Кровные узы - [40]

Шрифт
Интервал

— Мы поедем вместе, — бросила она им. — Вы в порядке, Кэтрин? Выглядите вы очаровательно, только очень бледны.

— Это всего лишь тень от шляпы, я замечательно себя чувствую, — заверила ее Кэтрин.

— Нисколько не удивлюсь, если вы и впрямь устали. Полагаю, собрать Ану вовремя — небывалый подвиг!

Для Кэтрин бракосочетание Аны превратилось — с самого начала и до конца — в настоящую пытку, и прежде всего потому, что в течение долгой брачной мессы, стоя у огромного золоченого алтаря церкви Игреха-Матриз, она была не только до глубины души тронута, но и поняла, что, узнав Эдуардо, она не сможет дать таких клятв никакому другому мужчине.

Подчиняясь Ане, свадебные гости, вместо того чтобы отправиться назад, в Каса-дас-Камелиас, на машинах, потянулись вместе с невестой и женихом красочной процессией через весь город, а подружки невесты еще и приплясывали всю дорогу, в соответствии с традициями свадеб в Миньо. На всех лицах сияли улыбки, а Карлос да Кунья прямо-таки лучился блаженством при виде веселых лиц в окнах и толп народа на улицах, осыпавших счастливую пару благословениями. Кэтрин, расставшись с мисс Холройд, которую Эдуардо отвез домой на машине, щелкала фотоаппаратом направо и налево на всем пути до Каса-дас-Камелиас, включая и сцену во дворе, который стараниями Эльсы и ее помощниц был превращен в нечто сказочное. В дополнение к букетам Аны и Кэтрин появились живые цветы на вьюнках и в кадках вокруг дома, венками были оплетены кольца, к которым привязывали лошадей. Цветочный аромат наполнял воздух, смешивался с криками радости и смехом, со звуками поцелуев, поздравлениями, щелканьем фотоаппаратов и выстрелами пробок шампанского.

— Как тебе нравится свадьба в традициях Миньо, Кэтрин? — спросил Эдуардо, едва высвободившись из толпы гостей.

Она блеснула в его сторону безоблачной улыбкой.

— Замечательно. Да разве могло быть иначе? Все свадьбы должны быть такими, как у Аны.

Их взгляды встретились, вежливые улыбки растаяли, и Кэтрин первой отвела глаза, воспользовавшись тем, что послышались звуки дудочек и других инструментов, возвещая о прибытии музыкантов для танцев, которые так любила Ана.

После напряжения этого дня у Кэтрин от единственного бокала шампанского зашумело в голове, и она, последовав примеру остальных дам, отправилась к себе в комнату, чтобы снять шляпу, причесаться, а заодно и немного прийти в себя. Вернувшись, она присоединилась к сгрудившимся вокруг мисс Холройд гостям, которые наблюдали за танцорами, занимающими свои места. В сумерках золотые шары среди ветвей камелий восхитительно оттеняли сверкающие темные глаза и белозубые улыбки новобрачных. Карлос да Кунья в черном бархатном костюме, Ана в своем переливающемся золотом сказочном наряде повели танцующие пары в быстром танце, который, как объяснили Кэтрин, назывался vira. Она впала в задумчивость, наблюдая за Эдуардо, который, предложив руку Марии-Луисе да Кунья, последовал за новобрачными; выглядел он таким красавцем, что ни на йоту не уступал по эффектности своему шурину в его пышном традиционном костюме женихов Миньо. Пронзительная музыка выбивала четкий ритм быстрого танца, который состоял из определенной смены фигур и партнеров, и Эдуардо выделывал сложные па, кружась и поворачиваясь с такой грацией, сравниться с которой, по пристрастному мнению Кэтрин, не мог ни один из мужчин. После vira последовала chula, а потом cammha da verde и malhao. Шутливо отбивающихся Леонор и Кристину все-таки утащили в круг, но даже самые упорные из молодых гостей не смогли уговорить Кэтрин последовать их примеру.

— Я с этим в жизни не справлюсь, — секретничала она с мисс Холройд. — Скорее просто шлепнусь лицом об пол.

— Признаюсь, я и сама предпочитаю добрый старый вальс, — хмыкнула старая дама.

Из темноты появился Эдуардо и присел рядом с ними, объявив, что ему необходимо перевести дух.

— А если я закажу вальс, ты пойдешь танцевать со мной, tia Клара? — предложил он.

— Разумеется, нет. Сломанная нога в моем возрасте — это катастрофа! — Мисс Холройд хитро улыбнулась. — Но вот Кэтрин пойдет, если ты ее хорошенько попросишь.

— Нет! — резко выпалила Кэтрин, а потом смущенно улыбнулась. — То есть я хотела сказать, что в вальсе у меня почему-то две левых ноги.

На лице у Эдуардо заиграла скептическая ухмылка, и в это мгновение к ним подбежали Ана и Карлос. Ана, переведя дух, напустилась на Кэтрин:

— Почему это ты не танцуешь? Когда мы учились в колледже, тебя же невозможно было остановить!

— Твоя подруга утверждает, что у нее обе ноги левые! — заметил Эдуардо.

— Видимо, мы для вас слишком неотесаны, Кэтрин, — поддразнил ее Карлос.

— Слишком искусны! Вы все такие мастера в танцах, что я просто боюсь опозориться. — Она с надеждой вслушалась в гул, витающий над переполненным двором. — А что, музыканты уже ушли?

— Нет, — ответил Эдуардо. — Пошли на кухню перекусить и отдохнуть, а мы пока заведем магнитофон.

В это время из невидимых громкоговорителей полилась задумчивая мелодия современного вальса, и Эдуардо склонился перед мисс Холройд в церемонном поклоне.

— Позволь хотя бы один танец, tia Клара! Обещаю сохранить твои ноги в целости.


Еще от автора Кэтрин Джордж
Портрет любимого

Молодая английская художница приезжает на греческий островок, чтобы насладиться тихими днями, наполненными солнцем и морем. Но вскоре ей приходится забыть о спокойной жизни…


Повторная помолвка

Леони Дисарт накануне своей помолвки с Джоном Сэвэджем неожиданно становится свидетельницей разговора жениха с его тетей. Услышанное повергло ее в отчаяние и заставило расторгнуть помолвку. И вот через семь лет Леони вновь встречается со своим бывшим женихом.


Исправление повесы

Ее предупреждали, что Адам Хокридж — известный сердцеед и самый непостоянный мужчина. Но как же быть, если все се существо тянется к нему, если так хочется счастья?..


Тайна одного портрета

Немало мужчин домогались Гэбриэл в прошлом, к некоторым из них ее влекло. Но раньше никто не вызывал в ней такого ответного чувства…


Никаких мужчин!

Вспыльчивая красавица Эйвери Кроуфорд, пережив два неудачных романа, решила обойтись без мужчин. Однако в дело вмешивается судьба — она встречается с Джонасом Мерсером. Вспыхивает страсть, а затем и любовь. Но Эйвери отклоняет предложение Джонаса выйти за него замуж, и на то у нее есть причины…


В любви нет правил

Неожиданная встреча с адвокатом Яго Смитом пробуждает у Софи неприятные воспоминания. Но как приказать сердцу не любить его?..


Рекомендуем почитать
Прошлое

Впервые на русском — пожалуй, самый знаменитый латиноамериканский роман последних лет, лауреат нескольких престижных премий и номинант международной «IMPAC Dublin Literary Award», переведенный на многие языки мира. «Прошлое» называли «головокружительной сексуальной одиссеей», сравнивали с «Игрой в классики» Кортасара и «Деньгами» Мартина Эмиса, с признанными шедеврами Пруста и Набокова. В 2007 году роман был экранизирован Эктором Бабенко (лауреатом «Оскара» за «Поцелуй женщины-паука»), причем главную роль исполнил Гаэль Гарсиа Берналь, звезда фильмов Альмодовара.


Закон скорпиона

Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.


Амели без мелодрам

Барбара Константин дебютировала как писательница в 2007 году. Кроме того, она занимается керамикой и является автором сценариев многих фильмов, например «Красоток» («Les Poupées Russes») Седрика Клапиша. Она автор четырех книг, завоевавших искреннюю любовь читателей, и в частности очаровательного и веселого романа «Как Том искал Дом, и что было потом».Впервые на русском языке роман Барбары Константин «Амели без мелодрам». Автор весело и нежно рассказывает нам о семидесятидвухлетней Амели, живущей в деревне на юге Франции, а заодно пытается ответить на вопрос, который рано или поздно задает себе любой человек: что такое старость — печаль забвения или же часть жизни, где есть место всем человеческим радостям и, конечно же, любви.


Точка плавления

Авторский рассказ знаменитого переводчика!


Прекрасная и неистовая Элизабет

Замечательный роман широко известного французского писателя Анри Труайя, впервые издаваемый на русском языке, будет интересно прочитать не только любительницам любовного жанра, но и самому искушенному читателю, ищущему встречи с литературой в высшем понимании этого слова. В центре внимания автора — развитие любовной истории Элизабет, не случайно названной прекрасной и неистовой.


Любовь в наследство, или Пароходная готика. Книга 2

…Кажется, совсем недавно богатейшая плантация Синди Лу стала приютом любви и верности Клайда Бачелора и его жены Люси. Только многое изменилось с тех пор: погибли в беспощадном огне пожара Люси, любимица отца Кэри и ее муж.И теперь в несравненном дворце подрастает Ларри — внук и наследник Клайда. Как знать, не станет ли его поездка во Францию роковой? Не принесет ли она ему встречу с большой, всепоглощающей страстью?..* * *Прекрасный роман “Любовь в наследство, или Пароходная готика” принадлежит одной из знаменитых романисток XX века Ф.П.