Перевод с английского Н. Эристави.
Что касается (лат.). – Здесь и далее примеч. пер.
Правосудие – основа государства… А ужасные преступления не должны оставаться безнаказанными (лат.).
Основой государства (лат.).
Похищение девочек (лат.).
Стае – мера длины, равная 1067 м.
Шаг – старинная мера длины, равная 0,81 м.
Нильфгаардская империя (лат.).
С высшей похвалой (лат.).
Rubor – краснота; calor – повышенная температура; tumor – припухлость; dolor – боль, страдания (лат.).
Инфима (от лат. infimitas) – начальная школа, школа низшего уровня.
Экспериенция (от лат. experientia) – опыт, знание предмета.
Приблизительно десять с половиной тысяч гектаров.
Всеми правдами и неправдами (лат.).
Старинная серебряная монета.
Шпонтон – оружие на древке, с одной стороны снабженное обоюдоострым секущим концом, с другой – крючьями либо иглами.
Компактат (от лат. Compactum) – договор, соглашение.
Апанаж – земельное владение, предоставлявшееся некоронованным членам королевской семьи.
Море открыто для всех (лат.).
Без права передачи по наследству (лат.).
Договоры следует выполнять (лат.).
Искусством (искаж. нем.).
Собственной рукой (лат.).
Львиное сообщество, то есть такое, от которого одна сторона получает все выгоды, а другая несет все тяготы (лат.).