Курдские народные сказки - [5]

Шрифт
Интервал

Кор-оглы прискакал в крепость Чамлыбел, отдал яблоки раненым. Все удивились, как он быстро из Катана вернулся. Но Кор-оглы не стал ничего рассказывать. А вечером, когда ложился спать, он приказал воинам, которые сторожили вход в крепость Чамлыбел:

— На рассвете сюда доберётся юноша с ишаком и корзиной яблок. Встретите его приветливо, дадите отдохнуть с дороги, потом приведёте ко мне.

А сын садовника Надара из города Алджаваза всё ещё был в пути. И вот, на пятый день, когда стало подниматься солнце, он увидел впереди высокую гору, а на ней неприступную крепость. «Вот она, крепость Чамлыбел!» — радостно подумал юноша и заторопил ишака.

Воины, которые стояли у ворот, увидели юношу с ишаком и корзиной яблок и догадались, что это тот путник, о котором им Кор-оглы говорил. Они его приветливо встретили, впустили в крепость, дали отдохнуть, а потом повели к Кор-оглы.

Сын садовника зашёл, поздоровался и сразу узнал в Кор-оглы человека, который ему в пути встретился и просил отдать корзину с яблоками. «Так вот кто это был! А я ему корзину не отдал, камнями от него хотел отбиваться». Смутился сын садовника, не зная, как быть, что говорить.

Кор-оглы лукаво усмехнулся и сказал приветливо:

— Ничего, юноша, что не признал меня вчера. Ведь ты меня никогда раньше не видел. А что корзину с яблоками не отдал, на золото не позарился, вооружённого всадника не испугался, за это ты похвалы достоин, а не упрёков. За яблоки спасибо тебе, мои раненые товарищи обрадовались им. У нас на горе яблоки не растут… Расскажи мне теперь, что тебя привело ко мне.

Приветливый вид Кор-оглы, его дружелюбная речь сразу успокоили сына садовника. Смущение прошло. И начал он рассказывать всё по порядку: кто он, откуда, что с ним в Катане случилось, как он дочь падишаха увидел, и что она ему передала, когда мудрый Акуб отправился к ней. Не забыл и привет передать от доброго старика лавочника. Закончил он так:

— Полюбил я дочь падишаха. Куда ни пойду — одну её перед собой вижу, с нею одной говорю. Не знаю, как её отнять у жестокого падишаха, как её вызволить из башни, где томится она, только об этом я думаю. И сказали мне добрые люди, что, кроме тебя, никто мне не в силах помочь. Потому и дерзнул я к тебе прийти, горем своим поделиться.

Кор-оглы слушал его не перебивая, молча головою кивал. А когда юноша кончил рассказ, он задумался ненадолго и промолвил:

— Хорошо, что ты ко мне пришёл. Я знаю о страданиях красавицы дочери падишаха. Обещаю тебе пробраться к ней. Если она решится покинуть дворец, помогу ей бежать, и станет она твоей женой. Сегодня же мы поедем в Катан. Пойди подбери себе коня да оружие. Я прикажу, чтобы тебе выдали всё, что молодому воину нужно.

Позвал он воинов, которые привели сына садовника к нему, приказал показать юноше коней и помочь ему выбрать оружие. Юноша обрадовался, поблагодарил Кор-оглы и отправился вместе с двумя воинами подбирать себе коня и оружие.

А Кор-оглы вскочил, вышел из комнаты и отправился к друзьям своим. Пришёл к ним и крикнул:

— Не время отдыхать, собирайтесь в поход! Надо ехать в Катан!

И рассказал он им про сына садовника, про его беду, про красавицу, заточённую падишахом в башню.

— Поможем бедному юноше, вызволим девушку! — воскликнули соратники Кор-оглы в один голос.

Разобрали они оружие и бросились выводить из конюшен своих боевых коней.

Кор-оглы подождал, пока все собрались, убедился, что и сын садовника подъехал на коне, вскочил на своего тонконогого скакуна и приказал двигаться в путь.

Выехали они из крепости и помчались по дороге в Катан: Кор-оглы впереди на Каррате, его соратники следом на своих боевых конях, и с ними рядом юноша — сын садовника Надара из города Алджаваза. У каждого всадника — десять видов оружия. Копья прикреплены к подпругам, мечи — в ножнах, пистоли за поясами. Всадники ехали быстро, вздымая пыль до небес.

Привалы были редкими, ночной отдых — коротким. На третий день к вечеру вдалеке показался город Катан. Кор-оглы глянул вокруг, увидел неподалёку овраг и повернул туда своего коня. Всадники последовали за ним. Едет Кор-оглы и думает: «Кого бы мне взять с собой?» И тут вспомнил он, что недавно к нему в крепость пришёл молодой воин, по имени Кара. «Возьму-ка его с собой, посмотрю, каков он в деле».

По пологому склону всадники спустились в овраг и расположились на привал. Кор-оглы и говорит:

— Оставайтесь здесь и ждите меня. Если понадобится помощь, я дам знать.

Сына садовника он тоже в овраге оставил. Попросил только у него портрет дочери падишаха. Юноша отдал портрет. Кор-оглы упрятал его и оружие своё спрятал, чтобы в глаза никому не бросалось, и вместе с Кара отправились они в путь.

Едва немного отъехали, Кор-оглы решил испытать Кара: не трус ли он, крепко ли меч держит, умеет ли рубиться. Пропустил он Кара вперёд, а сам придержал своего скакуна. Когда Кара отъехал подальше, Кор-оглы крикнул ему:

— Остановись, Кара! Защищайся, я хочу узнать, умеешь ли ты меч держать!

Выхватил Кор-оглы меч, пришпорил Каррата и помчался прямо на Кара. Но юноша воин не испугался; он повернул своего коня и приготовился к бою. Столкнулись они конями, скрестили мечи. Кор-оглы ударял с полного размаха, старался выбить меч из рук Кара. Но молодой воин не выпускал меч и ловко отражал все удары. Убедился Кор-оглы, что Кара не трус, что он умеет рубиться, и крикнул:


Еще от автора Народные сказки
Сказки Орловской губернии

В этом уникальном подарочном издании вы познакомитесь со сказками, записанными в Орловской губернии в начале XX века. Впервые собрание сказок Иосифа Каллиникова было издано в 1998 году. Позднее орловские сказки вошли в региональную программу изучения фольклора в школе, а также в учебный курс «Литература родного края». Уверены, что со многими сказочными героями и сказочными сюжетами вы встретитесь впервые. Книга поможет открыть мир русской народной сказки, лучше узнать историческое прошлое Орловского края.


Гора самоцветов

В сборник вошли наиболее популярные сказки народов нашей страны в литературной обработке известного собирателя фольклора М. Булатова (1913—1963). Книга впервые увидела свет в 1953 году и с тех пор выдержала несколько изданий.


Раджа, который каждый день давал себя жарить

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Снегурочка

Издание представляет собой ярко иллюстрированную русскую народную сказку в обработке Л. Елисеевой для чтения родителями детям.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Баба-яга и Кощей Бессмертный

В сборник «Баба-яга и Кощей Бессмертный» вошли сказки о самых известных мифологических персонажах. Книга будет полезна при подготовке к изучению рус-ских народных сказок и их героев в начальной школе. Рисунки И. ЦыганковаДля младшего школьного возраста.


Елена Премудрая

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Зеленая Роза или Двенадцать вечеров

Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.


Как лукавая вдова на базар ходила (Эфиопия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Курдские сказки, легенды и предания

Курдские сказки, легенды, притчи и забавные истории впервые издаются с такой полнотой. Большая часть образцов курдского фольклора переводится на русский язык в первый раз и собрана в наше время. Перевод сопровождается комментарием и типологическим указателем сюжетов. Для широкого круга взрослых читателей.Пер. с курдск. Ордихане Джалила, Джалиле Джалила и Зине Джалил.