Круг Земной [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Датский язык – в древнеисландских источниках часто так называется скандинавская речь вообще.

2

Конунг Рёгнвальд Достославный упоминается только в «Сага об Инглингах», L.

3

Хакон Могучий – норвежский ярл Хакон Сигурдарссон, ум. 955.

4

…намогильные камни – высокие узкие плиты (исл. bautasteinar, этимология неизвестна); их начали ставить на могилах примарно около 1000 г. до н. э.

5

…век сожжения… – обычай сожжения трупов появился в Скандинавии, по-видимому, в XII–XIII веках, постепенно стал общераспространенным и сохранился до христианизации. Трупоположение появилось в Скандинавии во второй половине I тысячелетия до н. э., но стало рспространенным только с начала нашей эры, прежде всего в Дании.

6

северный язык – язык норвежцев и исландцев.

7

Харальд Сигурдарссон, он же Харальд Суровый; погиб в 1066 г.

8

Нидарос, он же Тронхейм.

9

Круг Земной – по-исландски kringla heimsins или heimskringla, откуда обычное название всей книги – «Heimskringla».

10

…трети света – части света (в средние века полагали, что их три – Европа, Азия и Африка).

11

…Эней. – Эней считался предком европейских народов (первоначально римлян).

12

…Великая, или Холодная Швеция. – Названия «Скифия» (лат. Scythia, исл. Skit?a) и «Швеция» (исл. Sv??jo?) в силу их созвучности отожествлялись, и здесь, как и всюду в данном словосочетании, вместо первого употреблено второе.

13

…Танаквисль, или Ванаквисль. – Осмысление латинского названия Дона (Tanais) как «рукав реки, у которой живут Ваны» (исл. kv?sl – «рукав реки», Vana – родит. падеж от Vanir – «Ваны»).

14

…дии – одно из названий языческих богов, слово ирландского происхождения.

15

Большой горный хребет тянется с северо-востока на юго-запад. – Вероятно, имеются в виду Уральские горы.

16

…Гардарики (или: Гарды) – древнескандинавское название Руси. См.: Рыдзевская Е. А. О названии Руси Gar?ar?ki. – В кн. Рыдзевская Е. А. Древняя Русь и Скандинавия в IX–XIV вв. (Материалы и исследования). М., 1978, с. 143–151; Мельникова Е. А. Восточноевропейские топонимы с корнем gar? – в древнескандинавской письменности. – «Скандинавский сборник», XXII. Таллин, 1977, с. 199–209.

17

…Остров Одина – исл. ??insey (из ??insv? – «святилище Одина»). Современное Оденсе, город на острове Фюн.

18

Хлейдр – древняя столица датских конунгов на острове Зеландия, современное Лайре, около Роскиле.

19

Браги Старый – норвежский скальд первой половины IX в. Стихи Браги – древнейшие сохранившиеся скальдические стихи. В строфе, которая здесь приводится, описывается одно из изображений на щите, полученном Браги от конунга Рагнара. Сохранилось 20 строф этого произведения. В них описываются различные сцены из мифологических и героических сказаний, изображенные на щите.

20

…Старые Сигтуны – немного к западу от современной Сигтуны в Швеции.

21

Такие воины назывались берсерками. – Подверженность приступам бешенства было, вероятно, психическим заболеванием, похожим на ликантропию или амок (у малайцев). По-видимому, во время приступа этого заболевания человек делался нечувствительным к боли и верил в то, что он превратился в волка или медведя. Берсерков звали также «волчьи шкуры», а само слово «берсерк» (berserkr) значит «медвежья шкура». Но в сагах берсерк – это также разбойник, который притесняет мирных жителей, вызывая их на поединок и отнимая у них жен и добро.

22

От имени Один пошло имя Аудун. – Эта этимология ошибочна. Имена «Один» и «Аудун» никак не связаны.

23

Вальгалла – жилище Одина, палаты павших.

24

В начале зимы… – По древнеисландскому календарю, один из дней между 11 и 18 октября был началом зимы, один из дней между 9 и 6 января – серединой зимы, а один из дней между 9 и 15 апреля – началом лета.

25

Одного из них звали Сэминг. – В «Прологе» сказано, что Сэминг был сыном Ингви-Фрейра, а не Одина.

26

Сеятель злата – князь, т. е. Сэминг.

27

…великаншей – Скади.

28

Диса-лыжница – Скади.

29

…родич Асов – Один.

30

Он тоже велел посвятить себя Одину, когда умирал. – Вероятно, Ньёрд велел пометить себя копьем, подобно тому, как это было сделано с Одином.

31

Фрейр воздвиг в Уппсале большое капище. – О знаменитом капище в Уппсале Адам Бременский в своем описании Скандинавии, составленном около 1070 г., рассказывает: «В этом храме, который весь разукрашен золотом, народ поклоняется статуям трех богов. Самый могущественный из них, Тор, сидит на своем престоле посредине храма. Водан (т. е. Один) и Фрикко (т. е. Фрейр) сидят по ту и другую сторону от него. Отличительные черты каждого из них: Тор, как говорят, владычествует в воздухе и правит громом и молнией, ветром и дождем, хорошей погодой и урожаем. Другой, Водан, что значит „ярость“, правит войнами и вселяет в людей храбрость перед лицом врагов. Третий, Фрикко, дарует смертным мир и сладострастие. Его идол снабжен поэтому громадным детородным членом. Водана же изображают они в доспехах, как мы – Марса, а Тор со своим скипетром (т. е. молотом) кажется похожим на Юпитера. (…) Около храма есть огромное дерево, широко простирающее свои ветви. Оно вечнозеленое, зимой и летом. Никто не знает, что это за дерево. Там есть также родник, где язычники имеют обыкновение совершать жертвоприношение, топя живого человека. Если он не выныривает, то считается, что желание народа сбудется. Золотая цепь окружает храм, вися на крыше здания, так – то идущие к храму издали видят ее блеск. Само же капище стоит на ровном месте, окруженное холмами наподобие театра». (Magistri Adam Bremensis gesta Hammaburgensis ecclesiae pontificum. Ed. B. Schmeidler, 3. Aufl., Hannover, 1917, S. 257–260). О том, в какой мере Адаму можно верить, существуют разные мнения. О языческих храмах в Скандинавии есть капитальная работа: Olsen О. Hov og kirke, K?benhavn, 1966.

32

Уппсальское богатство. – что это такое, объясняется в главе 77 «Саги об Олаве Святом».

33

…мир Фроди. – В «Младшей Эдде» так рассказывается о «мире Фроди»: «Скьёльдом звали сына Одина, и отсюда пошли все Скьёльдунги. Он жил и правил в стране, что теперь называется Данией, а тогда звалась Страной Готов. У Скьёльда был сын по имени Фридлейв, правивший после него. Сына Фридлейва звали Фроди. Он наследовал своему отцу в те времена, когда Август кесарь водворил на всей земле мир. Тогда родился Христос. И так как Фроди был самым могущественным конунгом в северных странах, считают, что это он водворил мир во всех землях, где говорят по-датски, и люди на севере называют это „миром Фроди“» («Младшая Эдда». Л. 1970, с. 142).

34

Фрейя (исл. Freyja) этимологически и значит «госпожа», этого же корня немецкое Frau и исландское fr? – «госпожа».

35

Хносс и Герсими (исл. hnoss и gersimi) и значат «драгоценность» и «сокровище».

36

…вождя ратей – князя, т. е. Фьёльнира.

37

…в бухте безбурной бычьих копий – в меду (бычьи копья – питьевые рога).

38

Житель скальный – карлик.

39

Наследник Дусли – очевидно, Свейгдир; кто такой Дусли, неизвестно.

40

Ненавистник света – карлик.

41

Пышных палат племени Мимира – скал (Мимир – великан).

42

…мара – ведьма, душащая спящих.

43

…брату Вили – Одину.

44

Даятеля злата – князя, т. е. Ванланди.

45

Гисль и Эндур. – Эти имена значат «лыжная палка» (g?sl) и «лыжа» (?ndurr) соответственно.

46

Мачеха Домальди – это, видимо, первая жена Висбура.

47

Родичем бури – огнем.

48

Татя леса – огонь.

49

Гарм углей – огонь (Гарм – имя мифического пса).

50

Ворога ютов – очевидно, Домальди. Но о том, что Домальди воевал с ютами, нет сведений.

51

Свейский род. – В стихах иногда вместо общепринятых названий страны или народа употребляются их поэтические варианты. Так, «свейский род» – «шведы», «Свитьод» – «Швеция».

52

Ингви – здесь «князь», т. е. Домар.

53

…убийце Хальва – огню. Хальв (герой «Саги о Хальве») был сожжен врагами в доме.

54

Фьёльнира родич – Домар.

55

Локи дочь – Хель.

56

Сестра Волка – Хель.

57

Народа Ингви – шведов.

58

Нарви сестра – Хель.

59

О том, что Дюггви был первым назван «конунгом», Снорри ошибочно заключил из того, что это слово впервые встречается в строфе о Дюггви, тогда как Домальди в строфе о его смерти назван в оригинале dr?ttinn, т. е. словом, употреблявшимся в том же значении, что и konungr.

60

Вёрви. – Автор саги понял это слово как название местности, но возможно оно значит просто «побережье».

61

Скьотансвад, или Вапнавад… – Первое название означает «Стрелковый брод», а второе – «Оружейный брод».

62

В оригинале здесь слово gramr, которое значит и «князь», и «лютый».

63

На путь восточный – здесь: в Швецию.

64

…кол кривой конского корма – вилы (конский корм – сено).

65

Фрости – значит «мороз».

66

Логи – значит «пламя».

67

Смирять коня супруга Сигню – т. е. быть повешенным (супруг Сигню – Хагбард, герой датского сказания, который был повешен Сигаром; конь Хагбарда и конь Сигара – виселица, обруч Хагбарда – петля).

68

…роща злата – женщина.

69

…морскими конунгами – вождями викингов.

70

Старкад Старый – легендарный витязь, о котором рассказывает Саксон Грамматик и многие древнеисландские источники.

71

Халейги – обитатели Халогаланда, области на севере Норвегии.

72

Лошадь Сигара – виселица.

73

…скакун высокогрудый – виселица, его льняная узда – петля.

74

Хагбардов обруч бычий – петля.

75

Тиундаланд – одна из трех земель (folksland), на которые делился Уппланд. Она состояла из десяти общин, «сотен» (hund), т. е. округ. Отсюда ее название: Tiundaland (Tiu-hunda-land). Но автор саги, видимо, считает, что она названа так в честь десятого сына Ауна. Этимология Снорри фантастическая, как и весь рассказ об Ауне, похожий на сказку или миф).

76

…в Уппсале ему насыпали курган – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

77

Снорри ошибочно понял слово ?nas?tt – «старческая дряхлость», употребленное в строфе Тьодольва, как «болезнь Ани» и заключил, что Ани – это вариант имени Аун.

78

Из копья турья – из рога.

79

Клинок бычий – рог.

80

И в Уппсале ему насыпан курган. – См. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

81

Лба зубец – рог.

82

…башню духа – грудь.

83

Бровей крепость – голова.

84

Турий нож – рог.

85

Восточные Страны (букв. – «Восточный путь») – страны, лежащие к востоку от Скандинавии. См. Джаксон Т. Н. «Восточный путь» исландских королевских саг. – «История СССР», 1976, т. 5, с. 164–170.

86

…называли Оттара вендильской вороной. – Вероятно, Оттар часто бывал в Вендиле, жителей которого издавна называли воронами.

87

Хрольв Жердинка – легендарный датский герой, о котором рассказывается в «Младшей Эдде», «Саге о Хрольве Жердинке» и «Саге о Скьёльдунгах».

88

Сага о Скьёльдунгах – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

89

Дисы – мифические существа женского пода, вероятно олицетворявшие плодородие. Но в выражении «Капище дисы», возможно, подразумевается Фрейя.

90

…и был погребен там в кургане – см. Приложения. М. И. Стеблин-Каменский. «Круг Земной» как литературный памятник.

91

…мор травы морской склонов – огонь (морская трава склонов – лес).

92

Жаркая ладья – горящий дом.

93

Рубленый струг – дом.

94

У Камня. – Употребленный Тьодольвом кеннинг «сердце моря» (lagar hjarta) автор саги понял как топоним «У Камня». Но возможно, что «сердце моря» – значит «остров», а не «камень», и что это не зашифровка названия местности.

95

…мужей Сюслы – эстов.

96

Гюмир – морской великан.

97

Фьядрюндаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из четырех «сотен». Отсюда ее название.

98

В те времена по всей Швеции в каждой области правил свой конунг. – Это сообщение, видимо, понадобилось автору саги для рассказа о том, как Ингьяльд расправился с местными конунгами (гл. 36). Но несомненно, что, в противоположность всему предшествующему рассказу об Инглингах (все время шла речь о единственном правителе в Швеции), местные конунги существовали в Швеции и раньше.

99

Химинхейд. – Автор саги почему-то заменил этим названием то, которое употребил Тьодольв (Химинфьёлль).

100

Горем Сёрли – камнями (Сёрли и Хамдир – герои «Речей Хамдира», одной из героических песней «Старшей Эдды», – были убиты камнями).

101

…земных костей – камней.

102

Возможно и другое толкование этих стихов: Энунд был убит кем-то незаконнорожденным (своим братом Сигурдом?), который мстил за Хёгни (отца Сигурда?).

103

…как об этом было написано раньше. – Ничего об этом не было сказано раньше,

104

Аттундаланд – одна из трех земель Уппланда. Она состояла из восьми «сотен». Отсюда ее название.

105

Кубок Браги. – Название произошло не от имени скальда Браги, как можно было бы предположить, а от слова bragr – «лучшее».

106

Ильвинг – член рода шведских конунгов.

107

Дымовержец – огонь.

108

Ворог дома – огонь.

109

Восточная Держава – страны к востоку от Балтийского моря.

110

Эльв – Йёта-Эльв. Но эта река вытекает из озера Венир, а не впадает в него.

111

Неясное место в строфе.

112

Волк стволов – огонь.

113

Хозяйка павших – Хель.

114

…в третий раз – т. е. третьего (отец и дед Хальвдана тоже умерли от болезни).

115

Трор – одно из имен Одина.

116

Об этой саге ничего не известно.

117

Горм Старый; умер примерно в 940 г.

118

Эйрик в Уппсале – Эрик Эмундарсон (или Энундарсон), умер в 882 г.

119

…призываю в свидетели бога, который меня создал и всем правит. – Здесь автор саги заставляет язычника Харальда произнести чисто христианскую клятву.

120

Гусей ран – стрел.

121

Посох Хильд – воин (Хильд – имя одной из валькирий, но в то же время слово это значит «битва»); друг Лодура – Один.

122

Шелом рыбы склонов – шлем-страшилище, которого все живое пугалось. Его надел себе на голову, согласно сказанию, дракон Фафнир (рыба склонов – дракон).

123

Вольской сталью, – французской (Валланд – Франция).

124

Утстейн-остров (в Рогаланде), на котором было одно из поместий Харальда Прекрасноволосого.

125

Толстошеий – Кьётви. По-видимому, Кьётви-это прозвище (букв. – «мясистый»), которое употреблялось вместо имени.

126

…Эйрика конунга Йотланда. – Такой конунг ни в каких других источниках не упоминается.

127

Он посадил мальчика себе на колено… – символическое действие того, кто берет ребенка на воспитание, т. е. становится его приемным отцом.

128

Родберт Длинный Меч – нормандский герцог Роберт Дьявол, умер в 1035 г. Но прозвище «Длинный Меч» было у Вильяльма, сына Ролло, а не у Роберта. Вилъяльм Незаконнорожденный – Вильгельм Завоеватель, нормандский герцог, а с 1066 г. английский король, основатель Нормандской династии.

129

Сваси – т. е. финн (Сваси – финское имя).

130

Согласно исландским анналам, шведский король Эрик Эмундарсон умер в 871 г.

131

Рассказ о том, как люди Эйрика нашли Гуннхильд – это, конечно, сказка, как и многое другое, что рассказывается о ней в исландских Сагах. В действительности Гуннхильд, жена Эйрика Кровавая Секира, была, как видно из других источников, дочерью датского короля Горма.

132

…Торгисль долго был конунгом в Дюплинне, но был предан ирландцами и погиб там. – Норвежские викинги впервые захватили Дублин в 836 г. Конунгом викингов был Торгисль, или Торгест (Turges по-ирландски). В 845 г. его захватил ирландский король Мельсехлайнн (Maelsechlainn) и утопил в озере.

133

…в Кургане Морехода в Сэхейме. – Этот курган был раскопан в 1917–1918 гг. Оказалось, что в нем никто не был похоронен.

134

Он начал править недавно. – Английский король Этельстан начал править в 925 г.

135

…Хаука Длинные Чулки. – Хаук (Haukr) значит «ястреб». Прозвище «Длинные Чулки» – намек на оперение ястреба.

136

…после того как она ускользнула из их рук. – Викингские вожди Ивар (Ингвар) и Убби захватили Йорк в 866 г., но он не долго оставался в их руках. В 875–876 гг. викинги под предводительством Хальвдана (брата Ивара и Убби) начали селиться в Нортумбрии. Однако едва ли эти викингские вожди действительно были сыновьями легендарного викингского вождя Рагнара Кожаные Штаны.

137

Он был конунгом четырнадцать лет, восемь недель и три дня. – Король Этельстан умер в 939 г. В древнеанглийских хрониках говорится, что он был королем 14 лет и 10 недель. Его брат Ятмунд – английский король Эдмунд (939–946).

138

…и с ним пять других конунгов. – Сохранилось произведение неизвестного норвежского скальда Х в., которое называется «Речи Эйрика». В нем рассказывается о том, как Эйрика встречают в Вальгалле. Произведение кончается словами Эйрика, который на вопрос легендарного героя Сигмунда «сколько вождей следует за тобой из битвы?» – отвечает: «Пять конунгов. Я назову имена их всех. Я сам – шестой». Но имен в песни нет. Согласно древнеанглийской хронике, Эйрик погиб в 954 г. в битве, преданный неким ярлом Асольвом (который потом был правителем Нортумбрии), и вместе с Эйриком погибли его сын Хинрик и брат Рёгнвальд.

139

Гаут – одно из имен Одина.

140

Хворью крова Харбарда – меча (Харбард – одно из имен Одина, кров Одина – щит).

141

…чадо Онарово – земля (Онар – отец Земли).

142

…крушитель крова Свейгдира – конунг (Свейгдир – одно из имен Одина, кров Одина – щит).

143

Харальд Синезубый; правил Данией от ок. 940 г. до ок. 985 г.

144

Во всех рукописях на месте имени лакуна. Но в отрывке «Как Норвегия была заселена» этот сын конунга Эйстейна назван Энундом.

145

Саурсхауг – значит «Курган Саура» (Saurshaugr, современное Sarhougen). Само имя пса (Saurr) значит «грязь».

146

Ямти. – По-видимому, вопреки тому, что говорит Снорри, это прозвище произошло от названия «Ямталанд». Хельсинг – это прозвище произошло, по-видимому, от названия Хельсингьяланд.

147

В этой драпе заключительная часть последней строки каждого хельминга (четверостишия) – самостоятельная фраза мифологического содержания, не имеющая никакого отношения к содержанию драпы.

148

…ветром Гейррёдовой дщери – духом (Гейррёд – великан, неизвестно, в силу какого мифа, ветер великанши это дух).

149

…метатель змеек звона Меньи солнца балки зыби – муж, т. е. Торальв (балка зыби – корабль, солнце корабля – щит. Менья – имя великанши, звон Меньи – битва, змейка битвы – стрела). В оригинале здесь самый длинный из всех скальдических кеннингов.

150

Тополь вепря Али – Хакон (Али – конунг, у которого был шлем «боевой вепрь», поэтому вепрь Али – это шлем, а тополь шлема – муж, воин).

151

…Скалы Хакона – скала, на которой Хакон родился. Теперь она называется Хокхелла (H?konarhella).

152

Хрофтатюр – одно из имен Одина.

153

…скалы сокольи – руки (сокол сидит на руке у охотника); Просо Хрольва – золото (легендарный герой Хрольв Жердинка бросал его на землю, чтобы остановить преследование); помол Меньи – золото (Менья – великанша, которая намалывала золото на мельнице Гротти); матери властителя Мьёлльнира – земли (Мьёлльнир – молот Тора, a Top – сын Земли); солнце волн – золото; на горах опоры Хрунгнира – т. е. на руках (опора Хрунгнира – щит, Хрунгнир стоял на щите, сражаясь с Тором);…солнце дола ресниц Фуллы – золото (Фулла – богиня, дол ее ресниц – ее золотой венец); матери Вингтора – Земли.

154

Играть двумя щитами – держать нос по ветру.

155

…владыка оленя долины сети – конунг (долина сети – море, олень моря – корабль); …ветер Феньи – душа (Фенья – великанша, но почему душа – ветер великанши, неизвестно); Ложе рыбы рытвин – золото (рыба рытвин – змея, т. е. дракон).

156

…птиц Грима – т. е. воронов (Грим – одно из имен Одина); питьем бакланов Тюра груза – т. е. кровью (Тюр груза – Один, его птицы – вороны); льдина пальца – золото.

157

…месяц длани Гримнира – щит (Гримнир – одно из имен Одина); …отрада орла – воин, т. е. Хакон; Рёгнир лязга копий – воин, т. е. Хакон (Рёгнир – одно из имен Одина); друг волков – воин, т. е. Хакон.

158

Свидурова свиту – эйнхерии (Свидур – одно из имен Одина).

159

Гудрёд конунг – Гудрёд сын Бьёрна, а не Гудрёд брат Харальда и сын Эйрика Кровавая Секира.

160

Скёглар-Тости. Скёглар – это род. п. от имени валькирии Скёгуль.

161

Рёгнир брани – воин, т. е. Хакон; влага рога Грима – мёд поэзии; гроза костров Тротта – битва (костры Тротта – мечи, Рёгнир, Грим и Трот – имена Одина).

162

…ланей, лакомых до лыка – т. е. коз.

163

…три серебряных пеннинга – около 1,35 грамма.

164

…белая в разломе – т. е. из более или менее очищенного серебра.

165

…пятьдесят марок – это около 10 килограммов. Но невероятно, чтобы пряжка могла быть такой тяжелой. Очевидно в рассказе есть какая-то ошибка.

166

…Грани зыби – корабль (Грани – конь Сигурда); чешуйчатые крачки струй – сельди;…ветви вала – весла; Гефн пива – женщина (Гефн – богиня).

167

Ледовая земля – Исландия; Эгилевы сельди – стрелы (Эгиль – брат Вёлунда, известный своим искусством пускать стрелы из лука); стрелы стремнины – сельди.

168

Вавуд – Один.

169

Гримнир – Один.

170

Волк павших – меч.

171

Игг – Один.

172

Мюсинг – морской конунг.

173

Сын Хакона Могучего.

174

Мейти – морской конунг.

175

Кьяр – кесарь, в данном случае Хакон.

176

Игг – Один, его супруга – Земля.

177

Польский князь Болеслав I. Во время действия саги еще не пришел к власти (ок. 986 г.)

178

Оттон II, император Священной Римской Империи (973–983). Снова неувязка в хронологии.

179

Жители Хёрдаланда и Доврафьялля в Норвегии соответственно.

180

Харальд Синезубый, датский конунг.

181

Ярл Хакон.

182

Оми – Один.

183

Ярл Хакон.

184

Тунд – Один, Факси – имя коня, а все вместе – опять ярл Хакон.

185

Валькирия, пославшая воронов.

186

Сёрли – легендарный герой.

187

Фроди – морской конунг.

188

Владыки – асы.

189

Конь ведьм – волк.

190

Всадница мрака – ведьма

191

Жители Вальхерена в Голландии.

192

Мёрнировы угоры – круп кобылы.

193

Викинги из крепости Йомсборг.

194

Фрейр – бог мира. Подразумеваются йомсвикинги.

195

Ярл Хакон.

196

Свейди – морской конунг.

197

29 грамм.

198

Тунд – Один.

199

Всеволод.

200

Олав Святой.

201

Хедин – герой, искры его пробора – мечи.

202

Страж кладов – конунг.

203

Как их звали, рукопись не сохранила.

204

Вожди были правы – позднее Эрлинг был могущественным предводителем.

205

Приглашение на тинг – палочка.

206

Харек – сын Эйвинда Погубителя Скальдов, потомка Харальда Прекрасноволосого.

207

29 сентября.

208

Белые одежды носили в течение недели после крещения.

209

Согласно обычаю, давший прозвище вручал подарок нареченному.

210

Альдейгье, она же Альдейгьюборг – Старая Ладога.

211

Готи вод – корабль.

212

Управители конунга в мелких округах (сюслах) и его поместьях.

213

Сок ран – очевидно кровь, сойки крови – вороны.

214

Грим – Один.

215

Эйрик.

216

Фафнир – Большой Змей.

217

Корабль Эйрика.

218

Гадюка – Змей.

219

В висе недостает двух строк.

220

Олав.

221

Эйрик.

222

Камни персти – золото.

223

Волк свай – корабль.

224

Христ – валькирия, крышка Христ – щит.

225

Скальные твари – йотуны, их пойло – мед поэзии.

226

Хлёкк – валькирия, ее крик – битва.

227

Корабль.

228

Соль – море; весельные доски хляби – корабль; липы битвы – щиты; усладитель дятла сеч – воин (дятел сеч – ворон).

229

Тес кормы – корабль.

230

Эгир – морской великан, море.

231

Орешник пороши стрел – воин (пороша стрел – битва);.шум Грима – битва (Грим – одно из имен Одина).

232

Ятмундов родич – Адальрад.

233

гром Гёндуль – битва (Гёндуль – валькирия).

234

Тингаманны – дружина датского короля.

235

Кто такие парты, неизвестно.

236

Тингов – здесь: битв.

237

Внушающий ужас муж – вероятно, Олав Трюгтвасон.

238

Ньёрды шлемов – мужи.

239

Рикард ярл Руды – Рикхард II (1002–1026), отец Роберта Дьявола, был тогда (т. е. в 1013–1014 гг.) герцогом Нормандии. По-видимому, во время пребывания у него в Руане Олав принял христианство.

240

Олав Трюггвасон.

241

Метель Хильд – битва (Хильд – валькирия).

242

Фрейр шлема – ярл Эйрик.

243

Тунд коня бурунов – ярл Эйрик (Тунд – одно из имен Одина, конь бурунов – корабль); Ливень Синдри – мед поэзии, стихи (Синдри – карлик).

244

Древа рей – корабли.

245

Сэла (s?la) по-исландски «счастье».

246

Конь мачты – корабль.

247

Вяз смоленой рыси бурунов – воин, конунг (рысь бурунов – корабль).

248

Рожь Фюри – золото (Хрольв Жердинка рассыпал его на Полях Фюри).

249

пустошь Роди – море (Роди – морской конунг); сани волн – корабли.

250

Один воя стрел – конунг; Глава – название корабля Олава.

251

Свист ободов побоищ – битве (ободы побоищ – щиты); буря стали – битва.

252

Секирный смерч – битва.

253

Буйвол струйный – корабль; ропот меди – битва; владельцы шапки Хильд – воины (шапка Хильд – шлем).

254

Игги поприщ копий – воины (Игг – одно из имен Одина, поприще копий – битва); Готи вод – корабль (Готи – конь Гуннара).

255

Ас скакуна канатов – конунг (скакун канатов – корабль); зверь рей – корабль; угнетатель угря ран – конунг (угорь ран – меч).

256

Нъёрд весельного волка – конунг (весельный волк – корабль); хейны – жители Хёйдмёрка; хохот Хильд – битва.

257

Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники, т. е. его телохранители. Гости использовались в основном как посланцы или для выполнения разных опасных или неприятных поручений.

258

Жилец светлицы вола снасти – конунг (вол снасти – корабль).

259

«Когда Исландия была еще совсем языческой, существовал такой обычай, что люди, которые были бедны и имели большую семью, уносили своих новорожденных детей в пустынное место и оставляли там» («Сага о Гуннлауге Змеином Языке»).

260

Вепри Эгира – корабли (Эгир – морской великан).

261

Погубитель углей сокольего дола – конунг (соколий дол – рука, ее угли – золото); побег сорочки Сёрли – конунг (сорочка Сёрли – кольчуга, Сёрли – герой сказания); Ньёрд стрел – конунг.

262

Мулатинг —Вероятно, ошибочно вместо Моратинг. На Моратинге, который собирался недалеко от Упсалы, происходили выборы короля.

263

Столп грома шлемов – конунг (гром шлемов – битва).

264

Скотина волн – лодка.

265

Колья стали – мужи.

266

Страж злата, прут лопаты – муж.

267

Князь Согна – правителя Норвегии.

268

Кряж солнца дола киля – муж (дол киля – море, его солнце – золото).

269

Гна пива – женщина (Гна – богиня).

270

Лыжи стези лебяжьей – корабли (лебяжья стезя – море).

271

Страж оружья – ярл Рёгнвальд.

272

Растратчик рейнских солнц – конунг (рейнские солнца – золото); вожатый листов – правитель Норвегии (листы – жители Листи).

273

Ярицлейв конунг – князь Ярослав Мудрый (1019–1054).

274

Битва Бриана – битва, которая произошла 23 апреля 1014 г. при Клонтарве под Дублином. В ней ирландский король Бриан одержал победу над викингскими вождями – дублинским конунгом Сигтрюггом и оркнейским ярлом Сигурдом, но погиб сам. Об этой кровопролитной битве рассказывается в «Саге о Ньяле», глава CLXXVII.

275

Имеется в виду «Сага об Оркнейских ярлах».

276

Посох досок Ялька – воин (Яльк – Один, его доски – щиты).

277

Карл Магнус конунг – император Карл Великий, лат. Carolus Magnus (742–814).

278

Пестун – т. е. медвежонок. Берси (bersi) значит «медведь».

279

Здесь во всех лучших рукописях пропуск.

280

Жерех поля – Змей, название корабля Олава Трюггвасона.

281

Князь другой – Энунд.

282

Был Кнут под небом – начало стева (припева), конец в гл. CXLIX; Харальдов потомок – Олав Святой; чертоги брызг – море.

283

Ризы сеч – доспехам.

284

Страж – Олав.

285

Нигде больше не говорится о том, что ярл Хакон Эйрикссон пытался помирить Олава Святого с бондами.

286

Недруг Адалърода – Кнут конунг.

287

Князь достославный – конец стева. Начало в гл. CXLV и CXLVII.

288

Хранитель ютов – Кнут конунг.

289

Священная река – Хельга Река (helga значит «священная»); шест рети – Кнут конунг.

290

Господин ютский – Кнутом конунг; пурга стрел – битва; Свейнов отпрыск – Кнут конунг.

291

Конь нивы солнца Рейна – корабль (солнце Рейна – золото, его нива – море); Жеребцы прибоя – корабли.

292

Дуб обода обочин – корабль (обод обочин – дракон); Ёрд персти пясти – женщина (персть, т. е. пыль, пясти – золото, Ёрд – богиня); вепрь снастей – корабль; угодья Фроди – море (Фроди – морской конунг).

293

Державец Агдира – правитель Норвегии, Олав.

294

Весла навьих рек – мечи (навьи реки – кровь).

295

Князь хёрдов – правитель Норвегии, Олав.

296

И Кнут под солнцем. – Начало стева. Его конец не сохранился; родина выдр – море; лоси прилива – корабли.

297

Эгдиры – жители Агдира, т. е. норвежцы; Цапли капели ран приманщик —Кнут (капель ран – кровь, ее цапля – ворон).

298

Тур уключин – гора к востоку от Эйкундасунда (она называлась H?d?r, букв. «уключинный зверь»); зверь рей – она же; доски Ракни – корабли (Ракни – морской конунг).

299

Древо вала – корабль.

300

Тур выдрьего дома – корабль; табун бурунов – флот.

301

Враг ограды дома сердца – воин (дом сердца – грудь, ее ограда – кольчуга); баклан Гендуль – ворон.

302

21 декабря.

303

Тес волн – корабль.

304

Снег кольчужный – стрелы; поддонье кубка бурь – земля (кубок бурь – небо).

305

Грудь к груди должны орлы биться – исландская пословица.

306

Опора хёрдов – Эрлинг (хёрды – жители Хёрдаланда).

307

Воин бледный – дух Эрлинга. Согласно поверью, дух убитого должен сразу же посетить свой дом. Ветер Хёгни – битва (Хёгни – герой сказанья).

308

Встреча тарчей и бердышей – битве.

309

Кони пены – корабли.

310

Кони сеч – волки.

311

Магнусов воспитатель – Олав.

312

Тур стремнины – корабль.

313

Ствол весла – корабль.

314

В корчах пней – в огне.

315

Дождь ободьев Иви – битва (Иви – морской конунг, его ободья – щиты); Хильд – валькирия, здесь – битва; хединовы игры – битва (Хедин – герой сказания).

316

Буря крепи ратных щепок – битва (ратные щепки – щиты).

317

Крепкоструйный дождь, буря Хильд – битва (Хильд – Валькирия).

318

Древняя песнь о Бьярки – героическая песнь, в которой Бёдвар Бьярки, дружинник Хрольва Жердинки, призывает других его дружинников к последней битве, в которой они все погибли вместе с Хрольвом. Полностью эта песнь известна только по латинскому пересказу Саксона Грамматика. Исландский фрагмент этой песни есть также в «Младшей Эдде».

319

Товарищи Адильса – дружинники Хрольва Жердинки.

320

Хар Крепкорукий и Хрольв Стрелец – двое из дружинников Хрольва Жердинки.

321

Птица ран – ворон.

322

Игра слов: Хрут (hr?tr) значит «баран».

323

Метель Скёгуль – битва.

324

Князь хрингов – Олав (хринги – жители Хрингарики); Эгмундов родич – Торд (его брата звали Эгмунд).

325

Солнечное затмение, которое здесь описывается, произошло на самом деле 31 августа 1030 г; нон – 3 часа пополудни, мидмунди – середина между полуднем и ноном. На самом деле, затмение началось в 13.40, достигло максимума в 14.53 и кончилось в 16.00. Между тем в «Круге Земном» (гл. CCXXXV) утверждается, что битва при Стикластадире произошла «в среду в четвертые календы августа месяца», т. е. 29 июля. Остается спорным, было ли затмение ошибочно датировано днем битвы (т. е. на самом деле произошло не в день битвы, а месяц спустя) или битва была ошибочно датирована (т. е. на самом деле произошла 31 августа, а не 29 июля).

326

Стражи кладов – мужи.

327

Смех стрел – битва; двор пробора – голова.

328

Стон стрел, пенье Гунн – битва (Гунн – валькирия); Ньёрд пены Драупнировой – Гицур (Драупнир – кольцо Одина, его пена – золото); кормилец врана – воин.

329

Крик Хильд – битва.

330

Тротт оплота непогоды ратных крыш – Торир (ратные крыши – щиты, их непогода – битва, ее оплот – щит, Тротт – одно из имен Одина).

331

Бьёрн (bj?rn) и значит «медведь».

332

Распря стали – битве.

333

Вяз вьюги Тротта – воин (Тротт – одно из имен Одина, вьюга Тротта – битва).

334

Нанна кружев – женщина (Наина – богиня); растратчик злата – муж.

335

Лещина брашен, хозяйка бус – женщина.

336

Пляска Скёгуль – битва.

337

Жерди ратных крыш – воины (ратные крыши – щиты). Крик Хильд – битва.

338

Вяз стрел – муж. Вальдамар – какой-то человек, которого Олав исцелил на Руси.

339

Тать мира – воин.

340

Хёрды – жители Хёрдаланда, друг (оплот) хёрдов – конунг Норвегии.

341

Тарч – разновидность щита, губитель тарчей – воин.

342

Земли Харальда Прекрасноволосого – Норвегия.

343

Игг – Один, Игг брани – воин.

344

Хруст стрел – битва.

345

Сойка Игга (Одина) – ворон, его поилец – воин.

346

Море сечи – кровь, щур крови – ворон, сотоварищ ворона – воин.

347

13 ноября 1035 года.

348

Кнут правил Англией 19 лет (с 1016 года), а Данией – 16 лет (с 1019).

349

Вязы колец – люди.

350

Серый Гусь – происхождение названия неизвестно. Его унасладовал свод законов Исландии, сохранившийся в рукописях середины XIII века.

351

Харальд умер 17 марта 1040 г.

352

Хёрдакнут умер 8 июня 1042 года.

353

Кряжи битв – воины.

354

Гарм сосны – буря.

355

Хильд – валькирия, ее прут – меч, ас меча – воин.

356

Месса Микьяля – 28 сентября.

357

Харальдов сородич – Магнус.

358

Блеск вод – золото, вяз золота – воин.

359

Хильд – валькирия, ее плат – щит, свара щитов – битва.

360

Петел (петух) ран – ворон.

361

Шум шлемов – битва.

362

Гунн – валькирия, ее клен – воин.

363

Лини ран – стрелы.

364

Хильд – валькирия, ее метель – битва.

365

Хравн – имя коня, букв. «ворон»; Хравн сходней – корабль.

366

Морские искры – конунг, растратчик золота – конунг.

367

Последнее воскресенье перед йолем – 18 декабря 1043 года.

368

Дуб сеч – воин.

369

Ель брашен – женщина.

370

Пес древес – огонь.

371

Долы китов – Зеландия (игра слов: Sj?land букв. – «земля моря»).

372

Дорога крачек – море, кляча моря – корабль.

373

Ведьма тарчей – секира, Видур (Один) секиры – воин.

374

Кольчужные ужи – стрелы, дождь стрел – битва.

375

Жала ясеней – копья.

376

Вор рощи – огонь.

377

Батог богатства – конунг.

378

Готи – конь Гуннара (см. «Старшая Эдда»), Готи волн – корабль.

379

Клич мечей – битва.

380

Мист – валькирия, ее галки – вороны.

381

Бич болгар – Харальд, на службе у византийского императора подавивший восстание болгар.

382

Вежа шлема – голова.

383

Ярицлейв конунг – Ярослав Мудрый.

384

Капли трупа – кровь; гусь ран – ворон.

385

Императрица Зоэ правила со своим мужем Михаилом Каталактом с 1034 по 1041 г. До этого (с 1028 г.) она была женой императора Романа Аргироса, который был умерщвлен по ее распоряжению.

386

Гюргир – Георгиос Маниакес. Был византийским полководцем во время походов на Евфрат в 1033–1035 и в Сицилию в 1034–1041 гг., но не был родственником Зоэ.

387

Латиняне – вероятно, воины из Нормандии, которые раньше служили салернскому герцогу.

388

…на запад, в Африку – вероятно, имеется в виду Малая Азия.

389

недруг красных перстней – воин.

390

Родич Будли – Атли, его шурья – Гуннар и Хегни. Причем они здесь, неясно.

391

Песня ножен – битва.

392

Пусть всегда пребудет – начало стева. Его продолжение – у Христа на небе – в следующей висе, конец – В царстве смелый Харальд – в висе в главе XXXIV.

393

Константин Мономах, третий муж Зоэ, правил с 1042 по 1055 год. В период, о котором идет речь, правил Михаил V Калафат (1041–1042), и это он был ослеплен во время восстания сторонников низложенной им Зоэ, о чем говорится в следующей главе.

394

Жар зыбей – золото.

395

Друг волка – воин, т. е. Харальд.

396

Эгды – жители Агдира, витязь эгдов – Харальд.

397

Герд монет – женщина.

398

Распря лат – битва, ствол распри лат – воин, т. е. Харальд. Свет вод – золото.

399

Кони рей – корабли, тропы выдр – море.

400

Ведьмины кони – волки.

401

Вепри строп – корабли.

402

Отпрыск Олавов – Магнус Добрый.

403

Рёсква – служанка Тора, Рёсква одежд – женщина.

404

Ран – морская богиня, лани Ран – корабли.

405

Табун волн – корабли.

406

Хрольв – герой, который рассыпал золото, поэтому его метель – золото; Хлёкк – валькирия; Хлёкк золота – женщина.

407

Тора, племянница Кальва сына Арни, по-видимому, была наложницей Харальда, а не его женой, так как его жена Эллисив в то время была жива.

408

Голубь битвы – ворон.

409

Тропка рыб – море; Согнское войско – т. е. норвежское.

410

Ракни и Будли – морские конунги; шлях Ракни, стогны Будли – море.

411

Древо бойни – воин, т. е. Харальд.

412

Изверг рощи – огонь.

413

Батог рети – воин.

414

Лыжи жижи – корабли.

415

Пастбище ската – море; зверь моря – корабль.

416

Этот голод начался в 1056 году.

417

Гунн – валькирия, буря Гунн – битва, зачинщик битвы – конунг.

418

Бранные птицы – вороны, их поилец – конунг.

419

Шип брани – меч.

420

Блестящих перстней лиходеи – люди.

421

День Олава Святого – 28 июля (1052 г.)

422

Бальдр побед – конунг; лосось рвов – корабль.

423

Сосны вод – весла.

424

Ран – мосркая богиня, ее ложе – море, звери моря – корабли.

425

Хлесей – остров, его окружье – море; лиходей ладейный – ветер.

426

Пекло вод – золото, жестокий к золоту – щедрый; тур рей – корабль.

427

Ратные листья – щиты.

428

Сиги сечи – копья.

429

Сани бухт – корабли.

430

Хлейдр – древняя резиденция датских конунгов; владетель Хлейдра – Свейн.

431

Жезлы ран – мечи.

432

Князь упплёндский – т. е. норвежский.

433

Дань финнов – стрелы.

434

Согнец – норвежец, т. е. Харальд.

435

Магнус, твой сородич – Магнус был сыном Харальда и Торы, племянницы Финна сына Арни.

436

Посох сечи – воин, т. е. Харальд.

437

Страж держав – Харальд конунг.

438

Гудмунд Могучий, сын Эйольва – исландский вождь, о котором рассказывается во многих сагах. Предок Снорри Стурлуссона.

439

Раумы – жители Раумарики.

440

Пес оград – огонь.

441

Хейны – жители Хейдмёрка.

442

Хринги – жители Хрингарики; Хальвов кат – огонь (Хальв – герой сказания).

443

Пастырь хёрдов – Харальд (хёрды – жители Хёрдаланда).

444

Эадвард сын Адальрада – английский король (1042–1066) Эдуард Исповедник; Родберт ярл – нормандский герцог Роберт Великолепный, племянник (а не брат) Эммы; Вильяльм Незаконнорожденный – будущий король Англии Вильгельм Завоеватель. Сага допускает ряд неточностей в указании родственных связей: у ярла Годвина (Гудини) было не пять сыновей, а шесть: Свейн, Харольд (Харальд), Тостиг (Тости), Гюрд, Леофвине и Вульфност (Ульвнадр), тогда как Моркар (Мёрукари) был сыном Эльгара, ярла Мерсии, а Вальтеоф (Вальтьов) был сыном Сиварда, ярла Нортумбрии.

445

Январские ноны – 5 января (1066 г.)

446

Тости был ярлом Нортумбрии с 1055 по 1065 год, но ему никогда не были подчинены другие ярлы.

447

13-й день йоля – 6 января.

448

Согласно английским источникам, Тости был низвергнут жителями Нортумбрии и в 1065 году изгнан из Англии.

449

Тингаманны – дружинники ангийского короля.

450

Кочка кладов и ветка света валов – женщина (свет валов – золото).

451

Гейрред – великан, его дочь, соответственно, великанша.

452

Ствол побед проведал – начало стева; его продолжение – последняя строка висы в I главе «Саги об Олаве Тихом» (Рьян под солнцем Олав).

453

Накануне мессы Маттеуса – 20 сентября.

454

Воскресенье – 24 сентября.

455

Хильд и Гунн – валькирии, Хносс – богиня. Распря Хильд – битва. Прах горсти – золото, Хносс праха горсти – женщина. Шапка Гунн – шлем, сшибка шапок Гунн – битва. Вежа плеч – голова. Чаши бражной ель – женщина.

456

Кормилец волка – воин, т. е. Харальд.

457

Вильяльм Незаконнорожденный был внучатым племянником Эммы, матери короля Эадварда.

458

Известно, однако, что Матильда, жена Вильгельма Завоевателя, умерла только в 1083 г.

459

Битва при Гастингсе (в саге – Хельсингьяпорт) произошла 14 октября 1066 г.

460

Лошадь ведьмы – волк; Менья – великанша, ее кони – волки.

461

Исландский локоть равнялся 18 дюймам; тогда рост Харальда – 7 футов 6 дюймов, или 2, 29 метра.

462

Вязы кольчуг – мужи; изверг воров – каратель воров, т. е. Харальд.

463

Волчий сотоварищ, ясень кормила – Харальд конунг.

464

Сын Ульва – Свейн конунг.

465

Круговые пиры купцов, по-видимому, отличались от гильдий только названием.

466

Гьяльп – великанша, ее ветер – душа. Дуб битв – конунг.

467

Сокрушитель гривен – конунг.

468

Свейн сын Ульва – датский король, ум. в 1074 г.

469

Оба Харальда – Харальд Суровый и Харальд сын Гудини ярла (Гарольд II Английский).

470

Конунг трёндов и столп версов – Магнус конунг (трёнды и вёрсы – жители Трондхейма и Вёрса).

471

Вождь Хёрдский – Магнус конунг (хёрды – жители Хёрдаланда).

472

Тать ветвей – огонь.

473

Вор дубравы – огонь.

474

Ведьмин конь – волк.

475

Хильд – валькирия, ее пенье – битва.

476

Изверг леса – огонь.

477

Трупная птица – ворон; Хюррокин – великанша, ее конь – волк.

478

Колумкилли (Колум) – в 563 г. с двенадцатью учениками поселился на острове Айона (Святом острове) и основал монастырь, который стал центром миссионерской деятельности среди пиктов.

479

Лихо прутьев – огонь.

480

Косы брани – мечи.

481

Гудрёд конунг Южных Островов учавствовал в походе Харальда Сурового в Англию, после поражения бежал на остров Мэн. Одно время в его владения входили не только Гебридские острова и Мэн, но и часть Ирландии. Ум. в 1095 г.

482

Шлях моржей – море; свет моря – золото, лиходей золота – воин (Лёгманн); вожатый эгдов – магнус конунг (эгда – жители Агдира); зов лезвий – битва.

483

Хуги Гордый и Хуги Толстый – норманские вожди Гуго Монтгомери и Гуго Аврашанский.

484

Тунд – одно из имен Одина, буря Одина – битва.

485

Пытчик лука – воин (Магнус конунг); реки ран – кровь. Эта виса – из драпы Торкеля Хамарскальда о Магнусе.

486

Мелькольм – ум. в 1093 г. В то время, о котором идет речь, в Шотландии правил его сын Ятгейр.

487

Мюрьяртак (ирл. Muircheartach) правил в Южной Ирландии с 1086 по 1119 г.

488

Оба Харальда – Харальд Суровый Норвежский и Гарольд II Английский; оба погибли в 1066 г.

489

День Бартоломеуса (т. е. Варфоломея) – 24 августа.

490

10 лет – 1093–1103 гг.

491

Хейнрек конунг – английский король Генрих I (1100–1135).

492

Конь стремнины, зверь стапелей – корабль.

493

Горесть змей – зима; земли Якуба – Испания, покровителем которой считается святой Якоб.

494

Кочет сечи – ворон.

495

Хильд – валькирия, ее крик – битва; асы стрел – воины.

496

Стежки турсов – горы, серки – сарацины.

497

Гримнир – одно из имен Одина, Гёндуль – валькирия, её визг – битва, Один битвы – воин.

498

Кони волн, вепри строп – корабли.

499

Балки сходен – корабли; Скёгуль – валькирия, ее ободья – щиты, сокрушитель щитов – воин, т. е. Сигурд Конунг.

500

Звон лезвий – битва; дань финна – стрелы (финн – легендарный король финнов Гуси).

501

Рожер II, первый король Сицилии (с 1130 г; поход Сигурда относится к 1108–1110 гг).

502

Вильяльм, конунг Сикилей – Вильгельм I, король Сицилии (1154–1166 г). Фрирек, кейсар в Ромабурге – Фридрих II, император Священной Римской Империи (1220–1250 г). Мануил, кейсар в Миклагарде – византийский император Мануил I Комнин (1143–1180 г). Кирьялакс кейсар – византийский император Алексей II Комнин (1180–1183 г).

503

Балдуин Фландрский, Иерусалимский король (1110–1118 г).

504

Кони ведьм – волки; златоруб, столп секир, ненавистник перстней – Сигурд конунг.

505

Скёгуль – валькирия, ее лязг – битва.

506

Лотарь Саксонский (ок. 1075–1137), в описываемый период герцог Саксонский, император Священной Римской Империи с 1133 г.

507

Датский король Николас Свейнссон (1104–1134 г.).

508

22 декабря.

509

29 августа.

510

Солнечное затмение 11 августа 1124 года; в Норвегии оно было полным.

511

Гилликрист (Gille-crist) – слуга Христа (ирл.).

512

Ругии – жители Рогаланда.

513

Береза одежд – женщина; день реки – золото, Игг – одно из имен Одина, Один золота – мужчина.

514

муж.

515

Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

516

Cм. Сагу о сыновьях Магнуса Голоногого, гл. XXVI.

517

9 августа.

518

Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

519

Гунн – валькирия, ее неясыть – ворон.

520

Виселица (Хагбард – герой сказания, который был повешен).

521

Гости – слуги короля, которые получали вдвое меньше, чем дружинники (телохранители). Использовались как посланники и для неприятных поручений.

522

7 января.

523

Зубры зыбей – корабли.

524

Игг – одно из имен Одина, тополь Одина – воин, т. е. Харальд.

525

Slembi – вероятно, родственно глаголу Slemba – «хлопнуть», также «ходить гоголем».

526

13 декабря.

527

Гунн – валькирия, ее метель – битва; сыч крови – ворон.

528

Пни битвы – воины.

529

Эрик II, король Дании (1134–1137 г.).

530

Пря стали – битва.

531

Ссылка на сагу Эйрика Оддсона «Хрюггьярстюкки».

532

11 ноября.

533

Здесь, по-видимому, выпали слова «От Эйстейна не стали требовать, чтобы он доказал свое происхождение посредством божьего суда».

534

Игг – одно из имен Одина, его крыша – щиты.

535

Дромунд (дромон) – основной боевой корабль византийского флота. Использовался почти во всех флотах Средиземноморья.

536

Язычники – сарацины.

537

Кормильцы орлих – воины, в данном случае язычники; олень пены – корабль.

538

Чайка павших – ворон, радетель ворона – воин, т. е. Эйстейн конунг.

539

Сани строп – корабли; кольчужный кряж – воин, т. е. ярл Харальд.

540

Дождь ран, глоток Витнира – кровь (Витнир – волк).

541

Хлёкк – валькирия, ее палица – меч, гром мечей – битва.

542

Злодей древес – огонь.

543

Английский король Стефан Блуасский (1135–1154 г.).

544

Кто такие парты, неясно.

545

Адриан IV (1154–1159 г.).

546

3 августа.

547

Эйстейн сын Магнуса Гилли; см. «Сага о сыновьях Магнуса Голоногого», гл. XXIII.

548

Неясно, какой именно источник имеется в виду.

549

Пасха в том (1159) году была 12 апреля.

550

Т.е. между Бьёргюном и Каупангом.

551

Лось ветрил – корабль; Скёгуль – валькирия, её сойка – ворон; стогны сигов – море; навья пена, волчья брага – кровь.

552

Водные кони – корабли.

553

13-й день йоля – 6 января, последний – 7 января.

554

3 февраля.

555

Византийский император Алексей I Комнин (1081–1118).

556

Описана битва у Старо-Загора в Болгарии, где император Иоанн II, сын Алексея I, в 1122 г. разбил печенегов.

557

Этот Харальд – Мстислав, сын Владимира Мономаха.

558

Пиво павших – кровь, звон копейный – битва.

559

Хильд – валькирия, её шила – стрелы.

560

Название отсутствует во всех рукописях.

561

Pater noster («Отче наш», лат.) и Kirie eleison («Господи помилуй», греч.).

562

Обычные эйриры, которыми получал подать конунг, были с примесью меди.

563

29 сентября.

564

Бранд, сын Сэмунда, был посвящен в епископы Исландии 8 сентября 1163 года.

565

Первым коронованным датским королем был не Свен I, а Кнут IV (в 1170 г).

566

Такое ощущение, что здесь при наборе выпала пара строк. А может, и больше – HF

567

Название отсутствует во всех рукописях.

568

8 сентября.

569

«Круг Земной» (по-исландски kringla heimsins или heimskringla) – название, которое дал произведению его первый издатель. Название образовано из двух первых слов той древнеисландской рукописи (она называется «Kringla»), которую он положил в основу своего издания (в настоящем издании эти слова начинают «Сагу об Инглингах»). В последующих изданиях произведение всегда называлось «Heimskringla». Неизвестно, имело ли это произведение какое-либо название в оригинале. Одна из рукописей «Круга Земного» (она называется «J?fraskinna») начинается словами «здесь написаны саги о королях», другая его рукопись (она называется «Codex Frisianus») – словами «здесь начинается книга о королях, написанная со слов священника Ари Мудрого». В ряде древнеисландских памятников говорится о «жизнеописании королей Норвегии», «о сагах о королях Норвегии» или «книге о королях Норвегии», и, по-видимому, речь идет о том же самом произведении. Известно шесть средневековых рукописей «Круга Земного»: «Kringla», «AM 39», «Codex Frisianus», «J?fraskinna», «Eirspennil» и «Gullinskinna». Kringla – основная рукопись, но она не оригинал, а список, сделанный каким-то исландцем около 1260 г. Во время большого пожара Копенгагена в 1728 г. она сгорела, но сохранились списки с нее. AM 39 – неполная рукопись (в ней только 43 листка). Она датируется около 1300 г., Codex Frisianus – началом XIV в., J?fraskinna – первой четвертью XIV в. Последняя также сгорела в Копенгагене в 1728 г., но сохранились списки с нее. Eirspennil и Gullinskinna датируются началом XIV в., Gullinskinna тоже сгорела в Копенгагене в 1728 г., но сохранились списки с нее. Сохранились также отдельные листки древних рукописей, переводы несохранившихся рукописей и выдержки из них. Кроме того в некоторые древнеисландские компиляции входят части «Круга Земного». Рукописи «Круга Земного» неоднократно исследовались. Последнее капитальное исследование в этой области: Louis-Jensen J. Kongesagasstudier, Kompilationen Hulda-Hrokkinskinna, K?benhavn, 1977 («Bibliotheca Arnamagn?ana», 32). Первое издание «Круга Земного» вышло в Стокгольме в 1697 г. Его подготовил швед Иоганн Перингшёльд. В этом издании оригинал сопровождается шведским и латинским переводами. Второе издание (с датским и латинским переводами) подготовил норвежец Герхард Шенинг. Оно вышло в Копенгагене в 1777–1783 гг. Затем «Круг Земной» издавался много раз, как полностью, так и частично. По рукописям его издали норвежец Карл Унгер в 1864–1868 гг. в Кристиании и исландец Финнур Йонссон в 1897–1901 гг. в Копенгагене. Последнее его издание по рукописям: Snorri Sturluson. Heimskringla. Bjarni A?albjarnarson gaf ?t, 1–3. Reykjav?k, 1941–1951 («?slenzk fornrit», 26–28). С этого издания сделан перевод в настоящем издании. В каждом из трех томов этого издания есть вводные статьи Б. Адальбьярнарсона, содержащие подробные сведения об источниках, рукописях и изданиях «Круга Земного». Литература о «Круге Земном» огромна. Его библиографии есть в изданиях: Hermannsson H. Bibliography of the sagas of the kings of Norway and related sagas and tales. Ithaca (NY.), 1910 («Islandica», 3); он же. The sagas of the kings…, Ithaca (NY.), 1937 («Islandica», 26). На русском языке о «Круге Земном» есть книга: Гуревич А. Я. История и сага. М., 1972. В книге есть краткая библиография.

570

Результаты такого сравнения обстоятельно изложены в работе: Lie H. Studier i Heimskringlas stil. Dialogene og talene. Oslo, 1937 («Skrifter utgitt av Det Norske Videnskaps-Akademi i Oslo», II. hist.-filos. kl., 1936, № 5).

571

Стурла Сигхватссон, другой племянник Снорри

572

Русские переводы «родовых саг» см.: Исландские саги. Л., 1956; Исландские саги. Ирландский эпос. М., 1973 (серия «Библиотека всемирной литературы»); Сага о Греттире. Л., 1976 (серия «Литературные памятники»). О «родовых сагах» см.: Стеблин-Каменский М. И. Мир саги. Л., 1971.

573

Последний капитальный вклад в исследование этой проблемы: Beyschlag S. Konungas?gur. Untersuchungen zur Konigssaga bis Snorri, Die ?lteren ?bersichtswerke samt Ynglingasaga. Kopenhagen, 1950 («Bibliotheca Arnamagn?ana», 8).

574

Литература о «Перечне Инглингов» очень обширна. Его наиболее обстоятельное исследование: ?kerlund W. Studier ?ver Ynglingatal, Lund 1939 («Skrifter utgivna av Vetenskaps-Societeten i Lund», 23). Результаты этого исследования остаются в основном неопровергнутыми.

575

Heusler A. Die gelehrte Urgeschichte im isl?ndischen Schriftum. – «Abhandlungen der Preussischen Akademie der Wissenschaften», phil.-hist. Klasse, 1908, Abh. № 3. Также в книге: Heusler A. Kleine Schriften, 2. Berlin, 1969, S. 80–161.

576

Грабарь-Пассек М. Е. Рецензия на издание «Записок Юлия Цезаря» в переводе М. М. Покровского. – «Вестник древней истории», 1949, № 2, с. 157.

577

Впрочем, первый опыт такого перевода принадлежит еще А. Н. Чудинову; см. «Образцовые произведения скандинавской поэзии в переводах русских писателей, издаваемые под редакцией А. Н. Чудинова», Воронеж, 1875, стр. 64–77.

578

Cм.: Поэзия скальдов. «Наука» (серия «Литературные памятники») под ред., со статьей и комментариями М. И. Стеблин-Каменского; автор перевода – С. В. Петров.

579

Lee M. Hollander. The Translation of Scaldic Poetry. – «Scandinavia Studies», Bd. 18, 1945, N 6, p. 234.

580

Ibid, p. 233.

581

Cм. об этом особенно в статье: Каган Ю. M. О переводе на русский язык «Утопии» Томаса Мора. – «Тетради переводчика», вып. 16, 1979.

582

Более систематическое представление о скальдической поэзии как таковой дает статья: Стеблин-Каменский M. И. Скальдическая поэзия. – В кн.: Поэзия скальдов. Л., 1979. Об отдельных сторонах скальдической поэзии см. также статьи, входящие в книгу: Стеблин-Каменский M. И. Историческая поэтика. Л., 1978.

583

Флокк – это простая последовательность хвалебных вис (восьмистрочных скальдических строф); драпа – последовательность вис, соединенных сквозным припевом (стевом).

584

От скальдических размеров необходимо отличать встречающиеся в «Круге Земном» более свободные эпические (например, в «Речах Хакона» Эйвинда Погубителя Скальдов) или переходные от эпических к собственно скальдическим (например, в «Перечне Инглингов» Тьодольва) размеры.

585

Изредка (в подлиннике лишь в строго обусловленных случаях) встречается и большее число слогов.

586

В подлиннике это окончание обязательно занимается отдельным словом.

587

Читая скальдические стихи, необходимо иметь в виду, что в скандинавских собственных именах ударение всегда на первом слоге.

588

Это возможно лишь потому, что, хотя скальдический стих, в отличие от силлабо-тонического, не имеет единой метрической схемы (метра), все его метрические варианты строго урегулированы и распознаваемы по своим, отличающим их признакам. Очень приблизительное представление о навязанной извне «передвижке ударений» в дротткветте может дать тот испробованный русскими поэтами (но восходящий к фольклору) стих, который И. Сельвинский называл «тактовиком»; его ритмика подчиняется некоторому заданному мотиву, который может требовать ломки ударений: Крала баба ГРОзди, / Крала баба ГРУзди, / крала баба БОбы И ГоРОХ (ритм имитирует барабанный бой).

589

Например, в изолированной строке «пытал не на шутку» рифма, попадая на безударный слог, почти не слышна, но «стопобойный» хореический контекст способствует усилению в этой строке первого слога и тем самым большей заметности рифмы; в конфликте стиховых и языковых факторов первые одерживают победу, деформируя язык:

Ужас множа, велий
Полк ты вел по Фьону,
Пытал не на шутку
Меч, калеча тарчи.

590

Но такие строки, тяжело нагруженные согласными и оттого звучащие замедленно, как бы с усилием, могут быть и очень выразительными. Ср. в сонете Шекспира: When to the sessions of sweet silent thought; или у Тютчева: Брат, столько лет сопутствовавший мне.

591

Петров С. В. Поэзия древнеисландских скальдов и понятие народности в искусстве. – Скандинавский сборник, XVIII. Тарту, 1973.

592

Часто отмечают, что язык скальдов – это едва ли не особый, по сравнению с древнеисландской прозой, язык. Многих слов, встречающихся у скальдов (нередко лишь в качестве hарах legomena), нет в самом полном древнеисландском словаре; они собраны в специальном «Поэтическом словаре древнесеверного языка» Ф. Йоунссона (в нем более 650 с.).

593

В «Младшей Эдде» Снорри Стурлусон так говорит об этом: «Какие есть кеннинги мужа? Его называют по его делам, по тому, что он совершает, принимает, либо делает. Можно называть его и по тому имуществу, которым он владеет или одаривает, а также и по его предкам либо потомкам» (Младшая Эдда. 1970, с. 124). Само собою разумеется, что несоответствие качеств мужа, названных в кеннинге (его щедрость, отвага и т. д.), действительным его качествам не учитывалось, а скорее всего и не замечалось.

594

Но выше понятия мужчина располагается понятие вождь, поэтому вождя можно обозначить, например, как «защитника мужей».

595

Метафорические и мифологические кеннинги не исчерпывают всего их многообразия; общим для всех кеннингов является лишь их условная схема, то, что «основа в них – название любого объекта того же класса, что и описываемое целое, а определение – название любого конкретного предмета из сферы целого» (Стеблин-Каменский М. И. Древнеисландская литература. Л., 1979, с. 71).

596

Встречаются и скальдические строфы, в которых каждое предложение, напротив, строго укладывается в строку. На фоне обычных переносов такие «рубленые» строки воспринимаются как сознательное отступление от нормы. Ср. в переводе: Шел вождь, яр, вдоль борта. / Всех бил, сея ужас/ Люта брань у Тунгура. / Всюду мертвых горы.

597

Cр. тмесис, не осложненный переносом в волжской частушке (этот пример приводит С. В. Петров в ук. выше статье): Пароход плывет «Анюта», / —Волга матушка река – / На ем розова каюта / – Заливает берега. – Как ни характерен тмесис для скальдичсской поэзии, он встречается здесь все же не в каждой висе. Показалось поэтому возможным и в переводе вводить этот прием исподволь: висы второй половины тома в этом отношении более верны оригиналу (но см. замечание ниже).

598

Heusler A. Die Altgermanische Dichtung. Berlin, 1923, S. 134.

599

Keyscr R. Norges Historie. 1–2, Kristiania, 1866–70; Munch P. A. Det norske Folks Historie. 1–4, Christiania, 1851–59; Sars E. Udsigt over den norske Historie, 1–4, Christiania, 1873–91.

600

Koht Н. Sagaens opfatning av v?r gamie historie. В его же книге: Innhogg og utsyn i norsk historie. Kristiania. 1921; Weibull L. Historisk-kritisk metod och nordisk medeltidsforskning. Lund. 1913.

601

Andersen P. S. Samlingen av Norge og kristmngen av landet, 800–1130. Bergen-Oslo-Troms?, 1977.

602

Более ранний, догосударственный период, охватываемый «Сагой об Инглингах», здесь не рассматривается. См. о нем Гуревич Л. Я. Походы викингов. М., 1966; его же. История и сага. М., 1972.

603

Хронология событий истории Норвегии в раннее средневековье весьма неточна, а во многих случаях гадательна. Объясняется это тем, что основные источники по политической истории – саги почти вовсе не содержат ясных временных указаний, и дат христианского летосчисления в «Круге Земном» нет. Отдельные даты удается установить на основании исторических памятников Западной Европы и сопоставления их с сагами. Новая работа о хронологии в сагах: ?lavia Einarsd?ttir. Studier i kronologisk metode i tidlig islandsk historieskrivning. Oslo, 1964.

604

Baetke W. Yngvi und die Ynglinger. Eine quellenkritische Untersuchung ?ber das nordische «Sakralk?nigtum». – «Sitzungsberichte der S?chs. Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Phil-hist. KL», 169, 3, 1964.

605

Оттар – могущественный человек из Халогаланда, крайней северной области Норвегии, в конце IX в. посетил во время торговой поездки Англию. Его рассказ о жизни у него на родине записан английским королем Альфредом Великим. Любопытно, что Оттар ни словом не упоминает ни Харальда Прекрасноволосого, который именно в это время боролся за подчинение Норвегии, ни вообще процесса политического объединения страны.

606

В разных частях Норвегии сохранились от той эпохи многочисленные топонимы Huseby; то были опорные пункты, посещаемые королями во время их сезонных разъездов по стране, сюда бонды свозили продукты и здесь устраивались пиры для конунга и его свиты. См.: Steinnes A. Utskyld. – «Historisk tidsskrift». Oslo, 36, 1953; idem. Husebyar. Oslo, 1955.

607

Дата смерти Харальда точно не установлена. По мнению одних историков, Харальд умер около 945 г. (X. Кут), по расчетам других – около 932 г. (Олавиа Эйнарсдоттир).

608

Гуревич А. Я. Норвежское общество в раннее средневековье. М., 1977, гл. 1.

609

Noregr, Nor?vegr – «северный путь», так, видимо, первоначально называли полосу западного побережья Скандинавского полуострова, вдоль которой плавали на север; затем это наименование было распространено и на всю страну.

610

Стоит отметить, что в «Круге Земном» ярлу Хакону не отведена отдельная сага, и события, связанные с его правлением, изложены в «Саге об Олаве сыне Трюггви».

611

Морские битвы в то время у скандинавов заключались в том, что флоты противников, построенные в боевой порядок, сближались и корабли брали друг друга на абордаж; целью боя было высадить дружину на борт вражеского корабля и уничтожить его команду в рукопашном бою, захватив самый корабль. Это называлось «очистить корабль», и подобные сцены не раз описаны в «Круге Земном».

612

Об этой системе, как и о рангах членов королевской дружины, лучше известно не из саг о конунгах, а из дружинного устава Hir?skr?, сохранившаяся редакция которого датируется XIII в.

613

Обзор точек зрения см. в кн.: Гуревич А. Я. Свободное крестьянство феодальной Норвегии. М.: 1967, гл. 2. § 1, с. 93–117. См. также Holmsen A. Nye studier i gammel historie. Oslo – Bergen – Tromso, 1976, s. 84–96.

614

Дата сражения при Стикластадире, предложенная в качестве альтернативной, – 31 августа 1030 г. – объясняется тем, что в саге, которая повествует об этом событии («Сага об Олаве Святом», гл. 226, 227), упоминается солнечное затмение, происшедшее якобы в день гибели Олава; затмение же солнца в 1030 г. приходится на 31 августа. Однако приурочение затмения ко дню смерти Олава (впервые – в стихах его ближайшего скальда Сигвата, см. вису в гл. CCXXVII) было продиктовано стремлением его апологетов установить аналогию между ним и Христом, в момент гибели которого, согласно евангелию, тьма пала на землю.

615

Lendr ma?r буквально «человек, наделенный землей», лендрманны получали от короля пожалования. Снорри пишет о лендрманнах применительно ко времени, предшествующему правлению Олава Святого, но это – явный анахронизм.

616

О «функциональных связях» между королевской властью и бондами см.: Seip J. А. Problemer og metode i norsk middelalderforskning. – «Norske historikere i utvalg, II, Samfunnsmaktene brytes», Oslo, 1969, s. 123–174.

617

Skaare К. Coins and Coinage in Viking-Age Norway. Oslo, 1976.

618

C этого момента начинается «Сага о Сверрире», узурпаторе, который возглавил отряд повстанцев и после длительной борьбы захватил престол. Сверрир был дедом короля Хакона Хаконарсона, при котором был написан «Круг Земной», и «Сага о Сверрире», несомненно, была известна Снорри, – он видел свою задачу в том, чтобы составить саги о конунгах, правивших Норвегией до Сверрира.

619

Биркебейнеры – буквально «берестеники», прозвище, которое получили повстанцы за то, что обертывали ноги берестой. В устах противников слово «биркебейнер» звучало пренебрежительно («оборванец», «нищий», «подонок»).


Еще от автора Снорри Стурлусон
Младшая Эдда

В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» – произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире./М.И.Стеблин-Каменский/.


Рекомендуем почитать
Легенда о докторе Фаусте

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тиль Уленшпигель

Среди немецких народных книг XV–XVI вв. весьма заметное место занимают книги комического, нередко обличительно-комического характера. Далекие от рыцарского мифа и изысканного куртуазного романа, они вобрали в себя терпкие соки народной смеховой культуры, которая еще в середине века врывалась в сборники насмешливых шванков, наполняя их площадным весельем, шутовским острословием, шумом и гамом. Собственно, таким сборником залихватских шванков и была веселая книжка о Тиле Уленшпигеле и его озорных похождениях, оставившая глубокий след в европейской литературе ряда веков.Подобно доктору Фаусту, Тиль Уленшпигель не был вымышленной фигурой.


Фортунат

К числу наиболее популярных и в то же время самобытных немецких народных книг относится «Фортунат». Первое известное нам издание этой книги датировано 1509 г. Действие романа развертывается до начала XVI в., оно относится к тому времени, когда Константинополь еще не был завоеван турками, а испанцы вели войну с гранадскими маврами. Автору «Фортуната» доставляет несомненное удовольствие называть все новые и новые города, по которым странствуют его герои. Хорошо известно, насколько в эпоху Возрождения был велик интерес широких читательских кругов к многообразному земному миру.


Сага о гренландцах

«Сага о гренландцах» и «Сага об Эйрике рыжем»— главный источник сведений об открытии Америки в конце Х в. Поэтому они издавна привлекали внимание ученых, много раз издавались и переводились на разные языки, и о них есть огромная литература. Содержание этих двух саг в общих чертах совпадает: в них рассказывается о тех же людях — Эйрике Рыжем, основателе исландской колонии в Гренландии, его сыновьях Лейве, Торстейне и Торвальде, жене Торстейна Гудрид и ее втором муже Торфинне Карлсефни — и о тех же событиях — колонизации Гренландии и поездках в Виноградную Страну, то есть в Северную Америку.


Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения

«Жизнь Ласарильо с Тормеса, его невзгоды и злоключения»«La Vida de Lazarillo de Tormes: y de sus Fortunas y Adversidades»Издана анонимно в Бургосе, Алькала-де-Энаресе и Антверпене в 1554 году. Одно из наиболее ярких сочинений литературы Возрождения. Была опубликована в самый разгар испанской Инквизиции и позже запрещена католической церковью по причине резко антиклерикального характера произведения. Небольшая повесть анонимного автора, написанная в виде письма-исповеди городского глашатая, который, достигнув благополучия, рассказывает читателю о своем прошлом.


Сэр Орфео

В сборник средневековых английских поэм вошли «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь» — образец рыцарского романа, «Сэр Орфео» — популяризованная версия того же жанра и «Жемчужина» — философская поэма в жанре видения. Каждый перевод предваряется текстом оригинала. В виде приложения печатается перевод поэмы — проповеди «Терпение». Книга позволяет заполнить еще одно белое пятно в русских переводах средневековой английской словесности.