Кровь хищника - [13]

Шрифт
Интервал

Отец Хадии откашлялся и вмешался:

— В амбарах запаса хватит года на два, на три. Конечно не мука, а чистая пшеница, ржи много. Ну ничего, будем молоть на ручной мельнице. Если экономно расходовать, надолго хватит.

— Ну и слава тебе, Господи, — перекрестилась обычно не унывающая Анфиса…

По дороге к себе в дом Хадия расспрашивала отца:

— Папа, ты прошлым летом ходил в Усольск. Какой он? Большой, как Асанай?

— Какой еще Асанай?! Больше, намного больше! — Отец умел рассказывать красиво, заслушаешься. — Через лес вьется узкая тропинка, она то забирается в гору, то сбегает вниз. Верхом на лошади по ней не проедешь, поэтому приходится идти только пешком. Нужно подняться на крутой обрыв под названием Козий камень. Идешь, почва под ногами осыпается, страшно. Приходится цепляться за кусты чилиги, раздирая руки в кровь. Но сорваться вниз еще страшнее! А потом будет речка Семиколенка. Она не больно широка и глубока, но ее приходится переходить семь раз, столько она делает поворотов. Потому и называется Семиколенка. Когда идешь в ту сторону, еще терпимо: снимешь одежду, складываешь в рюкзак и идешь, а то и плывешь, держа его над головой. А вот на обратном пути ох как тяжело. Нельзя допустить, чтобы в соль попала вода! Шагаешь по дну, а оно скользкое и каменистое, держишь мешок с солью на голове. И мотает из стороны в сторону, того и гляди, что подскользнешься. Потом снова Козий камень. На обратном пути эта гора вдвойне опаснее, спускаться даже тяжелее, чем подниматься. И не чаешь, как добраться до дому, и соль бросить нельзя. В иных местах она на вес золота. Нам, на счастье, Бог дал соленую речку Усолку и город Усольск, где и торгуют этой солью…

— Папа, ты так хорошо обо всем рассказал, а о самом городе забыл!

— Да он хоть и называется городом, на самом деле большой поселок. Есть там каменные здания, называются заводами. В окрестностях множество людей приспосабливают котлы, разводят костры и вываривают соль… Да что там Усольск, дочка! Твой отец бывал в таких славных городах, как Москва, Ташкент. Когда-нибудь я тебе все подробно расскажу…

— А в какой стороне этот Усольск? Не там, где гора Уктау? Ох как мне хочется увидеть эту Уктау, отец!

— Подрасти немного, дочка, я обязательно тебя свожу туда. А вот на Козий камень нынче осенью с ночевьем пойдем. Сына мне Бог не дал, придется тебя учить охоте и другим лесным промыслам. В лесу живем, глядишь, и пригодится.

— И из ружья стрелять будем? — загорелась Хадия.

— И из ружья тоже, без этого никак…

* * *

На хуторе тишина. Осенняя пора, с палой листвой и ветром, с косыми дождями. С курлыканьем пролетают журавли на юг. Хадия провожает их долгим, печальным взглядом, и в душе рождается почти непреодолимое желание полететь вместе с ними в далекие края. Скучно на хуторе…

Как-то само собой получилось, что в последнее время Хадия почти перестала водиться с Аксюткой и Ваняткой, ей теперь больше нравилось уединение, и все чаще она в одиночестве уходила в лес, на волю, подальше от надоевшего хутора. Несмотря на возражения матери, отец все чаще стал брать ее с собой на охоту. Хадия окрепла, стала выносливой, и многодневные блуждания по лесу уже не казались ей утомительными. Частенько девушка и в полном одиночестве с ружьем за плечами пропадала в лесу. Иногда приносила с озера подстреленных уток, рыбу из самодельных снастей и почти полностью заменила в этом отца, который в последнее время нашел себе какое-то странное, на взгляд Хадии, занятие. В конце хутора, неподалеку от дома Ивана с Анфисой, он вырыл глубокую яму, опустил в нее сруб и настелил сверху жердины, которые тщательно укрыл лубком, затем дерном. Вход в просторный погреб он тщательно замаскировал ветвями. Хадия все дивилась: для чего? Ведь есть же просторные амбары!

А Иван тем временем неожиданно ударился в запой. Целыми днями он только тем и занимался, что гнал медовуху и пьянствовал. И при этом постоянно твердил: «Уеду!.. Уеду отсюда к чертовой матери!» И в один из вечеров, когда Хадия вернулась с охоты, Иван и в самом деле погрузил весь свой скарб на телегу, забрал семью и уехал с хутора, сказав на прощание:

— К чертовой матери все! Поеду на шахту. Я пролетарий, мне теперь везде дорога. Лучше уж под землей гнить, чем здесь себя хоронить заживо…

В тот день Хадия встретила лисицу. Только охотиться на нее не было смысла, это Хадия уже хорошо знала. На лис и зайцев надо охотиться по снегу, когда «одежка» на них созреет, иначе мех осыпется. Лиса как раз мышковала и потеряла всякую осторожность, вот только патроны на нее тратить, которые на вес золота, нет смысла…

Втроем

Прошло уже много времени с того дня, как Хадия с родителями остались на хуторе одни. Жизнь по-прежнему шла неторопливо и безмятежно. О том, что на хуторе живут люди, можно было догадаться разве что по ржанию жеребца на тебеневке и фырканью кобылиц. Помещик, как говорила мать, был помешан на кумысе и заставлял держать на хуторе табун кобылиц, чтобы всегда был готов свежий напиток. Хадия знала каждую кобылицу по кличке, изучила их нравы. Недаром вместе с матерью постоянно ходила на дойку. Жеребец-вожак в табуне был один. Когда их двое, смертельной драки за право обладания кобылицами не избежать. Года три тому назад их было два. Отец тогда пожалел одного молодого жеребчика и не пустил его под нож, как остальных. Дескать, пусть ходит необъезженный, породу надо поправить, влить свежую кровь. Породу-то жеребец поправил, да уж больно привередлив оказался. А однажды случилось событие, которое запомнилось Хадие надолго.


Еще от автора Гульнур Мидхатовна Якупова
Патриот

Это рассказ о не русском россиянине, патриота Отчизны, родной народ которого уже много веков неразрывными нитями связан дружбой, историей, единой судьбой.


Рекомендуем почитать
Антисоветский роман

Известный британский журналист Оуэн Мэтьюз — наполовину русский, и именно о своих русских корнях он написал эту книгу, ставшую мировым бестселлером и переведенную на 22 языка. Мэтьюз учился в Оксфорде, а после работал репортером в горячих точках — от Югославии до Ирака. Значительная часть его карьеры связана с Россией: он много писал о Чечне, работал в The Moscow Times, а ныне возглавляет московское бюро журнала Newsweek.Рассказывая о драматичной судьбе трех поколений своей семьи, Мэтьюз делает особый акцент на необыкновенной истории любви его родителей.


Макаровичи

Рукавишников И. С.Проклятый род: Роман. — Нижний Новгород: издательство «Нижегородская ярмарка» совместно с издательством «Покровка», 1999. — 624 с., илл. (художник М.Бржезинская).Иван Сергеевич Рукавишников (1877-1930), — потомок известной нижегородской купеческой династии. Он не стал продолжателем фамильного дела, а был заметным литератором — писал стихи и прозу. Ко времени выхода данной книги его имя было прочно забыто, а основное его творение — роман «Проклятый род» — стало не просто библиографической редкостью, а неким мифом.


Баржа смерти

Брошен в тихую водную гладь камень, и круги расходятся, захватывая неподвижные пространства. Так и судьбы людей, ранее очень далёких друг от друга, сходятся по велению кровавой драмы, разыгравшейся в России начала 20-го века. В романе исторические события просматриваются сквозь призму трагедии человеческих судеб. Сюжет развивается стремительно, начиная с белогвардейского мятежа полковника Перхурова в 1918 году. Далее – драма «баржи смерти». Той «Баржи смерти», которая проходит через судьбу России и жизни нескольких поколений ни в чем не повинных людей.


Сокровище господина Исаковица

Представители трех поколений семьи Ваттинов, живущей в Швеции, отправляются в маленький польский городок, где до Второй мировой войны жили их предки, По семейному преданию, прадед автора, сгинувший в концлагере, закопал клад у себя во дворе, и потомки надеются его найти. Эта невыдуманная история написана так просто и доверительно, что читатель не замечает, как, путешествуя по Европе в компании симпатичных деда, отца и внука, погружается в самые страшные события истории XX века. Данни Ваттин не просто реконструирует семейную хронику, Он размышляет о том, как легко жестокость может стать обыденностью, а бюрократ – палачом; о том, что следы трагедий прошлого не стираются на протяжении многих поколений.


Зайчонок

Категория: джен, Рейтинг: PG-13, Размер: Макси, Саммари: Гарри поступает в Хогвартс, где ему приходится учиться не только магии, но и негласным правилам поведения, принятым в магическом мире, и даже искусству манипулирования людьми. Но единственное, чего ему надо, ― чтобы один строгий профессор обращал на него чуть больше внимания.


Наследник имения Редклиф. Том 2

Йондж, Шарлотта Мэри(Charlotte Mary Yonge)(1823–1901).— английская писательница, род. в 1823 г., автор 160 сочинений. Давно практически не публикуется. Но сами англоязычные читатели с удовольствием отсканировали 71 роман Йондж (См. Проект Гутенберг). Фамилия писательницы писалась и пишется по-русски «многовариантно»: Мисс Юнг, Йонг, Янг.Очень молодой выступила на литературное поприще и издала большое число исторических и тенденциозно-религиозных романов, не лишенных теплоты и задушевности. Наиболее известные из них: «The Heir of Redclyffe», «Heartsease», «Dynevor Terrace», «The Daisy Chain», «The Young Stepmother», «Hopes and Fears», «The Clever Women of the Family», «The trial», «The Prince and the Page», «The Chaplet of pearls».