Критик, или Репетиция одной трагедии - [11]

Шрифт
Интервал

Пуф. Ничего, ничего. Они, надо сказать, превосходные судьи, а я, право, иной раз впадаю в излишества. Итак, мистер Гопкинс, прошу, если у вас все готово, можете начинать.

Суфлер (оркестру). Пожалуйста, сыграйте несколько тактов. Так что-нибудь, для вступления.

Пуф. Да-да, правильно! Ведь мы сегодня репетируем с декорациями и в костюмах, так что будем считать, как будто мы с вами на премьере. Только антрактов не надо, действия будут идти без перерыва.

Суфлер удаляется. Начинает играть оркестр. Затем раздается звонок.

Отойдите, подвиньтесь! Ничего не видно. Знаете, как у нас обычно кричат перед началом? "Сядьте, сядьте! Снимите шляпу! Тс-с..." Ну вот, теперь занавес поднимается. Сейчас мы с вами увидим, что нам преподнесет декоратор.

Занавес поднимается.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Крепость Тильбери. Двое часовых спят на посту;

Дэнгл. Крепость Тильбери! Она самая! Замечательно! Точь-в-точь как на самом деле!

Пуф. А догадайтесь, с чего у меня начинается?

Снир. Трудно себе представить...

Пуф. С часов. Слышите?

Бьют часы.

Дэнгл. А скажите, пожалуйста, часовые, - им так и полагается спать?

Пуф. Да, крепким сном! Как обычно спят ночные сторожа.

Снир. Все-таки это, пожалуй, несколько странно в такое тревожное время.

Пуф. Возможно, но такие мелочи обычно отступают на задний план. Все внимание зрителя должно быть приковано к важной вступительной сцене. Это уж так водится. Дело в том, что в эту самую минуту сюда, на это самое место, являются два великих государственных мужа. Нельзя же допустить, что эти великие мужи позволят себе проронить хоть слово, если часовые будут глазеть и слушать? Мне оставалось либо убрать их с поста, либо усыпить.

Снир. А, ну если так, тогда все понятно. А скажите, кто же те двое, которые должны сюда прийти?

Пуф. Сэр Уолтер Рэли и сэр Кристофер Хэттон. Вы сейчас же узнаете сэра Кристофера по походке. Он ходит, выворачивая носки, - славился как отличный танцор. Я люблю сохранять эти мелкие характерные черточки... Ну, теперь внимание.

Входят сэр Уолтер Рэли и сэр Кристофер Хэттон.

Сэр Кристофер.

Да, Рэли доблестный!

Дэнгл. Это что же, они, значит, разговаривали по дороге?

Пуф. Ну да, разумеется! Всю дорогу, пока шли сюда. (Актерам.) Прошу извинить, джентльмены! Это мои близкие друзья, и их тонкие замечания могут быть нам всем полезны. (Сниру и Дэнглу.) Пожалуйста, не стесняйтесь! Прерывайте, как только вас что-либо заденет!

Сэр Кристофер.

Да, Рэли доблестный!

Отчизны дорогой защитник верный,

Тебе вопрос один задать я должен,

Которого досель не задавал.

Что значит это страшное оружье,

И общее военное волнение,

И полководцев грозные ряды?

Снир. Простите, пожалуйста, мистер Пуф, ну как это может случиться, чтобы сэр Кристофер до сих пор ни разу не задавал этого вопроса?

Пуф. Как? До того как началась пьеса? Да как же он мог, черт возьми? Когда бы он успел это сделать?

Дэнгл. Вот именно, никак не мог! Совершенно ясно! Пуф. Но вот вы сейчас услышите, что он сам по этому поводу думает.

Сэр Кристофер.

Увы, мой друг, увы, когда я вижу

Палаток этих ровные ряды,

И вдалеке оружья грозный блеск,

И слышу ржанье гордых жеребцов,

А боевой трубы призыв тревожный

В душе моей невольный отклик будит,

Когда десница девы венценосной,

Надевшей латы, как сама Афина,

Зовет нас в бой, и все, что полнит слух

И поражает взор, все здесь кругом

О бденьи, о дозоре говорит,

Я не могу - прости меня, мой друг,

Но, право, должен я предположить,

Что государству нечто угрожает.

Снир. Предположение, я бы сказал, в высшей степени осторожное.

Пуф. Да, знаете, такой у него характер! Он до тех пор не выскажет своего мнения, пока не убедится вполне. Но послушаем дальше.

Сэр Уолтер.

О мой достойный Кристофер!

Пуф. Заметьте, он обращается к нему просто Кристофер, чтоб показать, что они коротко знакомы.

Сэр Уолтер.

...Я вижу

Твой мудрый взор грядущее читает

В следах минувшего. О да, ты прав!

Пуф. Образная речь!

Сэр Уолтер.

И опасенья эти справедливы.

Сэр Кристофер.

Но кто - откуда - как - и чем - и где

Нам угрожает? Вот что знать хочу я.

Сэр Уолтер.

Едва лишь солнце дважды обошло

Свой круг, а полный месяц трижды,

Филипп надменный вражеской рукой

Нанес урон торговле нашей славной.

Сэр Кристофер.

Сие известно мне.

Сэр Уолтер.

Ты знаешь, горд Филипп, король испанский!

Сэр Кристофер.

Да, это так!

Сэр Уолтер.

...И подданных своих

Он в ересь католическую ввергнул;

Тогда как мы, как ты отлично знаешь,

Привержены мы к вере протестантской.

Сэр Кристофер.

Ты прав, мой друг...

Сэр Уолтер.

...Тебе известно также,

Что славный флот его, Армада эта,

С благословенья папы...

Сэр Кристофер.

...Вышла в море,

Дабы напасть на наши берега,

Как я читал в последних сводках наших.

Сэр Уолтер.

А сын испанца адмирала, сын

Единственный, очей его отрада...

Сэр Кристофер.

Фероло Ускирандос...

Сэр Уолтер.

...Да, он самый,

Случайно в плен попался и у нас

Здесь в Тильбери...

Сэр Кристофер.

...Теперь находится...

Да, это так, не раз в той верхней башне

Случалось видеть мне надменный облик

Испанца непокорного в цепях.

Сэр Уолтер.

Тебе известно также...

Дэнгл. Мистер Пуф! Ну раз ему все так хорошо известно, зачем же сэр Уолтер это ему рассказывает?


Еще от автора Ричард Бринсли Шеридан
Школа злословия

Шеридан, Ричард Бринсли (1751–1816) — английский драматург, театральный и политический деятель. Его жизнь отмечена приключениями, славой драматурга, политического оратора, признанием народа и почти полным забвением в конце жизненного пути. Умер Шеридан в нищите, похоронен в Уголке поэтов Вестминстерского аббатства.Комедия «Школа злословия» (1777) принесла Шеридану всемирную славу. По форме она напоминает комедию классицизма, а ее центральный персонаж Джозеф Сэрфес — Тартюфа. Характеры всех персонажей проявляются в реальных поступках, которые обусловлены связями общественного и личного.


Дуэнья

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Пьеса «Дуэнья» написана в форме комической, или, по тогдашней терминологии, «балладной» оперы. Не заблуждения юности осмеиваются в этой пьесе, а такие типические качества буржуа, как своекорыстие, алчность, презрение к человеческим чувствам.


Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться.


День Святого Патрика

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Фарс «День святого Патрика, или Предприимчивый лейтенант» появился вслед за «Соперниками». Особый интерес представляют сцены, где показан разгул пьяной солдатни на постое и мошеннические методы вербовки в английскую армию.


Поездка в Скарборо

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Шеридан широко использовал художественные традиции комедии Реставрации, переосмысляя их в духе просветительского реализма. Его «Поездка в Скарборо» представляет собой в сущности переработку комедии Ванбру «Неисправимый».


Писарро

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.