Куда уходит кумуткан [заметки]
1
Бурхан — искажённое «Будда». Сейчас этим словом иногда называют божество или духа местности, владеющего каким-то определённым краем или его частью (перевалом, горой, скалой). Часто вырезается в виде небольшой фигурки из разнообразных материалов.
2
Полынья (или проталина, тальцы) — протаявшее место на ледяной поверхности. Проталиной также называют место, где стаял снег и обнажилась земля.
3
Туесок — цилиндрический берестяной короб с плотно прилегающей крышкой. В нём можно хранить крупу, чай, а так же мёд, квас и многое другое.
4
Мантра — сочетание нескольких звуков или слов на санскрите, которые произносятся в процессе медитации. Используется для погружения в состояние покоя. Считается, что точное воспроизведение звуков мантры помогает в развитии ума.
Медитация — состояние глубокой умственной сосредоточенности, сопровождающееся телесной расслабленностью, играющее важную роль для обретения познания.
5
Лама — тибетский вариант санскритского слова «гуру», т. е. духовный наставник или Учитель. В Монголии и Бурятии стал использоваться применительно ко всем духовным лицам в то время как изначально означал духовных лиц, прошедших курс монастырского обучения или достигших исключительного развития.
6
Цампа — традиционное тибетское блюдо из ячменной муки, смешанной с маслом из молока яка. Хранится в виде спрессованных шариков.
7
Буддийский университет «Даши Чойнхорлин им. Дамба Даржа Заяева» называют сельским, так как он был открыт в Бурятии при Иволгинском дацане в селе Верхняя Иволга (в 1991 году). В настоящий момент в университете открыты четыре факультета: философский, тантрический, медицинский, иконографический. Хувараки живут и учатся на территории Иволгинского дацана. Обучение — бесплатное. Сроки обучения — от 5 до 8 лет. По окончании обучения хувараки получают официальные дипломы высшего образования.
8
Баргузин — сильный северо-восточный ветер, дующий на озере Байкал. Входит в число трёх самых известных байкальских ветров, наравне с Култуком и Сармой.
9
Дацан — буддийский монастырь, в котором живут и учатся монахи.
10
Хуварак — студент буддийского университета.
11
Шаман — колдун, знахарь. Слово произошло от эвенки́йского «saman», то есть «буддийский монах». Эве́нки (тунгу́сы) — один из народов, населяющих Восточную Сибирь, слово из их языка стало общеупотребительным, применительно к колдунам и знахарям многих северных и сибирских народов. Буряты в своём языке не используют это слово, вместо «шаман» говорят «боо».
12
Ретрит — затворничество, уединение для духовных практик и медитации, самоуглубление и сосредоточенность для обретения новых познаний. Для лучшего сосредоточения затворник ограничивает контакты с внешним миром.
13
Духарик — приспособление для стрельбы рябиной, боярышником или любой другой твёрдой ягодой, собирается из обрезанной трубки шприца и напальчника.
14
Шанхайка — городской рынок. В городах Сибири так чаще всего называют рынок, где продавцами работают приезжие из Китая или других азиатских стран.
15
Эжины — духи стихий, хозяева местности, помещения или какого-то предмета.
16
Белёк — новорожденный детёныш байкальской нерпы, имеющий преимущественно белый окрас.
17
Хадак — традиционный шарф в индийской и тибето-монгольской культуре, который принято подносить в знак дружеского расположения, гостеприимства или простой симпатии. Хадак, полученный из рук ламы, считается знаком благословения. Аналог славянского рушника.
18
Хур — бурятский народный музыкальный инструмент. У него трапециевидная форма. Длинная шейка, как правило, украшена фигуркой конской головы. У хура — две струны из конского волоса. Издаёт распевные режущие звуки.
19
Онгон — фигурка, изображающая дух предка или родового хранителя. Онгон передавали из поколения в поколение, почитали в роду и прятали от чужих людей. Иногда онгон делали в виде свитка из берёсты или из выделанной кожи.
20
Куржуха (коржуха) — крупный иней на деревьях, косматая изморозь, покрывающая деревья или другие поверхности (стены, столбы, лавки).
21
Бухэ барилдаан — традиционный вид бурятской борьбы, популярный и в наши дни. Допускаются любые захваты противника и борцовские действия, главное — заставить соперника коснуться земли «третьей точкой» (любой частью тела, кроме стоп).
22
Чароит — ценный поделочный камень, красивого сиреневого цвета. Единственное на весь мир месторождение находится в Иркутской области, возле реки Чара, от чего и получил своё название.
23
Кувякать — невнятно говорить, мямлить (чаще употребляется для обозначения «детской речи», то есть звуков, которые издаётся младенец).
24
Улус — родо-племенное объединение, становище кочевников.
25
Тайлаган — обряд жертвоприношения духам-хозяевам местных гор, рек, озёр и ключей, устраиваемый родом или союзом родов. Характер такого жертвоприношения — просительный.
26
Кырык — обряд жертвоприношения, которое совершает отдельная семья. Цель такого обряда — умилостивить разгневанного бога, пославшего болезнь или какое-либо другое несчастье. Выбор жертвенного животного зависит от того, какому богу его хотят преподнести (баран, козёл, корова, лошадь, редко — рыба). Бога выбирает шаман, который проводит обряд. В конце обряда жертвенное мясо съедают (малую часть — сжигают).
27
Буузы — традиционное бурятское блюдо, похожее на большие пельмени, внутри которых — рубленное мясо с луком.
28
Камлать — шаманить, гадать, ворожить. Проводить ритуал, сопровождающийся пением и ударами в бубен, во время которого шама́н, приходящий в экстатическое состояние, общается с духами.
29
Кирха — лютеранская церковь.
30
Смолка — очищенная живица (прозрачная смола хвойных деревьев), используется вместо жевательной резинки.
31
Перестройка — реформирование социалистической системы в СССР (1985–1991 гг.), которое привело к большим переменам в жизни государства: к демократизации, экономическим реформам и большей открытости страны.
32
Кумуткан — эвенкийское слово для обозначения юного, впервые перелинявшего щенка байкальской нерпы (возраст — от нескольких недель до нескольких месяцев). Среди бурят для обозначения такой нерпы чаще используется слово «хубун» или «хубунок».
33
Карма — на санскрите буквально означает «действие». Используется для обозначения общей суммы совершённых поступков, которая определяет характер перевоплощения в новой жизни. В буддизме считается, что совокупность хороших и плохих поступков, совершённых в прошлых рождениях, формирует удел человека в следующем перерождении.
34
Торос — нагромождения обломков льда, тянущиеся в виде извилистых лент или гряд. Образуется при сжатии льда.
35
Сансара — непрерывная цепь вынужденных перерождений, обусловленных разрушительными эмоциями (омрачениями) и кармой. Противопоставляется покою нирва́ны, прекращению вынужденных перерождений.
36
Разигленный — худой, непрочный. Чаще используется для характеристики чёрного, легко ломающегося льда. Такой лёд иначе называют «ердак».
37
Пешня — лом для пробивания льда.
38
Голомянка — небольшая, полупрозрачная (бледно-розовая) рыбка, почти на 40 % состоящая из жира. Обитает на большой глубине и наравне с бычком входит в основной рацион байкальской нерпы.
39
Отнырок — отверстие во льду, через которое нерпа погружается в воду и выбирается на лёд.
40
Торбасы (торбаза) — сапоги из шкуры с мехом наружу.
41
Аргал — бурятское слово для обозначения половозрелого самца нерпы. Чуть реже таких нерп называют секачами. Взрослую беременную или кормящую самку называют матухой.
42
Боляток (боляток) — болезненная опухоль, нарыв.
Новая книга Евгения Рудашевского начинается как задачка из квест-комнаты, а затем успевает стать романом-погоней, детективом, историей о первопроходцах и предателях, притчей о любопытстве как великой движущей силе. Как герои не представляют, что заберутся настолько далеко, так и читатели — что сюжет заведёт их в такие дали. Десять человек отправятся в долгий путь, каждый со своей целью: Сергей Николаевич — за увлекательной статьёй, Марина Викторовна — за пропавшим отцом, их 14-летний сын Артём — за первым настоящим приключением, которое дедушка точно одобрил бы.
В четырнадцать – ты уже не ребёнок. Понимаешь больше, людей знаешь лучше, природу чувствуешь тоньше. Дима шёл на долгую соболиную охоту с одной мыслью: с первым убитым зверем он преобразится и вернётся в город настоящим мужчиной. Проводник во взрослый мир – дядя Николай Николаевич, умеющий читать следы на снегу лучше, чем Дима читает свои книжки. Помогут юноше и балагур Артёмыч, и охотник поневоле Витя, и чуткая лайка Тамга – но откровением станет встреча с неуловимым вороном.Многодневная соболёвка – приключение, о котором можно рассказывать одноклассникам не день и не два.
Вторая книга серии «Эрхегорд» Евгения Рудашевского – писателя, журналиста и путешественника, одного из победителей VII сезона конкурса «Новая детская книга». Опасное странствование по землям, охваченным предчувствием страшной беды, продолжается. Следующий город – Целиндел – оказывается едва ли не опаснее Багульдина. Да и на Старой дороге, заброшенной много лет назад, творится что-то из ряда вон выходящее. Кто же пишет тайные записки Мие, хочет убить Теора и объявляет награду за хангола и Громбакха? И наконец, почему таинственный браслет, вросший в руку, так отчаянно жжется?
Третья, заключительная книга серии «Эрхегорд» Евгения Рудашевского – писателя, журналиста и путешественника, одного из победителей VII сезона конкурса «Новая детская книга». Авендилл. Покинутый город, в который легко прийти, но из которого почти невозможно выйти. Однако люди все равно сюда стремятся. Одни хотят разжиться чем-то – или кем-то – необычным и разбогатеть. У других же цель – разобраться, что здесь произошло, и закрыть таинственную дверь в неведомый мир, откуда в город проникла черная погибель. Но в любом случае выжить смогут далеко не все. Как не достаться городу-ловушке? Как ухватить удачу и не только разгадать тайну города-призрака, но и уйти из него невредимым?
Дэн переехал в Америку. На время – он учится в университете в Чикаго. Семестр идёт своим чередом: 19-летний юноша выборочно ходит на занятия, заводит новых приятелей, неохотно и не сразу влюбляется. Здесь, вдали от родной Москвы, жизнь могла бы показаться ему серой, если бы не одно «но»: в тумбочке лежит надёжно припрятанный чёрный свёрток. В нём – истинная цель поездки. Новый роман-дневник Евгения Рудашевского описывает момент болезненного и неизбежного перехода из «тинейджерства» во взрослую жизнь.
Перед вами – четвёртая, заключительная книга серии «Город Солнца». Серии, объединившей в себе детектив, семейную сагу и триллер. Еще семь месяцев назад студенты московского Политеха даже не подозревали, что отправятся в Индию, потом в Шри-Ланку, а затем пересекут океан и окажутся в Перу. Отчаянные странствия героев окончатся в дождевых лесах Латинской Америки. Максим и его друзья идут по следам экспедиции перуанского плантатора Карлоса дель Кампо и русского мануфактурщика Алексея Затрапезного, основавших в дебрях Амазонии легендарный Город Солнца.
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.