Кровавая луна [заметки]
1
«Природное окно» — смотровая площадка в австралийском национальном парке Калбарри.
2
«Что будет, то будет» (фр., англ.) — песня из кинофильма А. Хичкока «Человек, который слишком много знал».
3
«Мы не властны знать будущее…»
4
Британский дизайнер и модельер, часто дополняла свой образ простыми короткими стрижками, в частности, стрижкой «боб».
5
Крупные овощные бананы.
6
От араб. «wallah» — «клянусь Богом», используется в среде датских мигрантов в качестве усиления смысла высказывания.
7
«Какое пламя пылало у него во взоре» (ит.).
8
Старейшая в Дании школа моды и дизайна.
9
Гуннар Тайлум — датский врач, в честь которого был назван корпус патологической анатомии и судебной медицины Королевской больницы.
10
Хенрик Нордбрандт — современный датский поэт и писатель. В одном из его стихотворений лирический герой говорит о том, что в году 16 месяцев: ноябрь, декабрь, январь, февраль, март, апрель, май, июнь, июль, август, сентябрь, октябрь, ноябрь, ноябрь, ноябрь, ноябрь…
11
Жидкое экстази, то есть гаммагидроксибутират, нередко входит в состав моюще-чистящих средств, в том числе в автомобильной промышленности.
12
Кликбейт (от англ. click — щелчок и bait — наживка) — способ построения заголовка, искажающий смысл основного материала статьи ради того, чтобы заинтересовать потенциального читателя.
13
Нелегко успокоить, усмирить это чувство (англ.).
14
Партия из оперы «Лакме» Лео Делиба — «О приют, где цветут розы, свесясь над рекой. Нас она в час утра манит хладною водой. В тишине по реке поплывем мы вдвоем!» (пер. либретто Е. Клетновой).
15
Популярная в свое время в Копенгагене дискотека для гомосексуалистов.
16
Район Копенгагена.
17
Британский коллектив перкуссионистов, создающих музыкальные шоу с привлечением бытовых объектов в качестве реквизитов и музыкальных инструментов.
18
Датский бренд сигарет.
19
Очень обеспеченные люди, которые могут позволить себе личный авиатранспорт и перемещаются на нем по всему миру.
20
Сэм Спейд — частный сыщик из детективов американского писателя Дэшила Хэммета.
21
Традиционное французское блюдо. По сути это яйца всмятку, только приготовленные без скорлупы.
22
Пеппи Длинныйчулок — главный персонаж одноимённой повести шведской писательницы Астрид Линдгрен.
23
Вид пирожного, покрытого шоколадом.
24
Датская ежегодная премия в сфере сценических искусств.
25
Серия популярных датских комедий.
26
Положение, выдвинутое канадским педагогом Лоуренсом Питером, о том, что «человек, работающий в любой иерархической системе, повышается в должности до тех пор, пока не займёт место, на котором он окажется не в состоянии справиться со своими обязанностями, то есть окажется некомпетентным».
27
Ночлежка для бездомных на Амагере.
28
Бокор — жрец вуду.
29
Датский бренд шоколадного молока.
30
«Я как ребенок на пляже, когда ты швыряешь в меня новое солнце. Твоя любовь — энтеоген, в который я бросаюсь с разбегу…» (англ.)
31
Датская музыкальная группа, исполнитель инди-попа.
32
«То, что было невозвратно потеряно, возможно вернуть…» (англ.)
33
«Сама по себе, я не хочу жить сама по себе…» (англ.) — строки из популярной песни Селин Дион.
34
Имеется в виду название копенгагенского кафе «Банг энд Йенсен».
35
«У моего мужа потрясающая жена» (англ.).
36
«Мне нужна только ты» — песня из фильма «Бриолин» (англ.).
37
Посттравматическое стрессовое расстройство.
38
«Не макай свое перо в казенные чернила» (англ.), т. е. не вступай в романтические отношения с коллегами.
39
Пункт сдачи анализов на ВИЧ и сифилис, где в отличие от больниц применяется анонимный экспресс-тест.
40
В датской системе образования обучение в гимназии можно продолжить после окончания 9 или 10 класса общеобразовательной школы.
41
Датская газета и интернет-сайт, специализирующиеся на покупке-продаже между физическими лицами.
42
Цитата из фильма «Робин Гуд: Принц воров» — «Неужели в этой проклятой стране никогда не бывает солнца?» (англ.)
43
Проект жилого квартала в датском городе Фарум, состоящего из домов террасного типа. Возведен в 1970-е годы в качестве архитектурного эксперимента.
44
Кристиан фон Хорнслет — современный датский художник-концептуалист.
45
Датский сайт, созданный с целью консультации детей и юношества по возникающим проблемам.
46
«Потерянная девочка» (англ.).
47
«Если вам плохо и вы не знаете, куда пойти, почему бы вам не отправиться в Гарлем, надев все самое модное?» (англ.) — известная джазовая песня, неофициальный гимн Голливуда.
48
Датский реабилитационный центр для лечения алкогольной зависимости.
49
Спидбол — смесь героина с кокаином.
50
«В преисподней нет ярости, сравнимой с любовью, перешедшей в ненависть, как, впрочем, в аду нет гнева, сравнимого с гневом отвергнутой женщины» (англ.).
51
Датский еженедельный журнал, образчик желтой прессы.
52
Цитата из одноименного стихотворения датского поэта Нильсена Мортена.
В мирном копенгагенском доме обнаружен труп девушки, Юлии Стендер, с вырезанным на лице узором. Расследование поручено следователям Йеппе Кернеру и Анетте Вернер. Они устанавливают связь между Юлией и пожилой дамой, у которой та снимала квартиру. Даму зовут Эстер ди Лауренти, и, похоже, она написала убийство – в прямом смысле этих слов…
В центре внимания романа «Убийца из Квартала красных фонарей» — скандал в самом известном среди иностранных туристов районе Амстердама. Серия убийств среди обитательниц квартала Красных фонарей начинается с обнаружения трупа «заслуженной жрицы любви» Толстухи Сони, которую знакомые считают по-своему порядочной женщиной. За расследование берется инспектор Декок…
Норвежская королева детектива впервые на русском языке!Редко испытываешь подобное напряжение и леденящий ужас, поданные настолько тонко и убедительно. Карин Фоссум удалось создать такую атмосферу, которая захватывает целиком и держит в напряжении до самой последней страницы, добиваясь эффекта полного погружения в настоящий кошмар.Лейтенант Конрад Сейер ведет расследование…
Осень, Стокгольмский архипелаг. Женский квартет «Фуриозо» собирается на острове Свальшер, чтобы записать новый альбом. Лучшая скрипачка из-за травмы вынуждена в последний момент искать себе замену. Она приглашает принять участие в записи давнего друга — прославленного музыканта Рауля Либескинда.Хотя ее выбор радует далеко не всех, никто не предполагает, что вскоре на тихом острове зазвучит роковое крещендо страсти, а в прибрежных водах найдут труп одного из участников «Фуриозо». Стокгольмские детективы понимают, что распутать клубок старых обид и новых связей будет нелегко…«Фуриозо» — современная интерпретация классической детективной драмы в духе Агаты Кристи.
В Ричмонде, штат Виргиния, жестоко убит Эфраим Бонд — директор музея Эдгара По. Все улики указывают: это преступление — дело рук маньяка.Детектив Фелисия Стоун, которой поручено дело, не может избавиться от подозрения, что смерть Эфраима как-то связана с творчеством великого американского «черного романтика» По.Но вдохновлялся ли убийца произведениями поэта? Или, напротив, выражал своим ужасным деянием ненависть к нему?Как ни странно, ответы на эти вопросы приходят из далекой Норвегии, где совершено похожее убийство молодой женщины — специалиста по творчеству По.Норвежская и американская полиция вынуждены объединить усилия в поисках убийцы…
Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.
Русскоязычному читателю уже известно имя Лео Брюса.Лео Брюс — автор первой пародийной стилизацией на тему запертой комнаты. Фантазия автора «родила» четырех «мушкетеров»-сыщиков: основное трио — монсеньор Smith, Amer Picon и лорд Simon Pimsoll. Но звездой, этаким «д'Артаньяном», стал краснолицый любитель пива, деревенский полицейский, сержант Beef (фамилия переводится как «Говядина»), чье беспристрастное, спокойное «Я знаю, кто сделал это» в конце оказывается правильным решением. Этот роман уже опубликован в сети.Но, автор написал немало рассказов о «звезде» «Дела для трех детективов» сержанте Бифе.
На мирном хуторе вдали от городов происходит жестокое убийство: кто-то застрелил из ружья целую семью. У местной полиции нет никаких зацепок, и к делу подключают особую следственную группу из Стокгольма. Внезапно обнаруживается, что у преступления был свидетель: маленькая девочка, которой удалось спрятаться, а потом убежать в неизвестном направлении. Жива ли она? И если да, то где скрывается? На эти вопросы предстоит ответить гениальному полицейскому психологу Себастиану Бергману. И ему придется поторопиться: преступник тоже вышел на охоту…
Сэм Бергер в отчаянии. Его напарница Молли Блум бесследно исчезла. Поиски зашли в тупик. Но неожиданно к Сэму обращаются со странной просьбой… Была похищена женщина, и ее психотерапевт готов щедро заплатить Бергеру, если он поможет ее найти. Есть только одно условие — полиция не должна вмешиваться в расследование. Детектив берется за дело, рассчитывая, что быстро найдет пропавшую, но все оказывается гораздо сложнее…
В озере высоко в горах находят труп девушки в балетном костюме. Рядом полицейские обнаруживают страницу из книги «Братья Львиное Сердце» и фотокамеру, в объективе которой процарапана цифра «4». Вскоре выясняется, что балерину убили уколом антифриза в сердце. За дело берется команда Холгера Мунка. Даже Миа Крюгер откладывает столь необходимый ей отпуск, чтобы помочь Холгеру раскрыть это страшное преступление. Вскоре обнаруживается еще один труп: молодой джазист лежит на кровати дешевого хостела, играет музыка, а на стене надпись – цитата из мультфильма «Бемби»: «Смотри, что я умею».
Себастиан Бергман — бывший криминальный психолог и специалист по серийным убийцам, слишком непредсказуемый, чтобы работать с кем-то, и слишком профессиональный для того, чтобы не работать вообще. Но легендарный Себастиан Бергман уже отошел от дел и смирился с мыслью, что его работа в Государственной комиссии осталась в прошлом, он вернулся к чтению лекций и написанию книг. Ванья тоже покинула Госкомиссию; она нашла временную работу следователем по уголовным делам в Уппсале. Детектив расследует серию изнасилований.