вы, евреи, иногда думаете, что умнее вас никого нет. У нас все учтено до мелочей. Мистер Клиффорд — гений. Подождите, пока кто-нибудь приедет вас искать.
— Он приедет! — воскликнула Маргарет.
— Вы говорите о вашем сыне, Стэнли, из Санта-Круса? Естественно. Если он-таки приедет, вы будете горько сожалеть о том, что он заботится о родителях.
— Я не знаю, что вы тут устроили, но это бесчеловечно, — воскликнула Маргарет.
— В ближайшие недели вам еще представится возможность покритиковать нашу программу, а пока советую вам поесть. Вам нужна энергия. Вторая неделя у вас будет сухая.
— Это еще что такое?
— Спокойнее, спокойнее. Вас полностью лишат воды. Вы вообще не будете получать жидкости. Кроме той, что содержится в пище. Третью неделю, наоборот, вам будут давать только воду. Эту интересную методику предложил доктор Гудзон.
Генри ждал дальнейших пояснений.
— Пожалуйста, ешьте, я даю вам дельный совет. Доктор Гудзон приехал сюда как гость и остался, чтобы провести некоторые эксперименты. Люди, знаете ли, не ценят то, что имеют, даже такие блага, как еда и питье. Исследования доктора Гудзона показали, что достаточно одной недели без воды и второй без пищи, чтобы впервые в жизни оценить и то, и другое.
— Вам нужны эксперименты, чтобы доказывать очевидное?
— Чтобы доказать выдвинутую им гипотезу, — поправил Маргарет Клит. — Умнейший человек. Вон он сидит.
Небольшого росточка, седой как лунь, доктор Гудзон ел за длинным столом. Рядом обедали еще человек двенадцать, все с оранжевыми нарукавными повязками.
— Наши доверенные люди, — пояснил Клит. — Они имеют привилегии, которых лишены прочие гости.
— Какие именно?
— Им разрешено работать без присмотра. В дневное время они могут гулять по территории. В южной зоне сейчас идет большое строительство.
— И что там строят?
— Вы все узнаете, как только закончится период адаптации. Ваша жена, скорее всего, будет работать с доктором Гудзоном.
— И не подумаю, — отрезала Маргарет.
Клит улыбнулся.
— Расслабьтесь. Принимайте жизнь такой, как она есть. И вы обретете здесь счастье. А вот и наше фирменное блюдо.
Сол Стейн (р. 1926) — известнейший американский писатель, поэт, сценарист. Его произведения навсегда вошли в списки мировых бестселлеров.Роман «Другие люди» влиятельные книжные обозрения Америки внесли в список лучших книг десятилетия. Героиня произведения Франсина Уидмер, независимая молодая женщина достаточно свободных нравов, стала жертвой насилия. Нет ни свидетелей, ни улик, но насильник должен быть наказан. Франсине может помочь только один человек — блестящий адвокат Джордж Томасси. Но удастся ли ему сделать это?
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ОЛЛИ (ВЯЙНО АЛЬБЕРТ НУОРТЕВА) — OLLI (VAJNO ALBERT NUORTEVA) (1889–1967).Финский писатель. Имя Олли широко известно в Скандинавских странах как автора многочисленных коротких рассказов, фельетонов и юморесок. Был редактором ряда газет и периодических изданий, составителем сборников пьес и фельетонов. В 1960 г. ему присуждена почетная премия Финского культурного фонда.Публикуемый рассказ взят из первого тома избранных произведений Олли («Valitut Tekoset». Helsinki, Otava, 1964).
ЮХА МАННЕРКОРПИ — JUHA MANNERKORPI (род. в. 1928 г.).Финский поэт и прозаик, доктор философских наук. Автор сборников стихов «Тропа фонарей» («Lyhtypolku», 1946), «Ужин под стеклянным колпаком» («Ehtoollinen lasikellossa», 1947), сборника пьес «Чертов кулак» («Pirunnyrkki», 1952), романов «Грызуны» («Jyrsijat», 1958), «Лодка отправляется» («Vene lahdossa», 1961), «Отпечаток» («Jalkikuva», 1965).Рассказ «Мартышка» взят из сборника «Пила» («Sirkkeli». Helsinki, Otava, 1956).
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Ф. Дюрренматт — классик швейцарской литературы (род. В 1921 г.), выдающийся художник слова, один из крупнейших драматургов XX века. Его комедии и детективные романы известны широкому кругу советских читателей.В своих романах, повестях и рассказах он тяготеет к притчево-философскому осмыслению мира, к беспощадно точному анализу его состояния.
Памфлет раскрывает одну из запретных страниц жизни советской молодежной суперэлиты — студентов Института международных отношений. Герой памфлета проходит путь от невинного лукавства — через ловушки институтской политической жандармерии — до полной потери моральных критериев… Автор рисует теневые стороны жизни советских дипломатов, посольских колоний, спекуляцию, склоки, интриги, доносы. Развенчивает миф о социальной справедливости в СССР и равенстве перед законом. Разоблачает лицемерие, коррупцию и двойную мораль в высших эшелонах партгосаппарата.
В настоящем издании представлены повести и рассказы двух ведущих представительниц современной прозы США. Снискав мировую известность романом «Корабль дураков», Кэтрин Энн Портер предстает в однотомнике как незаурядный мастер малой прозы, сочетающий интерес к вечным темам жизни, смерти, свободы с умением проникать в потаенные глубины внутреннего мира персонажей. С малой прозой связаны главные творческие победы Юдоры Уэлти, виртуозного стилиста и ироничного наблюдателя человеческих драм, которыми так богата повседневность.
В состав тома «Американская повесть» (книга первая) входят произведения, отражающие как различные направления в литературе США, так и реальную жизнь этой многообразной по социальным традициям, природным условиям и бытовому укладу страны. Это шесть произведений, представляющих развитие жанра повести в США в XIX веке. Среди писателей, входящих в сборник, — Г. Торо, Г. Мелвилл, Дж. Кейбл и др.
Эрскин Колдуэлл (Erskine Caldwell, 1903–1983) родился в городке Уайт-Оукс (штат Джорджия) в семье пресвитерианского священника. Перепробовав в юности несколько различных профессий, обратился к газетной работе. С начала 1930-х гг. — профессиональный писатель. В своих книгах Колдуэлл выступает как крупнейший знаток Юга США, социального быта «бедных белых» и негров. Один из признанных мастеров американской новеллы 20-го века, Колдуэлл был в СССР в первые месяцы войны с фашистской Германией и откликнулся серией очерков и книгой «Все на дорогу к Смоленску!».Повесть «Случай в июле» («Trouble in July») напечатана в 1940 г.
В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.