Крупа и Фантик [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Мэри Спиридонова — Спиридонова Мария Александровна (1884–1941), член боевой организации партии СР, убила Лужиновского в Тамбовской губернии, сослана в Акатуй.

2

Инесса — Арманд Инесса (Елизавета Федоровна; 1874–1920) — друг В. И. и феминистка.

3

Мария Александровна Ульянова (Бланк; 1835–1916) — мать В. И.

4

Макс Горький — Горький (Пешков) Алексей Максимович (1868–1936), пролетарский писатель, любитель Италии, друг Марии Андреевой (см.), отец Максима Пешкова (см.).

5

Мария Андреева (Юрковская; 1868–1953) — актриса МХАТа, ее гримерной пользовались нелегалы для конспиративных встреч, друг Горького (см.).

6

Саввушка Морозов — Морозов Савва Тимофеевич (1862–1905), очень обеспеченный человек, поклонник муз и спонсор большевистской партии.

7

Землячка — Самойлова (Залкинд) Розалия Самойловна (1876–1947), профессиональная революционерка.

8

Феликс — Дзержинский Феликс Эдмундович (1877–1926), с ним все ясно.

9

Лилечка Сухомлинская — фигура, вымышленная автором.

10

Энрико Карузо (1873–1921) — мастер бельканто, имел богатый репертуар.

11

Зиги Фрейд — Фрейд Зигмунд (1856–1939), очень известная личность, и чем дальше, тем более известная.

12

Маняшка — Ульянова Мария Ильинична (1878–1937), сестра В. И., злой гений Крупы.

13

Карлуша Маркс — Маркс Карл (1818–1883), профессиональный основоположник, в связи с чем ему и всей его многочисленной семье оказывал всестороннюю помощь Ф. Энгельс. В. И. уважал и умище, и бородищу Карлуши.

14

Гоша-Альфонс Жакоб — Жакоб Жорж Альфонс (1799–1870), мебельный мастер в третьем поколении; работал только с революционным красным деревом.

15

Коба, Коба-Фикус — Сталин (Джугашвили) Иосиф Виссарионович (1879–1953), ну что тут скажешь.

16

Павленков Флорентий Федорович (1839–1900) — книгоиздатель. В серии «Жизнь замечательных людей» издал биографию Ф. Энгельса, поэтому большевики пользовались книгой «Биография Спинозы» для составления шифрованных писем.

17

Катя — один из псевдонимов Крупы.

18

Плеханов Георгий Валентинович (1856–1918) — переводчик «Капитала» Карла Маркса, сначала — мэтр, а позже — политическая мишень для В. И.

19

Верка Засулич — Засулич Вера Ивановна (1849–1919), покушалась на жизнь петербургского градоначальника Федора Федоровича Трепова (см.), обожала Георгия Валентиновича (см.).

20

Прометей — сын титана Иапета и океаниды Климены (по другим вариантам — богини правосудия Фемиды или океаниды Асии), кузен Зевса. «Прометей» означает «мыслящий прежде», «предвидящий» в отличие от его брата, носившего имя Эпиметей, что означает «мыслящий после», «крепкий задним умом». Для облегчения жизни роду человеческому подарил ему огонь, за что был сослан на Кавказ. «В образе П. несомненны черты древнего… божества, коренящегося в балканском субстрате». О!

21

Дюрер Альбрехт (1471–1528) — художник, современник Микеланджело (см.), которого не знал.

22

Михельсон — владелец завода в Москве с 1847 года. После известных событий Московский электромеханический завод стал называться заводом им. Владимира Ильича.

23

Белкин — вымышленный Пушкиным автор.

24

Глебушка Кржижановский — Кржижановский Глеб Максимилианович (1872–1959), автор русского текста «Варшавянки» и плана ГОЭЛРО (план электрификации России с помощью лампочек В. И.).

25

Катя, Катюша-художница — вымышленная автором приятельница Фантика.

26

Матильда Харрингтон — Мата Хари, загадочная женщина, двойной (или тройной?) агент.

27

Гапон Георгий Аполлонович (1870–1906) — поп, пытался проникнуть в «боевую» организацию эсеров, имеет отношение к известным событиям, произошедшим на Дворцовой площади в воскресенье, 9 января 1905 года.

28

Матьюшенко — специально искаженная автором фамилия унтер-офицера, которого тот же автор разжаловал в матросы, Матюшенко Афанасия Николаевича (1879–1907), унтер-офицера с броненосца «Потемкин».

29

Трепов Федор Федорович (1812–1889) — петербургский градоначальник с 1873 по 1878 год, в которого стреляла В. Засулич (см.) и ранила.

30

Цезарь Гай Юлий (102–44 до н. э.) — этого знают абсолютно все.

31

Микеланджело Буонарроти (1475–1564) — художник, современник Дюрера (см.), с которым не был знаком.

32

Сан Галли — главный инженер Путиловского завода, владелец завода по производству художественного литья и особняка в мавританском стиле на Лиговском проспекте в Санкт-Петербурге.

33

Мата Кшесинская — Кшесинская Матильда (Мария) Федоровна (Феликсовна; 1872–1971), балерина и фаворитка Николая II (так запутала всех в своих именах, что и в возраст не очень верится).

34

Мишель Калинин — Калинин Михаил Иванович (1875–1946), последняя должность — всесоюзный староста.

35

Жорж Борман — владелец кондитерских заведений в Санкт-Петербурге, Москве и других крупных европейских городах.

36

Парвус — Александр Львович Гельфанд (1869–1924), меньшевик, адепт перманентной революции, оказал заметное влияние на В. И., сосед по эмиграции.

37

Максим Пешков — Пешков Максим Алексеевич, сын Алексея (Максима) Горького (Пешкова), называл В. И. «дядей Володей».

38

Теодор Шаляпин — Шаляпин Федор Иванович (1873–1938), профессиональный любитель жизни и пения басом.

39

Дон Кихот, Санчо Панса — литературные герои, но живее всех живых.

40

Рыба — один из псевдонимов Крупы.

41

Пепе, Софи — вымышленные (исключительно для колорита) автором персонажи.

42

Пепе, Софи — вымышленные (исключительно для колорита) автором персонажи.

43

Павлик Лафарг — Лафарг Поль (1842–1911), был женат на дочери Карла Маркса (см.) Лауре (см.), похоронен на кладбище Пер-Лашез у Стены Коммунаров.

44

Лаура Лафарг — Лафарг (Маркс) Лаура (1845–1911), дочь Карла Маркса (см.), жена Поля Лафарга (см.).

45

Женечка Дебс — Дебс Юджин (1855–1926), организатор социалистической партии США, В. И. его уважал и ласково называл американским Бебелем (см.).

46

Гарриет Бичер-Стоу (1811–1896) — автор книги «Хижина дяди Тома»(см.)о победе расовой дискриминации в одном отдельно взятом штате в целом свободной от расовых предрассудков страны.

47

Дядюшка Том — афроамериканец, порождение расовой дискриминации и мозговой деятельности Бичер-Стоу Гарриет (см.).

48

Азеф Евно Фишелевич (1869–1918) — организатор партии СР, профессиональный провокатор. К партии СР относился как Тарас Бульба к своему сыну, а Павлик Морозов — к своему папаше. С 1905 по 1908 год выдавал полиции «боевую организацию».

49

Бебель Август (1840–1913) — поборник эмансипации, не стал политической мишенью для В. И.

50

Ван Бетховен — Бетховен Людвиг ван (1770–1827), композитор, написал «Лунную сонату» — любимый опус В. И.

51

Серж Дягилев — Дягилев Сергей Павлович (1872–1929), любитель искусства и его служителей, организатор «Русских сезонов» в Париже, Лондоне и др. европейских городах.

52

Ленорман — девица, гадалка, прорицательница, весьма загадочная, но историческая личность.

53

Митенька Ульянов — Ульянов Дмитрий Ильич (1874–1943), младший брат В. И.

54

Юдифь — прекрасная героиня древнееврейского народа, соблазнившая Олоферна (см.) — после пира мечом отрубила ему голову (Ветхий Завет).

55

Сандро Головин — Головин Александр (1863–1930), театральный художник.

56

Олоферн (Ветхий Завет) — жертва собственных страстей и Юдифи (см.).

57

Мерлин — «весьма вероятно, что конкретным прообразом Мерлина был исторический валлийский бард Мирддин Дикий, живший в VI веке. В XII веке образ Мерлина получил популярность через сочинения Гальфрида Монмутского, давшего жизнеописания и обширные пророчества Мерлина».

58

Жанно Павлов — Павлов Иван Петрович (1849–1936), физиолог и нобелевский лауреат.

59

Модистка Жюли — существо вымышленное, но скорей всего очаровательное.

60

Павлик Ланжевен — Ланжевен Поль (1872–1946), физик, сочувствовавший коммунистам.

61

Рикки Авенариус — Авенариус Рихард (1843–1896), певец эмпириокритицизма, после смерти стал политической мишенью для В. И.

62

Золушка — сказочный представитель угнетаемого средневекового пролетариата, позже — жена принца.

63

Орджоникидзе Серж — Орджоникидзе Григорий (Серго) Константинович (1886–1937), запутавшийся в собственных именах и кличках деятель коммунистической партии.

64

Шаумян Стефанио — Шаумян Степан Георгиевич (1878–1918), профессиональный революционер.

65

Мадам Клара — Цеткин Клара (1857–1933), организатор «Союза Спартака», возглавляла международный женский секретариат.

66

Юная Розочка — Люксембург Роза (1871–1919), организатор коммунистической партии Германии и «Союза Спартака», о котором пели песню все в СССР. Это «Песня о юном барабанщике» («…вперед продвигались отряды спартаковцев, юных борцов…»).

67

Анри Кавендиш — Кавендиш Генри (1731–1810), основал лабораторию в Кембридже.

68

Эрнестино Резерфорд — Резерфорд Эрнест (1871–1937), физик, лорд Нельсон.

69

Каутский Карл (1854–1938) — ренегат.

70

Джанни Мичурин — Мичурин Иван Владимирович (1855–1935), натуралист, зафиксированная научная деятельность начинается после 1917 года.

71

Малыш Карацюпа — Карацюпа Никита Федорович (1911–19??), держал нашу границу на замке с 1932 по 1961 год, задержал 467 нарушителей (замок оказался не очень качественным).

72

Жюль-Барс — овчарка малыша Карацюпы (см.), всех остальных овчарок, принадлежавших Карацюпе, звали Джульбарсами.

73

Кон Циолковский — Циолковский Константин Эдуардович (1857–1935), учитель физики и математики, мечтал о межпланетных перемещениях.

74

Алехандро Попов-Маркони — Попов Александр Степанович (1859–1905) — ученый-радиотехник; Маркони Гульельмо (1874–1937) — радиотехник, предприниматель, нобелевский лауреат. Споры о том, кто из них раньше изобрел радио (беспроводную связь), продолжаются по сю пору, а потому автор позволил себе создать некий «литературный» гибрид.

75

Герочка Уэллс — Уэллс Герберт Джордж (1866–1946), писал фантастические романы, беседовал с В. И.

76

Юлик Верн — Верн Жюль (1828–1905), «его книги связаны с идеалами утопического социализма и Парижской Коммуны 1871».

77

Царь Соломон (Шеломо), сын Давидов (965–928 до н. э.), 3-й царь Израильско-Иудейского царства и мудрец; «изрек 3000 притчей и 1005 песней».

78

Шурочка Коллонтай — Коллонтай Александра Михайловна (1872–1952), посол, женщина.

79

Гоги Коллонтай — Коллонтай Гуго (1750–1812), весьма разнообразный человек: труды по истории, политэкономии, педагогике etc.

80

Санечка Зилоти — Зилоти Александр Илларионович (1863–1945), пианист и дирижер, очень умный человек: почти сразу, как только В. И. окончательно переехал в Россию, А. Зилоти отправился на ПМЖ за рубеж.

81

Ллойд — не человек, а страховая монополия «Corporation of Lloid’s», которая, как это следует из названия, принадлежала и принадлежит многочисленному семейству Ллойдов с конца XVII века.

82

Наполеон I, Наполеон Бонапарт (1769–1821) — карьерный рост: математик, артиллерист, император. Кумир многих и многих, и не только на Корсике.

83

Джон Крылов — Крылов Иван Андреевич (1769–1844), переводчик басен Лафонтена, переводчик басен Эзопа; в свободное от переводов время подрабатывал библиотекарем.

84

Николя Рерих — Рерих Николай Константинович (1874–1947), философ, художник, турист.

85

Леня-Левочка Бакст — Розенберг Лев Самуилович (Бакст Леон; 1866–1924), любил рисовать миленькие костюмчики для игры на театральных подмостках.

86

Эрцгерцог Фердинанд — Эсс Франц Фердинанд фон (1863–1914), племянник австро-венгерского императора Франца Иосифа I; тихий и безобидный человек, любимец чешского народа («Убили Фердинанда-то нашего», — сказал другой любимец чешского народа — бравый солдат Швейк), зачем-то убит Гаврилой Принципом, студентом.

87

Пьер Столыпин — Столыпин Петр Аркадьевич (1862–1911); «председатель Совета министров, руководитель аграрной реформы. Убит агентом охранки… реформа провалилась». Столыпина не всегда понимали современники. Например, будучи как-то в Альпах, П. С. спас молодого человека (то ли юноша куда-то падал, то ли на него что-то падало), а через много лет, когда спасенный юноша стал чуть ли не серийным убийцей, его несчастная мать сказала: «Странный этот человек — Пьер Столыпин! Зачем было спасать?»

88

Антуан Чехов — Чехов Антон Павлович (1860–1904), любил МХАТ, а собственного раба не любил.

89

Шурик Керенский — Керенский Александр Федорович (1881–1970), адвокат, любимец дам, а с марта 1917 года еще и эсер к тому же. Душка.

90

Мария Магдалина (Мария из Магдалы; Мария из Мигдал эль) — «была излечена Христом от одержимости семью бесами». Впоследствии во всем раскаялась (см. картину Тициана «Кающаяся Мария Магдалина»). Проникновенные строки ей посвятил Александр Архангельский:

Не женщина — малина,
Шедевр на полотне —
Маруся Магдалина,
Раздетая вполне.
Умчимся, дорогая
Любовница моя,
Туда, где жизнь другая, —
В советские края.
И там, в стране мятежной,
Сгибая дивный стан,
Научишь страсти нежной
Рабочих и крестьян.

91

Зиночка Радомысльский — Радомысльский (Зиновьев) Григорий Евсеевич (1883–1936), верный друг и соратник Лео Каменева (см.).В. И. его не жаловал.

92

Лео Каменев — Розенфельд (Каменев) Лев Борисович (1883–1936), верный друг и соратник Зиночки Радомысльского (см.).В. И. и его не жаловал.

93

Компания Зингер — вообще-то Зингер — человек, умело оформивший патентные документы на швейные машинки, но здесь он выступает не как человек, а как «пароход», то есть юридическое лицо, которое с 1863 года очень ловко торгует запатентованным оборудованием.

94

Айзек Бродский — Бродский Исаак Израилевич (1883/4–1939), ученик И. Е. Репина, в знак зависти к деяниям которого («Торжественное заседание Государственного Совета») написал картину «Торжественное открытие II конгресса Коминтерна». Противоречивая личность — писал картины в духе советского реализма, а дружил с хорошими людьми (например, с Кустодиевым).

95

Аббат Фариа — литературный вымысел Дюма, соучастник организации побега одного заключенного из острога, хранитель тайн многих исповедей и одного клада.


Еще от автора Евгения Ильинична Мальчуженко
Куклоиды

Добро пожаловать в Кукборг, на окраину городской свалки, «тот свет» для ненужных и поломанных игрушек…Все начинается как в детской книжке — то ли приключенческой, то ли фэнтези, то ли кукольной сказке. Постепенно, однако, выясняется, что сюжет закручен не по-детски, герои из безобидных «мягких и твердых игрушек» — помните знаменитый мультик о хоккейном матче? — превращаются в некие вполне взрослые фигуры, от концовки узнаваемо пробирает мороз по коже.В этой временами едкой сатирической истории неожиданно есть и нежность, и любовь, и смех, и грусть — то, что составляет особенный стиль и взгляд ни на кого не похожего автора — Евгении Мальчуженко.16+.


Рекомендуем почитать
Эльжуня

Новая книга И. Ирошниковой «Эльжуня» — о детях, оказавшихся в невероятных, трудно постижимых человеческим сознанием условиях, о трагической незащищенности их перед лицом войны. Она повествует также о мужчинах и женщинах разных национальностей, оказавшихся в гитлеровских лагерях смерти, рядом с детьми и ежеминутно рисковавших собственной жизнью ради их спасения. Это советские русские женщины Нина Гусева и Ольга Клименко, польская коммунистка Алина Тетмайер, югославка Юличка, чешка Манци, немецкая коммунистка Герда и многие другие. Эта книга обвиняет фашизм и призывает к борьбе за мир.


Садовник судеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Курсы прикладного волшебства: уши, лапы, хвост и клад в придачу

Жил-был на свете обыкновенный мальчик по прозвищу Клепа. Больше всего на свете он любил сочинять и рассказывать невероятные истории. Но Клепа и представить себе не мог, в какую историю попадет он сам, променяв путевку в лагерь на поездку в Кудрино к тетушке Марго. Родители надеялись, что ребенок тихо-мирно отдохнет на свежем воздухе, загорит как следует. Но у Клепы и его таксы Зубастика другие планы на каникулы.


Хозяин пепелища

Без аннотации Мохан Ракеш — индийский писатель. Выступил в печати в 1945 г. В рассказах М. Ракеша, посвященных в основном жизни средних городских слоев, обличаются теневые стороны индийской действительности. В сборник вошли такие произведения как: Запретная черта, Хозяин пепелища, Жена художника, Лепешки для мужа и др.


Коробочка с синдуром

Без аннотации Рассказы молодого индийского прозаика переносят нас в глухие индийские селения, в их глинобитные хижины, где под каждой соломенной кровлей — свои заботы, радости и печали. Красочно и правдиво изображает автор жизнь и труд, народную мудрость и старинные обычаи индийских крестьян. О печальной истории юной танцовщицы Чамелии, о верной любви Кумарии и Пьярии, о старом деревенском силаче — хозяине Гульяры, о горестной жизни нищего певца Баркаса и о многих других судьбах рассказывает эта книга.


Это было в Южном Бантене

Без аннотации Предлагаемая вниманию читателей книга «Это было в Южном Бантене» выпущена в свет индонезийским министерством общественных работ и трудовых резервов. Она предназначена в основном для сельского населения и в доходчивой форме разъясняет необходимость взаимопомощи и совместных усилий в борьбе против дарульисламовских банд и в строительстве мирной жизни. Действие книги происходит в одном из районов Западной Явы, где до сих пор бесчинствуют дарульисламовцы — совершают налеты на деревни, поджигают дома, грабят и убивают мирных жителей.