Кризис совести - [150]

Шрифт
Интервал

Как и на другие свои письма, на это я тоже не получил ответа. Однако сейчас я рад, что написал его. Размышляя о последних днях жизни своего дяди, я с грустью думаю не только о том, что было, но и о том, что могло бы быть.

После смерти Фреда Франца был назначен новый Президент корпорации — Мильтон Хеншель. В главе 12 (написанной в 1983 году) показано, почему было принято такое решение. После кончины Ф. Франца произошли перемены. Это случилось не из–за прихода к власти нового Президента, как можно было бы предположить, — ведь президентство в корпорации уже не подразумевает никакой особой власти. Голос Фреда Франца обладал силой не из–за того положения, которое он занимал в корпорации, но из–за того, что он считался ведущим ученым организации. Его преемник, Мильтон Хеншель, подобного авторитета не имеет.

Довольно значительные перемены последовали как в учении, так и в политике. В феврале 1994 года Сторожевая Башня начала постепенно перемещать предсказанное Иисусом время «знамений в солнце и луне и звездах, а на земле уныния народов и недоумения» с 1914 года на момент после начала «великих бедствий». Точно так же время предсказанного сбора «избранных Его от четырех ветров» (раньше считавшееся периодом с 1919 года до наших дней) было передвинуто в будущее, на тот же момент после начала «великих бедствий». Каждое из этих положений, теперь отвергнутых, фигурировало в учении организации около 50 лет (в качестве одного из многочисленных примеров можно привести журнал «Сторожевая башня» от 15 июля 1946 г.). Хотя эти изменения и провозглашаются в качестве «нового света», они просто передвигают учение Сторожевой Башни ближе к тем давно известным толкованиям, которые ранее с презрением отвергались организацией как мнения «христианских ученых».

В сентябре 1944 года в восьмом издании «Кризиса совести» рассказывается об этом номере «Сторожевой башни» за 15 февраля 1994 г. и о том, как толкование отрывков из главы 24 Евангелия от Матфея было перенесено вперед, к началу периода «великих бедствий». В рассуждении об этом содержались следующие замечания.

«Пожалуй, самое примечательное, что фраза «род сей» (т. е. нынешнее поколение — прим. перев.), так тщательно подчеркиваемая «Сторожевой башней» и встречающаяся в Мф. 24:34 и Лк. 21:32, в этих статьях не упоминается вообще и ее отсутствие сразу бросается в глаза. Трудно сказать, сможет ли организация отнести слова в Мф. 24:29–31 к моменту после начала «великих бедствий» и в то же время продолжать приписывать слова Иисуса (через три стиха) о «роде сем» к периоду времени, начавшемуся с 1914 года. Но, как уже было показано, Правление обязательно попытается отыскать какой–нибудь выход из все более усложняющегося положения, которое образовалось в связи с привязыванием фразы «род сей» (вместе с сопровождающими ее словами о том, что «не прейдет род сей, как все это будет») ко все более отдаляющейся от нас дате 1914 года.

Является ли это новое толкование только подготовкой почвы для решительных изменений в том, как будет применяться фраза «род сей»,— это нам пока неизвестно. Несомненно, самым желательным выходом из затруднительных обстоятельств было бы отыскание способа сохранить дату 1914 года как «начало последних дней» и одновременно отсоединить от этой даты слова «род сей». Как уже говорилось, вряд ли организация сможет полностью отказаться от 1914 года, не повредив при этом великого множества учений, основанных именно на этой дате. Но если фразу «род сей» можно было бы отсоединить от 1914 года и привязать к какой–нибудь неизвестной дате в будущем, тогда прошествие времени, начало третьего тысячелетия в 2000 году и даже приближение 2014 года, возможно, будет не так сложно объяснить, особенно обращая внимание на то, что члены организации приучены принимать все, что предлагает им «класс верного и благоразумного раба» в лице Правления».

Как уже было сказано, данный отрывок был напечатан в сентябре 1994 года. Спустя всего лишь год, статьи, опубликованные в номере «Сторожевой башни» от 1 ноября 1995 года, почти полностью сделали именно то, что было предложено в издании «Кризиса совести» за 1994 год. Как и предполагалось, теперь они отсоединили фразу «род сей» (Мф. 24:34) от даты 1914 года, но все–таки сохранили саму дату как весьма значимую для толкования Библии.

Этого удалось добиться при помощи нового определения слова «род» в этом отрывке. Около 70 лет назад журнал «Золотой век» за 20 октября 1926 года связал слова Иисуса о «роде сем» с датой 1914 года (как и последующие журналы «Сторожевая башня»). Спустя 25 лет, 1 июня 1951 года в журнале «Сторожевая башня» на с. 335 в связи с 1914 годом утверждалось: «Поэтому наше поколение и есть то поколение, которое увидит начало и конец всех этих событий, включая Армагеддон». В выпуске за 1 июля 1951 года на с. 404 «род сей» вновь был привязан к 1914 году. По поводу отрывка Мф. 24:34 говорилось:


«Вне всякого сомнения, подлинным значением этой фразы является слово «поколение» в его обычном смысле, как и в Мк. 8:12, и в Деян. 13:36, — т. е. речь идет о тех,


Еще от автора Реймонд Френц
В поисках христианской свободы

Настоящее христианство не может без свободы. Книга Реймонда Френца, продолжающая обсуждение, начатое в «Кризисе совести». Рассматриваются вопросы о том, как в первые столетия нашей эры христианская свобода постепенно сменилась авторитарным контролем над другими, как в наши дни происходит похожее посягательство небольшой группы несовершенных людей на право других принимать собственные решения, и как противостоять такому вмешательству. В книге обсуждаются учения о преданности организации, проповеди от двери к двери, лишении общения, крови и многие другие.Найти подходящее равновесие между свободой и ответственностью — проблема, с которой сталкивается каждый серьезный христианин.


Кризис совести. Борьба между преданностью Богу и своей религии

В оригинальном издании (Crisis of Conscience, Third Edition, Commentary Press, Атланта, США, 2000, www.commentarypress.com), с целью подтверждения достоверности приводимых в книге документов (писем и цитат из публикаций), приводятся их фотокопии. При издании русского перевода «Кризиса совести» (Москва, «Триада», 2000, www.triad.ru) эти фотокопии (на английском языке) были также воспроизведены, после чего приводился их перевод. В этом файле все материалы даются в переводе. Перевод интернет — варианта книги может отличаться от перевода, изданного «Триадой».Этот файл приводится в Интернете на www.jws.by.ru и www.geocities.com/krizissovesti с разрешения Commentary Press.