Крик в ночи - [29]
— Няня, я вас люблю, любите меня обратно!
— Идите вы к чертовой бабушке со своею любовью!
Им тоже, оказывается, человеческое не было чуждо. Возник классический треугольник, где Онанга любил няню, няня любила Филдса, а Филдс самого себя.
— Она не хочет подчиниться моей мужской воле! — жаловался Онанга Филдсу. — Не знаю, с какой стороны лучше подойти.
— С подветренной. Или со стороны рояля.
— Вам смешно, экселенс, а мне не до смеха…
— Хочешь житейский совет? Назови женщину умной — и любая дура сделает все, что ты пожелаешь.
Онанга Мананга почесал затылок:
— Экселенс, поэтесса противится стать моей. Но почему?
— Да потому, — раздражаясь, ответил Филдс, — что няня достаточно умна, чтобы не выйти за мужчину, который настолько глуп, чтобы на ней жениться!
Кто в этой ситуации больше всех страдал? (Доисторические ханыги.)
Дорогой читатель! Технический прогресс глазами пентагоновского спутника-шпиона открыл доселе неизвестный материк в экваториальной широте Титанического океана. Пентагон совместно с ЦРУ снарядил экспедицию в составе 14 вышколенных сотрудников. Для мистера Робертса это было первое морское путешествие такого рода. Тринадцать вышколенных сотрудников после высадки на материк были смыты в океан огромным цунами. Робертс, ухватившись за раму портрета доктора Уикли, каким-то чудом уцелел…
— Войдите! — сказал Филдс.
Скала у входа в Филдсовы апартаменты сдвинулась и перед Главным Схоластиком предстал мужчина в отрепьях с физиономией, заросший щетиной.
— Вы помещали объявление в «Ханыга ньюс»?
— Да, — ответил Филдс. — Мы.
— Вам нужны новобранцы для регулярной доисторической армии?
— Да.
— С месячной ставкой 57 съедабельных улиток плюс один червячок?
— Да!
— Дубина и шкура высылаются по почте до востребования?
— Да! Да!
— Так вот, — заключил щетинистый, — я пришел сказать, чтобы здесь на меня не рассчитывали.
Мужчина в отрепьях зашаркал к выходу.
— Постойте! — окликнул Филдс. — Вы уронили портрет! Разрешите, я вам помогу…
— Благодарю вас. Это доктор Уикли.
— Да, я вижу. Что-о-о??!! Повторите, что вы сказали?!!
…К Джону Филдсу постепенно возвращалась способность мыслить большими категориями. Как мог он, агент 6407, не узнать в отрепьях скотину Робертса?! Вот к чему ведет полный разрыв с любимой профессией! Робертс болтал без умолку, как счастлив видеть сослуживца живым и невредимым, как он скучал по Филдсу, как истерзался в раздумьях о незабвенном образе лучшего друга. И вот те на! Какая встреча!
— Скажу по секрету, я в Ханыгии не первый месяц, и мне у вас чертовски нравится. Народ уж больно приветливый. Правда, хлебом их не корми, любят восставать против законного правительства; ну, это, как мне сдается, национальная доисторическая черта всех ханыг. Только попрошу ничего не говорить обо мне вашему, как его, Тайному Репрессору — точит зуб еще с Африки: мол, сунул его Робертс в третий класс парохода, а ему первый подавай. Ишь, звезда Эр-Рояля!
— Послушайте, одиозная фигура, — не очень дружелюбно изрек Филдс, — с какой такой стати вы околачиваетесь в Центральной Ханыгии? У нас, между прочим, со шпионами долго не чикаются: суровая дубина законодательства свершит правосудие, опустившись на вашу лысину.
— О! Да вы еще и пламенный оратор! А насчет шпионов — правильно: ату их, злопыхателей, ату! Не привык лебезить, но скажу честно, что узнаю хватку настоящего разведчика, агента 6407.
Робертс порылся в карманах штанов, вернее, в том, что от них осталось, вытащил грязный носовой платок и осторожно его развернул.
— Ах, облом! Пусто… Не иначе, как потерял.
Встав на четвереньки, он принялся ползать вокруг Филдса и что-то вынюхивать.
— Старая лиса Робертс взял след советского агента! — вскричал Филдс.
— И взял бы, черт меня побери! Да только нет их у вас. Пока.
Распрямившись и тряхнув лохмотьями, он торжественно произнес:
— Приказом директора ЦРУ за № 6407 вы награждаетесь Крестом Филера! За неимением Креста Филера позвольте вручить вам, дружище, скромный носовой платок, в котором тот содержался некоторое время.
Робертс, кончиками пальцев ухватив платок, бросил его, как мокрицу, на грудь Главного Схоластика.
— Примите мои искренние поздравления, коллега!
— Должен вас огорчить, Робертс, — сказал Филдс, перекинув платок на лысую макушку цереушника, — насморком я не страдаю.
Робертс взял «гостевую» кость антилопы и с умным видом поковырял в зубах.
— Никак не возьму в толк — вы агент ЦРУ или прибалдевший диктатор допотопной общины?
— Разве это настолько несовместимо, Робертс? Чем я хуже Аль-Абд Гамаси?
— Система, которую вы здесь насадили, в вашей аранжировке не звучит. Вы — угнетатель. Это очевидно. Крах не за горами, прошу учесть. Куча рваных калош — все, что от вас останется!
— Ха-ха-ха!!
— Прохиндеи сбросят оковы, вступят в ООН и сожгут ваше чучело на глазах у русских корреспондентов. Конечно, для доктора Уикли, который, кстати, души в вас не чает, это будет удар ножом в спину. И от кого? От несравненного Филдса!
Насупившись, он замолчал, соскребая ногтем комочки краснозема с портрета босса.
Филдс не устоял, чтобы не задать давно терзавший его вопрос:
— Как там Швайковский?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Третья заключительная часть романа "Поросята", в которой всё становится настолько хорошо, что само собой заканчивается полным обломом...
Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
Перед вами рассказы и фельетоны знаменитого чешского писателя Ярослава Гашека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.