Кровь хищника - [7]

Шрифт
Интервал

— Дядя Аюхан, заблудились мы. Вдруг темно стало как ночью, руки протянутой не видать. Чуть было в другую сторону от села не ушли. Ладно, ваш фонарь заметили. Если бы не вы, нашли бы нас по весне, когда снег сойдет…

И заплакала, не в силах больше сдерживаться от пережитого. Аюхан теперь признал ее. Это была дочка шофера Хабира, приехавшая из города на каникулы. Вторая девушка была незнакомой, явно не асанайская. Его пристальный взгляд девушка истолковала верно и, чуть смущенно улыбнувшись, пояснила:

— Я сама с Демы, в горах впервые. Когда Танзиля пригласила меня к себе на каникулы, я так обрадовалась. Очень хотелось подняться в горы. Ну и уговорила подружку пойти на лыжах, а вот ведь как получилось…

И, перебивая друг друга, девушки рассказали, что им пришлось пережить за последние пару часов.

Назавтра, когда буран утих и небо прояснилось, Аюхан проводил девушек до деревни. Спускались пешком, лыжи несли в руках. Прошли несколько километров по свежевыпавшему снегу, но усталости не чувствовали никакой. Залия все расспрашивала Аюхана, где какое стоит дерево, словно никогда лесов в жизни не видела, непрестанно вертела головой, восхищенно ахала и удивлялась:

— Какие замечательные у вас места, права была Танзиля! Аюхан, немного снисходительно поглядывая на восхищенную девушку, предложил:

— А ты приезжай летом, еще не то увидишь. Свожу тебя на вершину Акбиектау, покажу источник, который выбивается прямо из камней.

— Приеду и летом. Очень хочется увидеть во-о-он те ели, погладить их по лапам. Там, наверное, белки шустрые так и прыгают с ветки на ветку!

— Да у нас много всякого зверья водится. Вчера, в буран, могла и волчья стая появиться. Я уж не стала говорить, чтобы тебя не пугать. Есть у нас и медведи, и лисы, и куницы. Все есть в Асанайских лесах!

Залия рассмеялась:

— А у нас нет таких!

— Да и откуда ж им взяться, если у вас, кроме тальника, ничего не растет? Зверь в густом лесу водится.

— Знаешь, — капризно надула губы Залия. — Если хочешь знать, на свете нет прекраснее дерева, чем плакучая ива, которая растет на берегах Демы!

Аюхан сменил тему разговора:

— Танзиля, а ты где учишься?

— Мы с Залией в педучилище, в Салавате. В этом году уже заканчиваем.

— Выходит, будете преподавать в начальных классах?

— Ага. Вот Залия хочет стать учительницей пения. Знал бы, дядя, как она на мандолине и баяне играет. А уж поет!.. А я вот не способна ни на что, кроме как учить малышню писать буквы.

Залия, вторя подружке, тоже похвасталась:

— Танзиля у нас отличница, ее фотография на доске почета висит!

Так, за разговорами, незаметно добрались до села. А через пять или шесть дней зашел отец Танзили Хабир приглашать Аюхана в гости. Аюхан попытался было отнекиваться, но Хабир был настойчив и отказа не принял. «Разве можно не оказать честь человеку, который спас мою дочь, она как раз друзей собрала знакомить с подругой-однокурсницей», — сказал он и почти насильно затащил к себе и Аюхана и бабушку. Танзиля с Залией встретили гостей радостно. Аюхан чувствовал себя с девчатами своим человеком, да и они его не стеснялись, как это бывает с людьми, пережившими общую беду. Да и остальная молодежь, человек десять, приняли Аюхана как своего. Весело проводили время, оживленно разговаривали. Аюхан даже танцевал с девушками под магнитофон. А когда Танзиля попросила подружку спеть, Аюхан вдруг взволновался, словно это ему самому сейчас придется петь при большом скоплении народа. А Залия, немного поломавшись для вида, красивым и звучным голосом спела народную протяжную мелодию про чернобровую Салимакай.

И пока она пела, Аюхан не мог отвести глаз от девушки, думая, что эта песня словно про нее и сложена, про ее смоляные черные брови, изогнутые, словно ласточкины крылья…

Наутро бабушка рано разбудила Аюхана, накануне пообещавшего отвезти девушек на станцию. Наспех попив чаю, он запряг лошадь в парадную кошевку вместо саней. Все-таки в город молодых девушек провожает, не в лес едет! А бабушка, словно угадав его мысли, вынесла из дома и постелила в кошевку яркий палас. Хабир, встретивший Аюхана у ворот, не упустил из виду нарядный вид кошевки и подшутил:

— Эге-ге, братишка! Можно подумать, за невестой прибыл. А что? Пожалуй, что и отдам за тебя дочку! Вот прямо сейчас посажу и увезешь.

— Я уступлю ему подружку, отец, — подхватила шутку Танзиля.

Залия зарделась и сделала обиженный вид:

— Сама иди!

Но глазами, прикрываясь платком, стрельнула с нескрываемым интересом на Аюхана, тоже малость смущенного таким оборотом…

Прошла зима, миновала весна. Тот разговор, при проводах, возможно, так и завершился бы только шуткой, если бы Танзиля не привезла подружку на сабантуй. На поляне около речки Каранзелга, где традиционно проводился сельский сабантуй, установили высокие столбы, развернули лучшие юрты и яркой красной лентой обозначили майдан для борьбы — курэша. Залия, исподтишка любуясь крепкой фигурой Аюхана, поинтересовалась:

— Бороться будешь, Аюхан-агай?

Аюхан нарочито удивленно приподнял брови:

— Кто тебе сказал, что я борец?

— Да ведь видно же!

— Ну, если видно…

В борьбе-курэше Аюхану мало было равных в селе, и на этот раз он вышел победителем. Тут же отдал мужикам выигранного барана, распорядился:


Еще от автора Гульнур Мидхатовна Якупова
Патриот

Это рассказ о не русском россиянине, патриота Отчизны, родной народ которого уже много веков неразрывными нитями связан дружбой, историей, единой судьбой.


Рекомендуем почитать
Антисоветский роман

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.


Макаровичи

Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.


Сокровище господина Исаковица

Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.


Зайчонок

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри поступает в Хогвартс, где ему приходится учиться не только магии, но и негласным правилам поведения, принятым в магическом мире, и даже искусству манипулирования людьми. Но единственное, чего ему надо, ― чтобы один строгий профессор обращал на него чуть больше внимания.


Легенда о Фейлель

Сага о жизни и приключениях длиною в несколько жизней целой династии удивительных волшебников Фейлелей; и песнь о вечной и прекрасной любви между людьми: обладающими необыкновенными магическими возможностями или просто несущими свет души; любви, которая остается основой мироздания в любой среде, но без которой не сможет существовать целый мир в магической стране. На протяжении жизни каждого члена семьи происходит масса событий, приключений, превращений, часто страшных и ужасных, часто несовместимых с жизнью, но всегда это образец великой любви и самоотверженности.Жизнь волшебника — это не сказка, а часто тяжелая действительность, сопряженная с опасностями и риском.


Наследник имения Редклиф. Том 2

Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».