Кровь - [41]

Шрифт
Интервал

Три щупальца тянулись из-под стола в сторону терапевтической зоны. Одно держало голову Тома, отделенную от тела, а другие два аккуратно поместили полумертвого темного эльфа на операционный стол. Трим по привычке перемахнул через перила верхнего яруса и, спрыгнув в основной зал, бросил фрагмент руки эльфа на небольшой столик у основания винтовой лестницы, после чего поинтересовался у друга:

– С каких пор ты подпускаешь наемников так близко к себе?

Одно щупальце забрасывало кристы в операционный стол. Кристаллизованная мана имела множество применений, потому и стала универсальной валютой в связанных с Раем или Адом мирах. Например, этот автоматизированный операционный стол имел в себе встроенный катализатор, способный использовать кристы для лечения серьезных манических увечий. Том повернул голову в сторону ангела:

– Господь видит, выбора нет. Ты же знаешь, мне необходима «правая рука», чтобы разбираться с серьезными проблемами, а среди моих подданных не всегда находится доброволец достаточного уровня мастерства.

– Я одолел твою «правую руку» после того, как протопал в маскировке сюда от самого портала. Тебе не кажется, что «правая рука» одного из Архидомов должна быть чуть-чуть поувесистее?

Архидомами в Аду было принято называть самые влиятельные и сильные Дома Ада. Разумеется, все расходились во мнении при определении степеней силы и влияния, но были несколько Домов, чью принадлежность к высшей категории не отрицал никто. Том был лидером одного из них. Сам он не любил термин «Архидом», придуманный тем, кто не до конца осознал значения приставки «архи» в современных реалиях данной параллели миров. Приставку «архи» добавляли к наименованию вида существа, если оно перешло определенную общепринятую грань силы. А измерять организации, то есть Дома, в категориях, используемых для измерения силы дифференцированного индивида, было неприемлемо.

Сам Том, невероятно сильный демон, все же не дошел до уровня «архи». И, несмотря на свою силу, он предпочитал оставаться в тени и использовать в своих делах наемников. Он виртуозно добывал информацию из различных источников, шантажировал прочие Дома Ада, а иногда даже Райскую Империю, чтобы добиваться своих целей. В основном он занимался тем, что мешал развязыванию войн в мирах, не принадлежащих Раю или Аду, помогал беженцам найти укрытие в нейтральных зонах и просто решал различные локальные проблемы там, где этим не занимался никто другой. Хотя бывало, что он ввязывался и в крупные конфликты, где чаще всего переходил дорогу другим Архидомам, за что его Дом был прозван в Аду «Предательской Тенью».

– Друг мой, крест даю, – Том поспешно перекрестил голову свободным щупальцем, – это лучший вариант из подвернувшихся мне на тот момент. Секретность он хранит, с заданиями кое-как справляется и не столь грешен, как может показаться на первый взгляд.

– Ты же понимаешь, что этих кристов не хватит на полное лечение?

– Сохраню ему жизнь, а там Бог поможет. – В словаре Тома это было заменителем фразы «Пускай сам разбирается».

Том относился к одному проценту верующих в серафимику жителей Ада, хотя число их в данном случае притянуто за уши, так как никто никогда не проводил в этом мире социологического опроса. Большая часть здешнего населения вообще не задавалась вопросами мироздания. В Аду одинаково почитали атеизм и демостанство. Свою небольшую нишу нашел и сатанизм, проповедуемый падшими ангелами. Но несколько особо изощренных умов умудрились интерпретировать Ветхий Завет серафимики так, что видовая принадлежность становилась не так уж важна для «душевной чистоты», проповедуемой серафимикой. Как ни странно, именно этот трактат обрел невероятную популярность в Раю с появлением Нового Рая и даже лег в основу Райской Передовой Церкви Серафимики (РПЦС).

– Бог свидетель, я тебе уже не раз предлагал: переезжайте с Софией в мои владения. Ты же сам говорил, война – это не твое, мол, хочешь помогать там, где никто другой не может! Будешь моей правой рукой, и я наконец скажу «прощай» союзам с грешниками. Боже, спаси их души!

– Не могу я… Все-таки и в Раю есть работенка для меня. К тому же София начала продвигаться по работе.

– Печально! Видать, Богом так предначертано. – Том закончил приводить эльфа в порядок и прикрепил свою голову на место. – Выкладывай, зачем пришел! Ликер какой будешь, кстати?

– Не откажусь от чего-нибудь покрепче. Помнишь то дело, которое я расследовал, когда мы с тобой встретились?

– С маническими вспышками? Конечно. – Том внезапно разинул клюв в ужасе. – Господи, как я не заметил раньше! Этот еретик тебе лицо и глаз изуродовал! – Том был очень невнимателен, когда дело доходило до чьей-либо внешности.

– Залечим, когда он освободит операционный стол. – Прежде чем Том успел протестующе поднять когтистую лапу, Трим добавил: – Переживу, я уже по большей части заглушил боль… Возвращаясь к тому расследованию. Вот что я успел узнать.

Трим отсоединил маленькую флешку от своего коммуникатора и подключил к компьютеру демона. Том, мастер быстрого считывания информации, ознакомившись с ее содержимым, спросил:


Рекомендуем почитать
Повесть о Ферме-На-Холме

Озерный край, 1905 год… Писательница Беатрикс Поттер (в будущем — классик детской литературы XX века) покупает ферму в сельской Англии. Деревенские жители относятся к ней с подозрительностью: что эта столичная штучка может понимать в нашей жизни? Но когда в деревне Сорей происходят странные и зловещие события, именно Поттер начинает их расследовать. И кто лучше поможет в этом сказочнице, чем герои ее книг — разумные и смышленые животные и зверюшки?Детектив превращается в сказку, а сказка оборачивается реальным торжеством справедливости.


Миры Рэя Брэдбери. Том 8. Вспоминая об убийстве. Холодный ветер, тёплый ветер

В эту книгу вошли детективные рассказы Рэя Брэдбери из авторского сборника «Вспоминая об убийстве», а также рассказы, навеянные ирландскими впечатлениями писателя. Содержание: Вспоминая об убийстве Смерть осторожного человека, перевод С. Анисимова Я весь горю!, перевод С. Анисимова Погибнуть из-за скудоумия, перевод А. Мельникова Похороны для четверых, перевод А. Мельникова Долгая ночь, перевод А. Мельникова Карнавал трупов, перевод А. Мельникова Полчаса ада, перевод А.


Ведьмина вода

Лере, Варе и Марку не придется долго сидеть без дела – расслабленная атмосфера и идиллические пейзажи приморского городка бывают обманчивы. Какую тайну скрывает мефистофельская внешность эксцентричного художника? Что хочет сказать Варе незнакомка, лицо которой преследует ее повсюду? И какие уроки может преподать бывшему коту телевизор? Магия не сможет ответить на все вопросы – здесь понадобятся энергия, здравый смысл и хорошее чувство юмора.


Проклятие Оркнейского Левиафана

Лонбург, столица Оркнейской Империи, укутан туманом и смогом. Смерть профессора Макгрегора вызывает вопросы не только у полиции. Ученый Томас Маккензи начинает собственное расследование вместе с племянницей профессора и охотником за головами, одержимого поисками неуловимого убийцы. Постепенно друзьям открывается жестокая и злая изнанка Империи. В их руках — судьба человечества, и каждому придется сделать собственный выбор: покориться судьбе или идти навстречу проклятию Оркнейского Левиафана…


Большой одинокий король

Безграничная власть? Огромные возможности? Всё это суета… Нет, не суета, конечно, но всё это нелёгкая ноша! И её приходится нести, раз уж ты поставлен вершить судьбы своего народа, направлять политику государства, казнить, миловать, защищать… Но самое трудное в этом непростом, но необходимом деле, это справляться со всем в одиночку, без главной поддержки, необходимой человеку. Какой? Любви, конечно же! А каково при этом видеть предмет своего вожделения, восхищаться им, но не иметь ни малейшей надежды на саму возможность когда-либо быть вместе? И понимать, что всё это не от недостатка власти, а скорее от избытка её…


Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи

Перед вами знаменитый сериал, посвященный приключениям Найланда Смита — британского детектива, вступившего в смертельную схватку против злобного гения — доктора Фу Манчи. В книгу вошли произведения: «Зловещий доктор Фу Манчи», «Возвращение доктора Фу Манчи».