Кроваво-Черный [заметки]
1
1 дюйм = 2,54 см
2
5 футов = 1,52 метра
3
3 фута = 0,91 метра
4
Кикер (американский футбол) – игрок, выбивающий мяч во время начальных розыгрышей и при попытках забить гол.
5
Филд или филд-гол (американский футбол) – гол забитый при помощи удара по воротам
6
100 фунтов = 45,36 кг
7
600 фунтов = 272,16 кг
8
6,5 футов = 1,98 м
9
1 дюйм = 2,54 см
10
Слова песни «I'm just a kid» группы Simple Plan. Перевод с англ. – «Я проснулся – было 7 часов, до 11 часов я ждал, но потом понял, что никто не позвонит. Я думал, у меня много друзей, но я давно ничего не слышал от них, что ж, ещё одна ночь в полном одиночестве? Когда ты проводишь наедине с собой весь день, ты приходишь к выводу, что..».
11
Перевод с англ. – Я всего лишь ребенок, а жизнь – ночной кошмар.
12
Перевод с англ. – Как такое могло со мной произойти?
13
1 дюйма = 2,54 см
14
Ресивер, тайт-энд – позиции игроков в американский футбол
15
Коби Брайант – американский баскетболист, его рост – 198 см.
16
220 фунтов = 99,79 кг
17
¼ дюйма = 0,64 см
18
1 американская кварта для жидкостей = 0,9463 л.
19
220 фунтов = 99,79 кг
20
1 фут = 0,3 м
21
7 футов = 2,13 м
22
6 футов = 1,83 м
23
3,5 фута = 1,07 м
24
Англ. Greyhound – переносное название автобуса, предназначенного для междугородних перевозок, производное от названия крупнейшей в США компании, занимающейся подобными перевозками – Greyhound Lines.
25
3000 футов/сек = 3291,48 км/ч
26
50 футов = 15,24 м
27
Сокращение от «Нью-Йорк Никс» – профессиональный баскетбольный клуб
28
20 футов = 6,1 м
29
10 футов = 3,05 м
30
½ галлона = 2.27 л
31
20 футов = 6,1 м, 30 футов = 9,14 м
32
400 фунтов =181,44 кг
33
200 фунтов = 90,72 кг
34
4 фута = 1,22 м
35
200 фунтов = 90,72 кг
36
4 дюйма = 10,16 см
37
3 фута = 0,91 м
38
¼ мили = 402 м
39
6 футов = 1,83 м
40
40 футов = 12,19 м
41
3 фута = 0,91 м
42
7 футов и 3 дюйма = 221 см
43
5 футов и 6 дюймов = 167 см
44
4 дюйма = 10,16 см
45
20 дюймов = 50,8 см
46
5-6 дюймов = 12,7 – 15,24 см
47
1 фут = 0,3 м
48
½ дюйма = 1,27 см
49
50 футов = 15,24 м
50
7,32 дюйма = 18,59 см
51
23 >5⁄>8–28 >3⁄>4 дюйма = 60–73 см
52
12 – 24 дюйма = 30,48 – 60,96 см
53
3 фута = 0,91 м
54
Оук-Ридж – национальная лаборатория Министерства энергетики США оборудованная вторым по мощности суперкомпьютером в мире
55
70 футов = 21,34 м
56
2000 футов = 609,6 м
57
30 фунтов = 13,61 кг
58
16 фунтов = 7,26 кг
59
300 футов = 91,44 м
60
1 дюйм = 2,54 см
61
100 фунтов = 45,36 кг, на самом деле вес Lahti L-39 – 52,9 кг
62
6 футов = 1,83 м
63
70 футов = 21,34 м
64
30 футов = 9,14 м
65
Принятое в США название европейского футбола. Футболом в Америке называется вид спорта известный в остальном мире под названием «американский футбол».
66
7 футов = 2,13 м
67
12 футов = 3,66 м
68
30 – 40 миль = 48,28 – 64,37 км
69
26 миль и 385 ярдов = 42 км 195 м
70
Boeing СН-47 Chinook – американский тяжёлый военно-транспортный вертолёт.
71
10 футов = 3,05 м
72
5 – 7 дюймов = 12,7 – 17,78 см
73
4 дюйма = 10,16 см
74
3 дюйма = 7,62 см
75
Франц. – Добрый вечер! Приятно познакомиться. Какой чудесный день!
76
6 футов и 7 дюймов = 200 – 202 см
77
Франц. – Чудесно
78
Франц. – Хороший человек
79
60 – 70 миль = 96,56 – 112,65 км
80
Аббревиатура от англ. Also Known As – «также известный, как»
81
4 фута = 1,22 м
82
1 дюйм = 2,54 см
83
10 футов = 3,05 м
84
2 дюйма = 5,08 см
85
Poker face – в терминологии покера выражение лица, не выдающее эмоций.
86
10 футов = 3,05 м
87
Антропоморфный – по форме, устройству схожий с человеком, его телом; человекообразный.
88
Прозах (англ. Prozac) – препарат антидепрессант
89
Брауновский университет – один из наиболее престижных частных университетов США, расположенный в городе Провиденсе, штата Род-Айленд. Седьмой из старейших национальных университетов и один из девяти колониальных колледжей. Входит в элитную Лигу плюща.
90
Fortune 1000 – список самых крупных компаний США по версии американского журнала «Fortune».
91
Мейфлауэр – торговое судно, на котором в 1620 году в Северную Америку прибыли основатели одного из первых британских поселений на континенте
92
Инкарнация – в буддизме и ряде других религиозных учений – воплощение души человека в новом теле.
93
«Лики смерти» – серия кинофильмов содержащих шокирующие документальные кадры неестественных смертей и изуродованных тел.
94
25 футов = 7,62 м
95
30 миль/ч = 48,28 км/ч
96
5 футов 6 дюймов = 167 см
97
10 футов = 3,05 м
98
1,5 фута = 46 см
99
Нерд (англ. nerd) – американский эквивалент русского «ботаник», «заучка», «зануда».
100
Антракс – особо опасная инфекционная болезнь животных и человека, в России более известная под названием «сибирская язва».
101
Мазаль тов – (иврит. בוט לזמ, букв. «хорошее везение») – фраза, которая используется для поздравления в честь какого-либо события в жизни человека.
102
Песня «Fighter» Кристины Агилеры, перевод с англ. – «После всего, через что ты заставил меня пройти, ты думал, что я буду презирать тебя. Но в итоге я хочу только поблагодарить тебя, потому что ты сделал меня гораздо сильнее».
103
25 миль = 40,23 км
104
200 ярдов = 182,88 м
105
7 футов = 2,13 м
106
300 футов = 91,44 метра
107
10 футов = 3,05 метра
108
70 миль/час = 112,65 км/ч
109
Run-flat – автомобильные шины с усиленными боковинами. Даже на спущенном колесе с технологией run-flat можно проехать порядка 50 км.
110
90 миль/час = 144,84 км/ч
111
5 000 фунтов = 2267,96 кг.
112
Франц. – «Спасибо, мой друг»
113
Франц. – «Мой дорогой друг»
114
Франц. – «Все будет хорошо. Все будет хорошо мой брат»
115
300 фунтов =136,08 кг
116
Инфузионная система – предмет медицинского оборудования, предназначенный для внутривенного введения различных растворов: лекарств, биологических жидкостей, компонентов крови.
117
50 футов = 15,24 метров.
Волею судьбы Раснодри Солдроу вынужден примерить на себя личину танга, древнего борца с монстрами, презираемого всеми. Он вынужден самостоятельно постигать мастерство своего нового ремесла, ибо тангов уже давно никто не видел. И хоть в их отсутствие все научились бороться с монстрами подручными средствами, необходимости в тангах никто не отменял. Цепь случайностей проводит Раснодри сквозь опасные приключения, заставляет добыть древний магический артефакт, убить могущественного монстра, побывать в потустороннем мире и защитить столицу Давурской Империи от армии оживших мертвецов.
На что способен простой парень с Земли, оказавшись в другом мире, погрязшем в древней, кажущейся нескончаемой войне? Отважится ли он на борьбу ради спасения мироздания или отступит, понимая, что мал и ничтожен в этом огромном мире?
Двенадцать принцесс страдают от таинственного — и абсолютно глупого — проклятия. Любой, кто положит ему конец, получит награду. Ревека — умная, но недостаточно почтительная ученица знахаря, тоже хочет получить вознаграждение. Но её расследования раскрывают глубинные тайны и ставят девочку перед непростым выбором: сможет ли она разрушить заклятие, если опасности подвергается её собственная душа?
Фрэнк сын богатого торговца. Он рожден в мире, который не знает пороха и еще помнит отголоски древней магии. Давно отгремели великие войны, и теперь такие разные разумные расы пытаются жить в мире. Ему унаследовавшему огромное состояние, нет нужды бороться за хлеб, и даже свое место под солнцем. Он молод, многое знает и трезво смотрит на мир. Он уже не верит в чудеса, а старые мудрые маги кажутся ему лишь очередной уловкой власти. Только логика, причинно следственные связи, прибыли и выгода правят миром и стоят выше и холодной гордости эльфов, и доблести рыцарей, и веры кардиналов.
После череды загадочных событий четырнадцатилетний Глеб попадает во Внутренний мир — место, где до сих пор существует магия, а наделенные сверхчеловеческой силой рыцари бороздят просторы королевств. Появление гостя не проходит незамеченным: мальчика принимают за посредника — легендарного посланника, отвечающего за связь между мирами. Со времен последнего посредника минуло более тысячи лет, и Глеб — первый человек, которому удалось попасть во Внутренний мир. И все бы ничего, вот только по преданию, посредник еще и наделен огромной магической силой… Так ли прост главный герой? Проснутся ли в подростке приписываемые ему магические навыки, и что он будет делать, когда окажется втянут в придворные и межгосударственные разборки? В любом случае, нужно торопиться — враги не сидят на месте, а между королевствами бушует беспощадная война, грозящая уничтожить все сущее, и лишь авторитету посредника и его силе по плечу остановить неумолимо надвигающуюся катастрофу.