Кроваво-Черный [заметки]

Шрифт
Интервал

1

1 дюйм = 2,54 см

2

5 футов = 1,52 метра

3

3 фута = 0,91 метра

4

Кикер (американский футбол) – игрок, выбивающий мяч во время начальных розыгрышей и при попытках забить гол.

5

Филд или филд-гол (американский футбол) – гол забитый при помощи удара по воротам

6

100 фунтов = 45,36 кг

7

600 фунтов = 272,16 кг

8

6,5 футов = 1,98 м

9

1 дюйм = 2,54 см

10

Слова песни «I'm just a kid» группы Simple Plan. Перевод с англ. – «Я проснулся – было 7 часов, до 11 часов я ждал, но потом понял, что никто не позвонит. Я думал, у меня много друзей, но я давно ничего не слышал от них, что ж, ещё одна ночь в полном одиночестве? Когда ты проводишь наедине с собой весь день, ты приходишь к выводу, что..».

11

Перевод с англ. – Я всего лишь ребенок, а жизнь – ночной кошмар.

12

Перевод с англ. – Как такое могло со мной произойти?

13

1 дюйма = 2,54 см

14

Ресивер, тайт-энд – позиции игроков в американский футбол

15

Коби Брайант – американский баскетболист, его рост – 198 см.

16

220 фунтов = 99,79 кг

17

¼ дюйма = 0,64 см

18

1 американская кварта для жидкостей = 0,9463 л.

19

220 фунтов = 99,79 кг

20

1 фут = 0,3 м

21

7 футов = 2,13 м

22

6 футов = 1,83 м

23

3,5 фута = 1,07 м

24

Англ. Greyhound – переносное название автобуса, предназначенного для междугородних перевозок, производное от названия крупнейшей в США компании, занимающейся подобными перевозками – Greyhound Lines.

25

3000 футов/сек = 3291,48 км/ч

26

50 футов = 15,24 м

27

Сокращение от «Нью-Йорк Никс» – профессиональный баскетбольный клуб

28

20 футов = 6,1 м

29

10 футов = 3,05 м

30

½ галлона = 2.27 л

31

20 футов = 6,1 м, 30 футов = 9,14 м

32

400 фунтов =181,44 кг

33

200 фунтов = 90,72 кг

34

4 фута = 1,22 м

35

200 фунтов = 90,72 кг

36

4 дюйма = 10,16 см

37

3 фута = 0,91 м

38

¼ мили = 402 м

39

6 футов = 1,83 м

40

40 футов = 12,19 м

41

3 фута = 0,91 м

42

7 футов и 3 дюйма = 221 см

43

5 футов и 6 дюймов = 167 см

44

4 дюйма = 10,16 см

45

20 дюймов = 50,8 см

46

5-6 дюймов = 12,7 – 15,24 см

47

1 фут = 0,3 м

48

½ дюйма = 1,27 см

49

50 футов = 15,24 м

50

7,32 дюйма = 18,59 см

51

23 >5>8–28 >3>4 дюйма = 60–73 см

52

12 – 24 дюйма = 30,48 – 60,96 см

53

3 фута = 0,91 м

54

Оук-Ридж – национальная лаборатория Министерства энергетики США оборудованная вторым по мощности суперкомпьютером в мире

55

70 футов = 21,34 м

56

2000 футов = 609,6 м

57

30 фунтов = 13,61 кг

58

16 фунтов = 7,26 кг

59

300 футов = 91,44 м

60

1 дюйм = 2,54 см

61

100 фунтов = 45,36 кг, на самом деле вес Lahti L-39 – 52,9 кг

62

6 футов = 1,83 м

63

70 футов = 21,34 м

64

30 футов = 9,14 м

65

Принятое в США название европейского футбола. Футболом в Америке называется вид спорта известный в остальном мире под названием «американский футбол».

66

7 футов = 2,13 м

67

12 футов = 3,66 м

68

30 – 40 миль = 48,28 – 64,37 км

69

26 миль и 385 ярдов = 42 км 195 м

70

Boeing СН-47 Chinook – американский тяжёлый военно-транспортный вертолёт.

71

10 футов = 3,05 м

72

5 – 7 дюймов = 12,7 – 17,78 см

73

4 дюйма = 10,16 см

74

3 дюйма = 7,62 см

75

Франц. – Добрый вечер! Приятно познакомиться. Какой чудесный день!

76

6 футов и 7 дюймов = 200 – 202 см

77

Франц. – Чудесно

78

Франц. – Хороший человек

79

60 – 70 миль = 96,56 – 112,65 км

80

Аббревиатура от англ. Also Known As – «также известный, как»

81

4 фута = 1,22 м

82

1 дюйм = 2,54 см

83

10 футов = 3,05 м

84

2 дюйма = 5,08 см

85

Poker face – в терминологии покера выражение лица, не выдающее эмоций.

86

10 футов = 3,05 м

87

Антропоморфный – по форме, устройству схожий с человеком, его телом; человекообразный.

88

Прозах (англ. Prozac) – препарат антидепрессант

89

Брауновский университет – один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в городе Провиденсе, штата Род-Айленд. Седьмой из старейших национальных университетов и один из девяти колониальных колледжей. Входит в элитную Лигу плюща.

90

Fortune 1000 – список самых крупных компаний США по версии американского журнала «Fortune».

91

Мейфлауэр – торговое судно, на котором в 1620 году в Северную Америку прибыли основатели одного из первых британских поселений на континенте

92

Инкарнация – в буддизме и ряде других религиозных учений – воплощение души человека в новом теле.

93

«Лики смерти» – серия кинофильмов содержащих шокирующие документальные кадры неестественных смертей и изуродованных тел.

94

25 футов = 7,62 м

95

30 миль/ч = 48,28 км/ч

96

5 футов 6 дюймов = 167 см

97

10 футов = 3,05 м

98

1,5 фута = 46 см

99

Нерд (англ. nerd) – американский эквивалент русского «ботаник», «заучка», «зануда».

100

Антракс – особо опасная инфекционная болезнь животных и человека, в России более известная под названием «сибирская язва».

101

Мазаль тов – (иврит. בוט לזמ, букв. «хорошее везение») – фраза, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.

102

Песня «Fighter» Кристины Агилеры, перевод с англ. – «После всего, через что ты заставил меня пройти, ты думал, что я буду презирать тебя. Но в итоге я хочу только поблагодарить тебя, потому что ты сделал меня гораздо сильнее».

103

25 миль = 40,23 км

104

200 ярдов = 182,88 м

105

7 футов = 2,13 м

106

300 футов = 91,44 метра

107

10 футов = 3,05 метра

108

70 миль/час = 112,65 км/ч

109

Run-flat – автомобильные шины с усиленными боковинами. Даже на спущенном колесе с технологией run-flat можно проехать порядка 50 км.

110

90 миль/час = 144,84 км/ч

111

5 000 фунтов = 2267,96 кг.

112

Франц. – «Спасибо, мой друг»

113

Франц. – «Мой дорогой друг»

114

Франц. – «Все будет хорошо. Все будет хорошо мой брат»

115

300 фунтов =136,08 кг

116

Инфузионная система – предмет медицинского оборудования, предназначенный для внутривенного введения различных растворов: лекарств, биологических жидкостей, компонентов крови.

117

50 футов = 15,24 метров.


Рекомендуем почитать
Рыжик

ЕОБХОДИМЫЕ ПОЯСНЕНИЯ. Автор попытался передать речь героев, как она есть, во всей её колоритности. Поэтому она не слишком литературна и изредка содержит выражения на украинском и польском языках (точнее, на их диалектах). Украинский текст подан курсивом и украинскими буквами, так как иначе получается нечитаемо. Разница в произношении только на две буквы: "е" - читается "э", "и" - читается "ы" (как в иностранных словах типа "цинк" и "мерседес"). Есть ещё обратное "╓", читаемое как русское "е", "╖" - которое "йи", апостроф - который "ъ", но это совсем мелочи.


Фата-моргана

У каждого, уважающего себя Человека, должна быть Мечта. И у меня она, тоже Есть. Я мечтаю о том, чтобы Великая КИЕВСКАЯ Русь, полностью обновлённая, сильная и справедливая, Возродилась к НОВОЙ жизни на планете, заложив тем самым, первоначальный и мощный фундамент, для дальнейшего объединения всех славян живущих на Земле, в один общий Славянский Дом. Это объединение, должно происходить по Доброй воле Людей, полностью осознанно, без всякого принуждения и исключительно только для Созидания.


Энни Грин: Сон Забвения

Жизнь шестнадцатилетней девушки - Энни Грин - проходила весьма прозаично: она ходила в школу, её брат ездил в университет, а дядя пропадал в командировках. Родители девушки умерли, ещё когда ей было четыре, а её старшему брату шесть, благо их любимый дядюшка взялся воспитывать сирот. Но в самую обычную субботу начались странности: Яков привёл домой людей, заявляющих, что их дядя пропал, а помимо этого, появились странные люди в чёрных одеяниях с недобрыми намерениями по отношению к Энни. Ребята узнали, что в их мире существуют люди с невероятными способностями - Дримеры, использующие психотронную энергию Дрим.


Сказки из омшаника

Из реальности в мистику – один шаг. В дни солнцеворота трое друзей, Копа, Зор и Агния, попадают в другой мир при помощи озорных носков и булькающих оборотней.


Девочка, испившая Луну

Каждый год жители Протектората оставляют ребёнка как жертвоприношение ведьме, что живёт в лесу. Они надеются, что эта жертва успокоит её и не даст мучить горожан. Но лесная ведьма, Ксан, добра и мягка. Она делит дом с мудрым болотным чудовищем по имени Глерк и совершенно крошечным драконом, Фирианом. Ксан спасает брошенных детей и доставляет их в хорошие семьи по ту сторону леса, подпитывая ребятню по пути звёздным светом. Однажды Ксан случайно даёт ребёнку вместо звёздного свет Луны, наполнив дитя магией.


Хаммерфелл

Наши герои вновь на тернистой дороге, ведущей в Скавен, далёкий город Хаммерфелла. Варди, Эйвинд, Герберт, Лаффориэль и Амиэль вынуждены объединиться в одну команду, несмотря на то, что они все такие разные... На просторах Тамриэля им вновь предстоит сражаться с множеством врагов, узнавать что-то новое о себе и друзьях! И что здесь забыли аргонианин-убийца и Меридия? Давайте узнаем, что же расскажет нам пророчество Древнего Свитка о заговоре ордена "Пустых часов", судьбе и приключениях!