Кровные узы - [45]

Шрифт
Интервал

Фернанда бегом вернулась в sola и поставила перед Кэтрин поднос с чаем и неизменными тостами, снова извиняясь, на этот раз за то, что нет кекса.

— Ох, Фернанда, мне так неловко, что я доставляю вам столько хлопот. — Взгляд Кэтрин был полон раскаяния. — Мне следовало бы позвонить, спросить, можно ли приехать.

Фернанда ответила ей непонимающим взглядом.

— Porque? Вы — подруга Аны, и мы вам всегда рады. Ана с мужем сейчас в гостях у родителей Карлоса, так куда же еще вам было ехать, как не сюда?

Итак, даже пути к Ане у нее нет, раздумывала Кэтрин, пока Фернанда наверху занималась спальней. Предупреждала ведь мама, не действуй необдуманно! Но желание увидеть Эдуардо так ее захватило, что она в конце концов купила билет и в тот же день вылетела к нему. Ей как-то не приходило в голову, что Эдуардо может не быть дома. Вот идиотка! Теперь придется целый день есть себя поедом в ожидании встречи, которая, скорей всего, будет весьма далека от того теплого приема, какой ей оказала Фернанда. Прямо сказать, ей останется винить только себя даже в том случае, если он просто выгонит ее, не простив поспешного бегства из Каса-дас-Камелиас, когда она оставила ему всего лишь краткую записку с извинениями.

Фернанда объявила о своем намерении приготовить для Кэтрин отдельный ужин, но та и слышать об этом не захотела, сказав, что ее устроит что-нибудь уже готовое, совсем немного, да и то если Фернанда с мужем не останутся из-за этого без еды. Фернанда заверила ее, что еды предостаточно, однако засомневалась, придется ли Кэтрин по вкусу sarrabulho, которое она приготовила мужу.

— Это местное блюдо, его часто готовят в холодное время года, — объяснила она обеспокоенно. — Но ведь это всего лишь mistura[55] из рубленого мяса в соусе.

Кэтрин убедила ее, что после безвкусного завтрака в самолете mistura будет изысканным блюдом, потом поинтересовалась новостями от молодоженов, и прошло еще немало времени, прежде чем Фернанда отвела ее в знакомую прелестную комнатку в башне.

— В это время года у нас нет turistas, — сообщила она Кэтрин, — так что у нас тут полный покой. Постель я проветрила, вода горячая есть. Вам ведь захочется принять горячую ванну, особенно после такого долгого путешествия под дождем.

Кэтрин была тронута ее заботой до глубины души.

— Да, между прочим, — небрежно спросила она, — кого-нибудь уже наняли заниматься с туристами, на место Аны?

— Нет, — ответила Фернанда, качая головой. — Сеньор Эдуардо беседовал со многими девушками, но ни одна ему не подошла.

Кэтрин с трудом удержалась от того, чтобы не расцеловать Фернанду за эти новости в обе щеки.

— Наверное, ему приходится много работать, — небрежно бросила она.

— Он просто изводит себя работой, — согласилась Фернанда и еще больше порадовала Кэтрин рассказом о том, что сеньор Эдуардо был все это время очень triste[56] , видимо сильно скучая по Ане. Он очень обрадуется Кэтрин, заверила ее Фернанда, после чего стала рассуждать, не перебраться ли ей на эту ночь в спальню Аны, поближе к Кэтрин. Та, однако, решительно воспротивилась — она нисколько не боится остаться ночью в Квинта-дас-Лагоас в одиночестве.

— К тому же всего лишь на одну ночь, — твердо сказала она.

— Всего на одну? — разочарованно переспросила Фернанда. — Вы не можете погостить подольше, пока не вернется сеньор Эдуардо?

— Раз он так занят, то просто не может уделять время незваным гостям, — улыбнулась Кэтрин, втайне молясь, чтобы это оказалось не так.

Было так странно принимать душ, переодеваться к своему одинокому ужину — и знать, что этот древний дом пуст. Но если здесь и водятся привидения, думала Кэтрин, подсушивая волосы, то наверняка очень милые и дружелюбные создания, настоящие гостеприимные португальцы, которые не станут строить против нее козни.

Фернанда накрыла небольшой столик в главном sala, и Кэтрин попросила ее остаться и поболтать с ней, пока она справится с аппетитным sarrabulho. Чтобы угодить Фернанде, Кэтрин попробовала еще и карамельный пудинг и лишь после этого попрощалась с ней на ночь, заверив, что у нее есть что почитать, что ей известно, где найти при желании чай, и что она не забудет выключить везде свет.

Фернанда взяла у нее ключи от машины, чтобы ее Мануэль мог спрятать машину от дождя в заброшенной конюшне, и вскоре оставила Кэтрин наедине с книгой. Огромное тлеющее бревно в камине давало такой жар, что Кэтрин забылась, разомлев от тепла и сытного ужина. Мысли ее были слишком заняты Эдуардо, чтобы сосредоточиться на чтении, так что в конце концов она поднялась, выключила в sala свет и пошла в свою комнату.

Однако по пути наверх ее охватили воспоминания о той ночи, когда Эдуардо поджидал ее на площадке под дверью, и весь сон мгновенно пропал. Забравшись в постель, она попыталась читать, но мозг отказывался воспринимать перипетии детектива, который она купила в дорогу, поэтому она вскоре выключила свет и откинулась на подушку, вглядываясь в ночное небо, как назло совершенно чистое, мерцающее переливом звезд и убывающей луны.

Кэтрин уже наконец начала засыпать, как вдруг тихий, но безошибочно знакомый звук мотора разбудил ее. Она выскользнула из кровати, подошла к окну, выглянула вниз, во двор, — и сердце ее зашлось при виде Эдуардо, отходящего от машины. Окна в доме Фернанды оставались темными, а Кэтрин, вся сжавшись, охватив руками плечи, боролась с внезапным приступом неуверенности. Она никак не могла решить, забраться ли ей обратно в постель, отложив нелегкую встречу до утра, или же покончить со всеми сомнениями прямо сейчас. В конце концов, понимая, что теперь, после возвращения Эдуардо, у нее не осталось больше никакой надежды уснуть, она набросила халат и вышла на площадку.


Еще от автора Кэтрин Джордж
Портрет любимого

Молодая английская художница приезжает на греческий островок, чтобы насладиться тихими днями, наполненными солнцем и морем. Но вскоре ей приходится забыть о спокойной жизни…


Повторная помолвка

Леони Дисарт накануне своей помолвки с Джоном Сэвэджем неожиданно становится свидетельницей разговора жениха с его тетей. Услышанное повергло ее в отчаяние и заставило расторгнуть помолвку. И вот через семь лет Леони вновь встречается со своим бывшим женихом.


Исправление повесы

Ее предупреждали, что Адам Хокридж — известный сердцеед и самый непостоянный мужчина. Но как же быть, если все се существо тянется к нему, если так хочется счастья?..


Тайна одного портрета

Немало мужчин домогались Гэбриэл в прошлом, к некоторым из них ее влекло. Но раньше никто не вызывал в ней такого ответного чувства…


Никаких мужчин!

Вспыльчивая красавица Эйвери Кроуфорд, пережив два неудачных романа, решила обойтись без мужчин. Однако в дело вмешивается судьба — она встречается с Джонасом Мерсером. Вспыхивает страсть, а затем и любовь. Но Эйвери отклоняет предложение Джонаса выйти за него замуж, и на то у нее есть причины…


В любви нет правил

Неожиданная встреча с адвокатом Яго Смитом пробуждает у Софи неприятные воспоминания. Но как приказать сердцу не любить его?..


Рекомендуем почитать
Последний незанятый мужчина

Ироничная городская история о погоне за сказочным принцем. Две одинокие тридцатилетние англичанки, совладелицы фирмы по подбору элитного персонала, решили использовать свои деловые навыки на личном фронте и подобрать себе лучших женихов среди своих клиентов. Но идеального и к тому же незанятого мужчину найти не так-то просто…


Любовь под запретом. Дом одиноких теней

Глубокие личные переживания, захватывающие события в жизни героинь этих романов тесно переплетаются с увлекательным детективным сюжетом.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 1

Роман одной из самых знаменитых романисток XX века Ф.П. Кийз погружает читателя в добрые старые времена, когда жизнь на Миссисипи была простой и спокойной. Роскошные пароходы на большой реке, богатые плантаторы и их семьи, благородные капитаны и отчаянные игроки, а главное — любовь и страсть. Так начинается повествование о судьбах героев, которым предстоит выдержать страшные испытания судьбы и познать истинные чувства.* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.


Мое прекрасное забвение. Моя прекрасная свадьба

От автора бестселлеров «Мое прекрасное несчастье» и «Мое ходячее несчастье»!Камилла находится в растрепанных чувствах. Примерно полгода назад она познакомилась с обаятельным парнем по имени Ти-Джей, но он уже три месяца как в командировке в Калифорнии, и они почти не видятся. Вот и сейчас сорвалась очередная встреча. И тут за Камиллой начинает ухаживать Трентон, один из пятерых знаменитых братьев Мэддокс. Камилле он безумно нравится, но ее мучают угрызения совести, ведь получается, что она обманывает Ти-Джея! К тому же с Ти-Джеем связана некая тайна, о которой ни в коем случае не должен узнать Трентон.


Любовь преходящая

Что такое любовь? Похоть, прихоть, игра, страсть, всеобъемлющая и неисповедимая?Включенные в книгу произведения объединены не только схожим названием и — как читатель вправе предположить — общей темой. В них — по-разному, но с одинаковой неумолимостью — автор отказывается выбирать между явью и вымыслом, приличным и непристойным, поэтическим и вульгарным, реалии вожделения земного тесно сплетаются с символическим сюрреализмом любви божественной, с манящим и обманчивым светом той далекой звезды…Сборник «Любовь преходящая» рассказывает, как юноша входит во взрослую жизнь, как он знакомится с любовью плотской, как ищет любви иной, как всякий раз любовное томление издевательски оборачивается фарсом.В романе «Любовь абсолютная» герой, приговоренный к смертной казни за убийство (настоящее или мнимое?), ожидая экзекуции, вспоминает свое детство и видит себя маленьким бретонцем конца XX века и Христом согласно Евангелию; сыном плотника Иосифа и непорочной Девы, Мариам, и вместе с тем, отпрыском нотариуса г-на Жозеба и его похотливой супруги, совратительницы Варии…Альфред Жарри (Jarry Alfred, 1873–1907) — признанный классик французской литературы, поэт, прозаик, драматург, к середине XX века ставший культовой фигурой литературного и театрального авангарда Европы, США и Латинской Америки.