Крики улиц - [51]

Шрифт
Интервал

– Элис!!! – кричит кто-то моё имя на всё поле боя. Кажется, даже водители машин слышат этот отчаянный крик из толпы дерущихся. Я резко оборачиваюсь и вижу Джека. По его кулаку стекает струя крови, а сам он смотрит на меня с тревогой и тоской. Видимо, он не ожидал, что Брейв всё же приведёт меня сюда.

Я выдавливаю из себя улыбку, чтобы парень не винил себя в моём неожиданном появлении. Он, кажется, немного расслабляется. Я отворачиваюсь и иду к своей цели, чтобы Джек не видел моих слёз. Меня предал лучший друг. Ну и чёрт с ним! Зато есть шанс хоть как-то помочь Джеку. Даже если я вырублю человека три, то хотя бы буду знать, что пыталась что-то сделать, а не сидела дома, читая дневник Дарси.

Кстати о Дарси. Я уже стою за спиной Джин. Сейчас она за всё ответит!

Я накидываюсь сзади, пиная девушку в спину. Она почти падает, но выравнивается и идёт на меня с нападением. Мы дерёмся молча, как два давних врага, хотя ещё недавно я считала эту девушку с дредами милой и даже забавной. Что же изменилось с того времени? Она сорвала свою маску!

Я наношу удар прямо в нос Кобры. Она рычит от злости и боли, а из носа начинает капать алая кровь. Кажется, сегодняшней ночью ей будет залит весь перекрёсток.

Машинам, кстати, тоже достаётся от нашего боя немало. Чернокожий злой Дьюк швыряет маленького, худенького парня из Кобр прямо на капот одной из машин. Женщина, сидящая за рулём, теряет дар речи и смотрит на полуживого паренька. На капоте образовывается вмятина. Из носа парня течёт кровь на серую сталь машины. Женщина закрывает рот руками, чтобы не закричать, из её глаз льются слёзы.

Да, я бы тоже не прочь пореветь, но сейчас на это времени совсем нет. Моя соперница наносит ответный удар. Я ставлю щит, и аккуратный кулачок прилетает мне в руку. Я перехватываю кисть Джин, делаю разворот и заламываю её руку до хруста. Из рта девушки раздаётся вой и шипение. Я продолжаю заламывать руку девушки, пока не слышу чей-то крик. Он зовёт меня.

– Элис! – восклицает кто-то в толпе вновь. Все продолжают драться, а я ухватываю лишь одну пару тёмных глаз, которые сейчас смотрят на меня, совершенно забыв про своего противника.

– Джек! – кричу я, замечаю, что сзади парня хочет вырубить его соперник. Причём не просто вырубить, а каким-то огромным камнем!

Но мой крик заглушает глухой стук по голове чем-то тяжёлым. Будто это меня чем-то ударили, а не Джека. Острая боль пронзает затылок, и я мешком падаю на холодный асфальт.

***

Что ж, вы видели одно утро моей жизни, теперь я хочу показать вам один учебный день.

Я вхожу в школу вместе со всеми, кто опоздал на первый урок. Опаздываем мы не по случайности, а специально. Конечно, я редко так делаю, но иногда и такое случается. Так легче не попасться на глаза злым Акулам или Лисам. Хотя и Кобры бывают не в духе. Как же я хочу стать Волком… но об этом тайном желании никто и никогда не узнает. Потому что если я где-то об этом заикнусь, меня побьют. Наверное, даже до смерти. Я в "чёрном списке", забыли?

Я захожу на урок литературы без стука. Молча сажусь на самую последнюю парту и ощущаю на себе пристальные взгляды остальных. В меня тут же прилетает скомканная бумажка. Я разглаживаю под партой лист, стараясь не шуршать.

"После урока в женском туалете на втором этаже. Ты безумно красивая"

Тот, кто составлял это текст, был явно пьян. Встретиться в женском туалете, серьёзно? По кривому почерку понимаю, что, скорее всего, писал записку мальчик. Я пристально вглядываюсь в лица одноклассников, но все они либо увлечены уроком, либо чем-то другим. Но ни один не подаёт знаков внимания, либо же делает вид.

На душе становится тепло от того, что я кому-то понравилась. Но я вспоминаю Билли и представляю, что он сделает с моим "тайным поклонником". Нет, такой участи я парню не желаю. Но в туалете всё-таки встречусь. Нужно же объяснить ему, что у меня есть парень, и мы можем просто дружить…

На меня находит вдохновение. Я достаю белый лист и принимают вырисовывать на нём родные черты лица. Потом что-то во мне щёлкает, и я вспоминаю одну из старых фотографий в доме Стоуна. Там он – ещё мальчишка. Молодой и беззаботный. Светлые короткие волосы ёжиком торчат вверх, а бороды ещё и в помине нет. Там Билли широко и счастливо улыбается, так, как улыбается мне сейчас. На щеках появляются милые ямочки, которые мне так нравятся.

Кажется, я рисую каждую деталь безупречного мужского лица. Каждую клеточку. И постепенно на юное лицо ложатся плавные, с идеальными переходами тени. Звенит звонок, прерывая моё вдохновлённое занятие.

На выходе из класса меня останавливает учительница. Я даже не помню её имени, а её уроки кажутся мне столь скучными и неинтересными. Я уже привыкла к своей прошлой литераторше, которая с таким воодушевлением умела вовлечь весь касс в дискуссионный разговор по поводу самого обычного произведения. Она всегда хвалила меня и даже подкармливала конфетами, которые у неё хранились в каждом цветочном горшке, в каждом ящике дубового стола и в каждом шкафу. Она безумно любила сладости. Хотя я их и не очень люблю, её конфеты действительно были вкусными. В общем, новая учительница мне не понравилась, от слова, совсем.


Рекомендуем почитать
Простофилей быть непросто

Филя-простофиля, Даня и сестры-близнецы Аська и Аня приезжают с родителями в курортный город Коктебель. И приключения начинаются! Друзья сразу оказываются в «каменной ловушке» на горе Хамелеон. Случайно это произошло, или ребят заманил туда подозрительный тип, которого они прозвали Серым кардиналом? Чтобы выяснить это, неразлучной четверке приходится вступить в борьбу с человеком-хамелеоном – тем типом, который украл из музея камень, приносящий удачу. Мошенник втягивает в свои махинации знаменитого певца Приколова, поэтому просто так к нему и не подберешься.


Клуб удивительных промыслов (рассказы)

СодержаниеПотрясающие приключения майора Брауна. Перевод В. ИльинаКрах одной светской карьеры. Перевод Н. Трауберг / Бесславное крушение одной блестящей репутации. Перевод В. СтеничаСтрашный смысл одного визита. Перевод Н. ТраубергНеобычная сделка жилищного агента. Перевод Н. ТраубергНеобъяснимое поведение профессора Чэдда. Перевод Т. КазавчинскойСтранное затворничество старой дамы. Перевод Н. Трауберг.


Ночи под каменным мостом. Снег святого Петра

Лео Перуц (1884–1957) – известный австрийский писатель, автор фантастических и мистических книг, написанных в жанре «магического романа». Экспрессионистическую прозу Л. Перуца отличает захватывающая фабула, детективный сюжет с иррациональной развязкой, повышенный интерес к проявлениям человеческой психики.


Ангел Кумус

«Ангел Кумус» – книга о женщинах, мужчинах, детях, животных и богах.Однажды женщина решила спрятаться от Бога. Она сыграла в прятки со смертью и нашла такое место, куда уходит жизнь, покидая тело. И Бог не смог найти ее. Тогда мужчина сказал, что сам найдет женщину и этим обидел Бога. Женщина не найдена. Мужчина наказан. Его распяли: Богу – богово. Первой стала на колени у креста Спрятавшаяся и поклялась, прикасаясь поочередно к своему телу сложенными щепоткой пальцами, что ее голова, живот и руки никогда не забудут Ищущего, а ноги ей нужны свободными.


«Граждане, воздушная тревога!»

В повести рассказывается о борьбе органов госбезопасности с вражеской агентурой во время Великой Отечественной войны и в наши дни.


Санки для Золушки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.